Tip:
Highlight text to annotate it
X
Om ni vill ha biljetter-
- Så får ni gå runt till framsidan...
Det går väl ändå.
Vad fan gör jag här?
De kom in och...
Jag hoppas att jag inte...
Tre?
Det blir sju dollar...
...och 50 cent.
Nej.
Frank?
Frank skickade hit oss.
Har ni en häst till mig?
Det verkar som...
Vi verkar ha en häst för lite.
Ni har två för många.
Pappa!
Titta!
Det räcker.
Det börjar bli sent. Kom nu.
Timmy.
Titta, Maureen.
Vad gör du?
Gå in och tvätta dig.
Rör inte äppelpajen eller steken.
Har Patrick åkt till stationen?
Han gör sig i ordning, pappa.
- För helvete, Patrick!
- Jag kommer.
Inte illa, vill jag säga.
Större skivor.
Vi bjuder väl på fest, för fan?
De är lika stora som vanligt.
Ja.
Som vanligt.
Maureen.
Snart kan du skära brödskivor
som är stora som dörrar.
Du får vackra nya kläder-
- Och du slipper arbeta.
Ska vi bli rika, pappa?
Vem vet?
Patrick!
Vänta lite!
Titta vad smutsiga dina stövlar är.
Torka av dem.
Tåget kommer
och ingen möter din mamma.
Vår mor dog för sex år sen.
Åk nu annars blir du sen.
Vänta lite, pappa.
Hur känner jag igen henne?
Du kan inte ta fel, Patrick.
Hon är ung, vacker och en fin dam.
"När jag reser
har jag en svart klänning-
- Och samma stråhatt jag hade på mig
när vi träffades."
Jag ska hämta vatten från brunnen.
Åh, Danny Boy
Piporna, piporna de kallar
Ned längs bergets brant
Sommaren är ***
Och rosorna är borta
Maureen!
Vad ska vi göra med honom, Frank?
Nu när du har sagt mitt namn...
- Jag såg fin boskap söderut.
- Säger du det?
Till ett bra pris.
- Är det här era väskor, frun?
- Ja.
- Kom, Sarah.
- Ta de andra två.
Vi bär dem åt er.
Behöver de folk på sågen?
- I går gjorde de det.
- Sa du inget till din bror?
- Hej, farfar.
- Hej, Bill. Är du tillbaka?
Snabba på.
Snabba på, era rödskinn.
Jag måste lasta av tåget.
Kasta ner fodersäckarna.
Kom igen.
Vad heter platsen du skulle till?
Sweetwater.
Brett McBains gård.
McBain? Visst.
Den där envise rödhårige irländaren-
- Som odlar i sanden
där ute på vischan.
Sweetwater!
Bara en sådan galning-
- Skulle kalla den stinkande
ökenhålan Sweetwater.
Sweetwater!
Lite mer åt höger.
Högre.
Så där.
Deras förbannade järnväg
har nått ända hit.
Har de hunnit ifatt oss igen,
Lafayette? Sätt fart!
Lugna dig.
Vad är det med dig?
Se upp!
Sakta ned!
Varför stannar vi?
Jag sa ju att jag hade bråttom.
Stannar inte tåget?
Hur kan jag stå till tjänst?
Kan jag få lite vatten?
Vatten?
Vi tål inte vatten häromkring-
- Sedan syndafloden.
- Tvättar ni er aldrig?
- Det gör vi visst.
Jag vill gärna använda
samma bad som ni.
Självklart,
jag har ett fullt badkar där ute.
Du har tur, bara tre personer
har badat i dag.
En och en eller alla tillsammans?
Det märks att du är van vid lyx.
Du kommer säkert från en stad
på östkusten.
- New Orleans.
- New Orleans!
- Har du varit där?
- Nej.
Jag har en kusin där,
hon driver en bar.
Hon...
En flaska.
Kan du bara spela
eller kan du skjuta också?
Kan du spela på den?
Plocka upp den.
Du!
Du vet inte hur man spelar.
Försök med den här.
Ta den.
Gör det.
Här.
Bravo.
Cheyenne.
Vi trodde inte att vi skulle hinna.
Det gör inget, ni kom precis i tid.
Till att begrava min eskort.
Om jag hade väntat på er,
skulle jag sitta inne nu.
Revolvern.
Är du intresserad av mode,
Harmonica?
Jag såg tre sådana där nyligen.
De väntade på tåget.
I rockarna fanns tre män.
Och?
I männen satt tre kulor.
Det är en jävla historia,
Harmonica.
Av två orsaker.
För det första, ingen häromkring-
- Törs ha på sig en sån rock
utom Cheyennes män.
För det andra,
Cheyennes män blir inte dödade.
Förvånar det dig?
Ja.
Du kan musik, du.
Du kan räkna... ända till två.
Jag kan räkna till sex om jag måste.
Fortare än du.
Sätt i gång.
Spela, Harmonica.
Spela så du inte kan snacka skit.
Se upp för de falska tonerna.
Sådana där?
Min kusin skriver jämt
och ber mig komma till New Orleans.
"Kom och hjälp mig i baren
och tjäna en *** pengar."
Jag skulle nog inte
tycka om en storstad.
Bara snabba män
och lättfotade kvinnor.
Ursäkta mig. Nej.
Jag är för van vid
ett enkelt liv på landet.
Är det här Timmy?
Ja.
Herregud.
På er...
På er bröllopsdag...
Stackars lilla fröken.
Frun.
Mrs McBain.
Vi... Vi trodde...
Jag vet.
Det skulle ha blivit en överraskning.
Brett McBain och jag gifte oss-
- För en må*** sen-
- I New Orleans.
Jag är uppståndelsen och livet.
Den som tror på mig
ska leva om han än dör-
- Och den som lever och tror på mig
ska aldrig någonsin dö. Amen.
- Mr Bennett!
- Vad gör han här?
Jag hittade kragen
på en *** vid dörren.
Det kan ju inte ni veta, men det är
så gott som en namnteckning.
Cheyennes män.
- Men varför?
- Oroa er inte, mrs McBain.
De talar om det
innan vi hänger dem.
Nu rör vi på oss.
Kom, så åker vi
tillbaka till Flagstone.
Nej, Sam.
Du får åka tillbaka.
Du kan inte stanna här ensam.
Varför inte?
Det här är mitt hem.
Vet du vad, Wobbles?
Jag är arg på dig.
Frank var inte där.
Han skickade tre vänner.
Jag vet inget, det lovar jag.
Jag ordnade mötet som du ville.
Jag vet inte varför Frank inte kom.
- Jag lovar att jag...
- Han var hos familjen McBain.
Det är inte sant,
Cheyenne dödade dem.
Det vet alla, vi har bevis.
Att plantera falska bevis
har alltid varit ett av Franks trick.
Jag vet inte, det svär jag.
Jag ordnade bara mötet,
det lovar jag.
Jag vet inget.
Vem där?
Har du kokat kaffe?
Gör det.
Jag sov inte en blund.
Ett gäng svartklädda skitstövlar
störde mig hela natten.
Jag lämnade dem i öknen.
Om de har tur
så är de hemma om tre dagar.
Jag gör det, hämta kaffet.
De stora svarta kråkorna
vill hänga mig.
Idioter.
Men vad fan-
- Jag dödar vad som helst,
men inte en unge.
Det är som att döda en präst.
En katolsk präst, menar jag.
Världen är full av folk
som hatar Cheyenne.
Jag är inte så grym
som alla säger att jag är.
Om någon försöker döda mig...
...så skulle jag bli förbannad.
En förbannad Cheyenne...
...är ingen trevlig syn-
- Särskilt inte för en dam.
Du är för smart för att reta honom.
Är det här jag skulle ha dödat alla?
Ja.
Stället verkar inte
vara värt ett skit.
Om någon klär ut sig
för att likna mig...
...så att de kan skylla på mig...
...gillar jag det inte alls...
...men jag förstår det.
Jag förstår inte varför, däremot.
Inte jag heller.
Jag ser att du har försökt förstå.
Ja.
Vad gör vi om det finns
en *** anledningar?
Runda, gula.
Du vet.
När man slår dem mot en sten...
...så låter det "ding".
Kanske det.
Jag hittade dem inte.
Förresten-
- Vet du något om en karl
som spelar munspel?
Du skulle inte glömma honom.
Han spelar i stället för att prata.
När han borde spela så pratar han.
När man har dödat fyra
så är det lätt att döda fem.
Du är ju expert.
Du verkar inte ha förstått.
Det är väl klart.
Jag är ensam med en bandit
som vädrar pengar.
Om du vill kan du lägga mig på bordet
och roa dig.
Ropa in dina mannar om du vill.
Ingen kvinna har dött av det.
När du är klar
behöver jag bara ett bad-
- Sen är jag precis som tidigare.
Med ännu ett hemskt minne.
Du kokar åtminstone gott kaffe.
Inte illa.
Grattis.
Behövde du verkligen döda allihop?
Jag sa ju åt dig att skrämma dem.
Folk blir räddare när de dör.
Vad gjorde den dumma
massakern för nytta?
En mrs McBain har dykt upp.
Det förutsåg jag inte.
Sådant händer.
Det hade jag inte planerat.
Jag har inte tid
med överraskningar, Frank.
Det vet du.
Jag klev på vid Atlanten-
- Och innan mina ögon ruttnar-
- Vill jag se det blå Stilla havet
utanför fönstret.
Jag vet var du klev ombord.
Jag var också där.
Du sa åt mig rensa banan
från alla små hinder.
Det fanns en del.
Vi har rest långt.
Och fort.
Skelettuberkulos försämras snabbt.
Låtsas inte vara sjuk, mr Morton.
Jag kände dig när du bara haltade.
Jag ser att torrötan
bli värre för varje dag.
En normal man hade skjutit sig.
Du fick bara mer bråttom.
I övrigt har du inte förändrats.
Jag tycker att du
har förändrats, Frank.
Mycket.
Du brukade sköta vissa saker själv.
Nu håller du dig i bakgrunden.
Du kommer att börja ge order.
Jag vill inte
lämna dig ensam så ofta.
Du behöver någon
vid din sida varje dag.
- Som en vän.
- Eller partner.
Hur känns det att sitta
vid skrivbordet, Frank?
Det är nästan som
att hålla i en revolver.
Fast man känner sig mäktigare.
Nu när jag umgåtts med dig...
...har jag också börjat
att tänka stort.
Det där med familjen McBain...
...gav mig idéer.
Jag tycker synd om dig, Frank.
Du gör ditt bästa.
Du kommer aldrig att bli som jag.
Varför inte?
Det är mycket du aldrig förstår.
Det här är en av dem.
Det finns många vapen, Frank.
Det enda som kan stoppa den där,
är det här.
Ska vi lösa vårt lilla problem?
Mina vapen kanske ser enkla ut,
mr Morton-
- Men de är stora nog
för våra små problem.
Snart utgör inte
änkan McBain ett problem.
Man vaknar en morgon och säger:
"Jag vet hur världen fungerar."
"Det finns inga fler överraskningar."
Sedan råkar man på en sådan här man-
- Som ser ut som en god man.
Klara ögon, starka händer.
Han vill gifta sig med en.
Det händer inte ofta.
Han säger att han är rik,
och det skadar ju inte.
Så man tänker:
"Glöm New Orleans."
"Jag säger ja
och flyttar ut på landet."
"Jag ger honom gärna
ett halvt dussin barn."
"Sköta om huset, göra något.
Varför inte, för fan?"
Vila i frid, Brett McBain.
Till och med Gud lär få svårt
att slita dig ur djävulens klor.
Jag svär att han gömt
pengarna någonstans.
Om du hittar dem, så får du ta dem.
Mrs McBain återvänder
till civilisationen.
Utan make,
men med en fin framtid.
Du förtjänar bättre.
Den siste som sa det
ligger begravd där ute.
Jill, du påminner om min mamma.
Hon var den största horan
i Alameida-
- Och den bästa kvinnan
som någonsin levat.
Jag vet inte vem min far var,
men i en timme eller må***-
- Så måste han ha varit lycklig.
Vad vill du?
Cheyenne har rätt. När man
dödat fyra, så kan man lätt döda fem.
Det är fel att åka nu.
Hämta vatten.
Från brunnen.
Jag gillar friskt vatten.
Kasta dig på marken
när du hör ett konstigt ljud.
Ett ljud? Vad då för ljud?
Ett sådant.
Han kan inte bara spela,
han kan skjuta med.
God morgon, mrs McBain.
- Varför kommer ni till stan?
- God morgon.
Ni kanske inte minns,
men i går på begravningen...
Det minns jag.
Kan jag hjälpa till med något?
Ja.
Prata med Frank.
Tala om att jag vet allt.
Varför tjatar alla om Frank?
Jag har aldrig hört talas om honom.
Jag har egna problem,
jag vill bli lämnad i fred.
Säg åt Frank att jag vill förhandla
med honom personligen.
Du fick order att aldrig komma hit.
Vad du än vill med Frank,
så sköt det någon annanstans.
Jag vet, men när kvinnan
sa att hon visste allt-
- Tyckte jag att det var bäst
att tala om det för er.
Trodde du inte att det var ett trick?
Visst, men jag är väldigt försiktig.
Ingen följde efter mig.
Det första jag lärde mig av dig-
- Var att lyssna osedd
och iaktta ohörd.
Man ska lära sig att leva
som om man inte existerade.
Du har känt mig länge, Frank.
Du vet att jag är pålitlig.
Wobbles.
Hur kan jag lita på någon
som har både skärp och hängslen?
En man som inte litar
på sina egna byxor.
Nu åker vi.
Slutstationen.
Ja.
Upp med honom på tåget.
Ta ombord honom.
Vänta, Frank.
Jag gjorde inte...
Följde ingen efter dig?
Nej, du måste tro mig.
Är det så här jag litar på dig?
Jag kan förklara.
Jag visste inte att...
- Ut.
- Nej, Frank.
Ut.
Vänta, Frank!
Jag sa åt dig att hålla tyst.
Tog Logan och Jim
hand om kvinnan?
Någon tog hand om dem.
Vi hittade dem ute
på McBains gård.
Stendöda. Kvinnan var borta.
Dina vänner dör lätt, Frank.
Först tre, sen två.
Så det är du som stämmer träff?
Ja, och du som inte dyker upp.
Vad vill du?
Vem är du?
Dave Jenkins.
Dave Jenkins dog för länge sedan.
Calder Benson.
Vad heter du?
Benson är också död.
Det borde du veta.
Du dödade dem.
Vem är du?
- Vem är du?
- Frank!
Kvinnan.
Vi slösar tid.
Den här gången
sköter jag det själv.
Det borde vara lätt för dig.
Håll honom varm.
Slå till honom om han djävlas.
Inte i ansiktet,
han måste kunna prata, mycket.
Möt mig vid Navajo-klippan.
Håll ett öga på krymplingen
hela tiden.
Visst, Frank.
- Ser du någon?
- Nej.
Där är han.
Kan du bara skjuta?
Eller kan du skära också?
Du.
Vänta lite.
Jag vill ta mig en *** på dig.
Herr Tuff-Tuff.
Det är lätt att hitta dig,
din djävel.
Jag behöver inte döda dig nu.
Du lämnar slemmiga spår
som en snigel.
Två vackra glänsande spår.
Det finns en djävel till.
Han hinner längre bort för var minut.
Det är allt din man beställde.
Han betalade kontant,
så det tillhör dig.
Ek, bok, furu.
Timmer av högsta klass.
Bjälkar och pelare.
Tio tunnor ***, 20 tunnor tjära
och alla dessa verktyg.
Han kanske ville bygga ut gården.
Bygga ut gården?
Han hade kunnat bygga åtta till.
Förresten...
McBain beställde den här med.
Han sa att det var viktigt.
Han glömde säga vad han ville
ha skrivet på den.
Station.
Hur sa?
Skriv "station" på den.
Letar du efter den här?
Jag har fått nog
av dina slaktarfasoner.
Jag vet att kvinnan är här.
Jag vill inte ha fler onödiga mord.
Jag är redo att betala för marken.
Att betala vad den kostar.
Jag vill inte slösa mer tid.
Du har begått ett stort misstag.
När du inte är på tåget ser du ut
som en sköldpadda utan skal.
Roligt.
Stackars krymplingen snackar mycket,
så ingen ser hur rädd han är.
Jag vill ingå en överenskommelse.
Jag har inte tid
att konkurrera med dig.
Konkurrera?
Du kan inte ens
stå upp på egen hand.
Får det dig att känna dig starkare?
Jag skulle kunna krossa dig
som ett maskätet äpple.
Ja, men det gör du inte.
Du vinner inget på det.
Vem vet hur långt du hade kommit
med två friska ben.
Hjälp honom till tåget.
Håll ett öga på honom.
Morton, oroa dig inte över marken.
Betala för den om du vill det.
Det gör väl inte dig något
att förhandla med den nya ägaren.
Cheyenne!
Det finns en utstakad ruta
där det står "vattentank".
Här också. Det står "postkontor".
På den här står det "fålla".
Här står det "kyrka".
Vad fan är det här?
Ser du inte det?
Det är en station.
Det här är en stad.
Brett McBains stad.
Han var galen!
På ett särskilt sätt.
Och irländare.
Han visste att järnvägen från
Flagstone skulle fortsätta västerut.
Han letade i området-
- Tills han hittade
den här ökentomten.
Ingen ville ha den.
Han köpte den.
Sedan drog han åt livremmen
och väntade i många år.
Vad väntade han på?
Att järnvägen skulle nå hit.
Hur kunde han vara säker på
att järnvägen skulle gå härigenom?
Ånglok kan inte gå utan vatten.
Det enda vattnet på åtta mil
väster om Flagstone finns här.
Under hans mark.
Han var inte dum, vår döde vän.
Så han tänkte sälja marken
för dess vikt i guld?
Man säljer inte sitt livs dröm.
Brett McBain ville ha en station.
Han fick tillstånd att bygga den.
- Hur vet du det?
- Jag såg papper på det.
Det var i sin ordning.
Sigill, namnteckningar, allt.
Det var bara en sak.
I det finstilta
fanns en liten klausul-
- Där det stod att McBain och
hans arvingar förlorade den rätten-
- Om han inte,
när järnvägen nådde hit-
- Hade byggt stationen.
På tal om järnvägar,
jag har sett att järnvägsbyggare...
De är precis bakom de där bergen.
De kommer hit innan vi vet ordet av.
Ja.
Ja.
Hör på.
Harmonica.
Om man bygger
en stad runt järnvägen...
...kan man tjäna en förmögenhet.
Hundratusentals dollar.
Mer än så.
Tusen tusentals dollar.
Det kallas miljoner.
Miljoner?
- Ja, miljoner.
- Ja.
Det är lättare att göra affärer
med en klipsk kvinna.
Det enda man måste göra...
Vad fan står ni här för?
Vad ska vi göra?
Vad ni ska göra?
Bygg en station, era idioter!
Den lär inte bli snygg-
- Men det blir det första hon ser
när hon återvänder.
Om hon återvänder.
Jag tror...
Ja.
Jag börjar tro att jag blir ledsen
när jag dödar dig.
Du tycker om att leva.
Du tycker om att känna
en mans händer på dig.
Du tycker om det.
Trots att det är
din mans mördares händer.
Vilken...
Vilken liten hora.
Finns det något du inte skulle göra
för att rädda ditt eget skinn?
Ingenting, Frank.
Nu förstår jag varför
de saknar dig så mycket...
...i New Orleans.
Telegrafen är en bra uppfinning.
"Jill? Brunetten?"
"Kunderna på den finaste bordellen
på Bourbon Street-
- Har grå*** ända sedan hon åkte."
Tala om en sak för mig.
Visste gamle McBain om det?
Ja.
Det tror jag säkert.
Han var typen som kunde
gifta sig med en hora.
Vilken idé.
Jag kan gifta mig med dig.
Då får jag marken.
Och du kanske...
...skulle bli en perfekt hustru.
Jag skulle inte bli en bra make.
Vad synd-
- Vi får komma på en annan lösning.
Enklare.
Snabbare.
Som sheriff i den här kommunen-
- Har jag ombetts att leda auktionen-
- Av fastigheten som tillhör
mrs Jill McBain, som är närvarande.
Arealen är 320 tunnland.
Den har inga skulder,
panträtter eller inteckningar.
Fastigheten och dess inventarier-
- Rubb och stubb-
- överförs till köparen
vid försäljningen.
Alla föremål finns numrerade-
- På inventarielistan ni har fått.
Fastigheten säljs odelad
till högstbjudande.
Är det förstått?
Då är auktionen öppen.
Vem bjuder först?
På listan finns det några saker
som är värda pengar.
Vem bjuder först?
200.
Vi har ett bud på 200.
Vill nån bjuda över?
Den där marken är inte värd det.
Kom igen, 200.
Boskapen är värd dubbelt så mycket.
Nå...
Vem bjuder 300?
Jag vet att det inte är Kalifornien-
- Men 200 är väldigt lite
för fastigheten.
Mina damer och herrar, 200
räcker inte ens till handpenningen.
Om ingen vill bjuda över...
Vill ni inte sätta något minimipris?
Jag önskar att jag hade fel,
mrs McBain-
- Men ni kommer att
sälja det för ingenting.
Jag vill bara sälja det.
- Du är tjock.
- Om du säger det så.
- Hur många?
- Ett kort.
Ett till mig.
Givaren tar tre.
Får jag spela?
1 5.
Slå dig ner.
Jag ger.
Hur spelar...
Hur spelar man
det här spelet, mr Morton?
Det är väldigt enkelt.
Så länge man använder skallen
förlorar man inte.
500 dollar.
500.
Hör jag andra bud?
Jag tror inte det.
Beklagar, mrs McBain.
Jag tror att jag får klubba
på sista budet.
500, första...
500, andra...
- 500...
- 5 000.
- Sa du 5 000?
- De är på väg.
Det är Cheyenne!
Belöningen för honom är 5 000,
eller hur?
Judas nöjde sig med 4 970 mindre.
De hade inte dollar då.
Det fanns skitstövlar däremot.
Vänta lite.
- Fängelset ligger ditåt.
- Ja, jag vet det.
Du ska till järnvägsstationen.
Jag skickar dig till Yuma,
Cheyenne.
Där har de ett modernt fängelse.
De har fler väggar, fler galler
och fler vakter.
Du lär gilla det om 20 år, ska du se.
Två biljetter, amigo,
till nästa station.
Enkelbiljetter.
Skål och grattis.
Du gjorde en bra affär.
Auktionen.
Glöm det, jag investerar inte i mark.
Du verkar inte vara typen
som försvarar försvarslösa änkor.
Å andra sidan...
...så ser jag inte ut
som en försvarslös änka.
Cheyenne har rätt.
Du är en makalös kvinna.
Du är en makalös man.
Vad är det du tänker på?
Vad är det du tänker på?
Varmvatten.
Ett badkar med varmvatten.
Det är på tiden
att jag fyllde badkaret.
Vem är du?
Jim Cooper.
Chuck Youngblood.
Fler döda män.
De levde innan de
träffade dig, Frank.
Du betalade 5 000
för något som tillhör mig.
Femtusen...
...plus en.
Du har rätt att tjäna på affären.
Fundera inte för länge.
Det här är större än du.
Du har en chans att slippa härifrån,
ta den.
Du låter som en riktig affärsman,
Frank.
Det har gjort dig gott
att umgås med mr Morton.
Du har lärt dig nya metoder.
Mr Morton har lärt dig mycket nytt...
...men du har inte ratat
allt gammalt.
Välj vilken metod du vill,
bara du avslutar affären.
Vilken affär, Frank?
Du och jag har fler än en.
Vi kan slå ihop dem
och göra upp om allt samtidigt.
Här och nu.
Ta det lugnt, Frank.
Lugnt.
Du får inte skynda på saker.
Att ta det lugnt är det första
en affärsman ska göra.
Jag tror att mr Morton
kan lära dig mycket mer.
Hur mycket?
En dollar.
Hoppla!
Hoppla!
Nu får vi säkert höra
det där konstiga ljudet.
Precis nu.
Tiden går fort.
Hon är redan över tolv.
De var hans män.
- Ja.
- De försökte döda honom.
De hittade någon som betalar bättre.
Du räddade hans liv!
Jag lät dem inte döda honom.
Det är inte samma sak.
Visst.
Det är inte samma sak.
Klä på dig.
Det är dags att åka hem.
Har du kokat kaffe?
Den här gången har jag gjort det.
Gott.
Min mamma kokade sådant här kaffe.
Varmt, starkt och gott.
Cheyenne.
Vad väntar han på?
Vad gör han?
Han täljer på en träbit.
När han slutar att tälja
skulle jag tro...
...att det händer något.
Förvånar det dig att se mig?
Jag visste att du skulle komma.
Morton sa att jag
aldrig kunde bli som han.
Nu vet jag varför.
Det hade inte stört honom
att du levde.
Så du insåg att du inte är affärsman?
Jag är bara man.
Ett urgammalt släkte.
Det kommer fler som Morton
och utrotar det.
Framtiden spelar ingen roll.
Inget spelar någon roll nu.
Inte marken, inte pengarna,
inte kvinnan.
Jag kom för att träffa dig.
Jag vet att du tänker
tala om vad du är ute efter.
När döden kommer.
Jag vet.
Jag värmde upp vatten
och letade fram en rakkniv.
Lägg den där...
...så jag kan se järnvägen växa
medan jag rakar mig.
Vet du vad?
Om jag vore du skulle jag gå dit
och ge pojkarna något att dricka.
Du kan inte föreställa dig...
...hur glad en man blir
när han ser en kvinna som du.
Att bara se henne...
Om en av dem
skulle klappa dig i baken...
...låtsas som ingenting.
De har förtjänat det.
Underhåll din älskade bror.
Vem är du?
Du är en ganska stilig man.
Jag är inte rätt man.
Det är inte han heller.
Kanske inte.
Det spelar ingen roll.
Du förstår inte, Jill.
Sådana människor
har något inom sig...
Något som har med döden att göra.
Om han överlever
så kommer han in genom dörren-
- Tar sina saker och säger adiós.
Det skulle vara fint
att se staden växa.
Jag måste ge mig av.
Sweetwater blir en vacker stad.
Jag hoppas att du återvänder en dag.
En dag.
Jag måste också ge mig iväg.
Låtsas som ingenting.
Beklagar, Harmonica-
- Jag måste stanna här.
Vem?
Jag träffade herr Tuff-Tuff.
Jag räknade inte
med halvmannen från tåget.
Han blev rädd.
Harmonica.
När de dödar dig-
- Hoppas jag att de vet
var de ska skjuta.
Stick.
Stick.
Jag vill inte att du ser mig dö.
Ansvarig utgivare: Stefan Karlberg