Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kom nu, överste
Kör undan jeepen
Okej, Kelly
Kart blad 3, vi klarade inte till 4:an
vi har varit här i två timmar
Nej! Det är kartblad 3, inte 4
Jag bryr mej inte om vad
kommandot säjer om någonting
Mulligan, jag tror inte du fattar
Ni lägger den förbannade spärrelden
över vår position
Sitt ned och var tyst
Du kan inte höra mej?
Anledningen till att du inte kan höra mej...
är att ni skjuter med granatkastare i er ände...
och dom faller hos oss!
Nej, tysken är inte här!
Vi är här!
Mulligan, era bomber ramlar ned
i huvet på oss!
Jag vet inte var tysken är!
Sluta bara med er jävla spärreld!
Klart ***!
Jag sa ju att du skulle hämta en snygg kille
inte den där feta korvätande alkisen!
Om du letade efter en ung pojke
skulle du skickat någon annan
Mulligan, din jävel
Joe, det verkar som dom anfaller
längs kanalen!
Vad vill du att jag skall göra åt det, Petuko?
Halvbandarna har blivit utslagna!
Och Eddie är sårad
Följ med och se vad som händer
Grace, Jonesey! Ta en bår och följ med korpral Job
På momangen!
Musse Pigg
Det är Mulligan
Mulligan, vad i helvete vill han?
Han säjer att han är ledsen
Ledsen, den förbannade jäveln
Mulligan, Big Joe är lite förbannad just nu
Du skulle kanske ta och dra
Lämna omgivningen
Okej
Pratar han engelska?
Ja, han är överste i underrättelsen
Här!
Som storfräsare i tyska underrättelsen
borde du väl kunna berätta om Nancy, eller hur?
Enligt Genève konventionen kan du bara...
Sitt ned!
Jag är inte intresserad av försvaret
Jag är intresserad av hotellen, förstått?
Finns det några kvar?
Det finns tre
Två av dem försvaras av enheter ur...
Vilket är bekvämast?
Jag vet inte
Se oss som turister
Jag vill inte ha någon militär information...
jag vill bara veta vilket som
är bästa hotellet. Okej?
Jag tror det heter Majestic
Vem är ägare?
Jag kan inte komma ihåg hans namn
Okej, kolla i Michelin guiden
Hur är det med fruntimmer?
Jag måste varna er. Tyska armén
förbereder en motattack, Nancy...
Sitt ned!
Hör på, vi är inte oroliga för tyska armén
Vi har nog med problem av vår egen
Till höger är det gen Patton...
till vänster, engelsmännen
Bakåt, vårt eget förbannade artilleri
Utöver det så regnar det
Det enda positiva med regnet är...
det hindrar vårt flygvapen att spränga oss i bitar...
för att vädret är för jävligt att flyga i, förstått?
Jag förstår
Okej
Så, hur är det med horor i Nancy?
Horor?
Fruntimren!
Ja, det finns ett hus
Jag kan inte förklara vägen dit...
jag har aldrig varit där
Hallå, här är det, "Nancy..."
"Vanligaste sevärdheterna"
"Gravkamrarna i Cordeliers kyrka,
träarbeten och statyer"
"Stadshuset från 1700-talet,
med trappor och kvadratisk innegård"
"Stanislas torget, magnifika gator"
"Porträttmuseet i Lorrain, inträde"
Kan du hoppa över kulturtramset
och leta efter hotellen?
Majestic Hotel, trestjärnigt med servering
Perfekt
Vi behåller den där killen tills vi kommer till Nancy
Han kan komma till nytta i stan
Hallå, Joe Joe!
Vad vill du Barbara?
Kaptenen vill träffa dej
Jag kommer
Vad ska jag göra, Joe?
Passa radion
Jag tycker vi borde skicka honom till förhör
Hör på Kelly, ingen kommer att sakna honom
Det är av större strategiskt värde
om han stannar hos oss
Om det krävs att han förhörs
så är det bättre du gör det här
Öppna dörren
Hör du, Joe
Vad vill du?
Kan du göra mej en tjänst?
Vadå?
Kalla mej inte för Barbara
Du heter ju det, eller?
Men jag heter ju Babra
Sätt fart med dej
Men jag ville bara...
Vad är det här, överste?
Bara mina order och transporthandlingar
Fisher?
Vad transporterar du?
Handlingar
Vad då för sorts handlingar?
Kontorshandlingar
Kan ni tala om vad ni
gjorde i det här området
Jag behövde bensin till mina lastbilar
Bombningarna...
Lastbilar går inte utan bensin
Vad vill du, Kelly?
Kan du översätta de här åt mej?
Vad är det här?
Blytackor
Bly?
Ja, det var meningen väskan
skulle kastats i vattnet...
vid risk för tillfångatagande
Dessvärre överraskade du mej
Alla pappren handlar om någon sorts konvoj
från Frankrike till Tyskland
Kodnamnet är Tannenbaum
Färdhandlingarna handlar om en last av...
Det räcker
Tack!
Överste...
kom hit överste
Du, Little Joe
kan jag få konjaken?
Varför då?
Ge hit konjaken!
Kelly, varför ska du ge
god konjak till tysken för?
Den här vägen, överste
Dit bort
Sitt ned på bänken
Jag vill att du tar ett glas
Enligt Genève konventionen...
Det här är inte Genève, överste
Jag vill bara ha en trevlig och social
konversation med er, det är allt
Drick!
Men jag kommer inte att avslöja något mera
Drick!
Din idiot!
Vänta!
Kom igen
Täck mej
Mitchell?
Mitchell?
Ja?
Big Joe
Du vaktar här
Var är han?
Därinne
Kapten?
Ja, vem är det?
Det är jag, Big Joe
Var är du?
Jag är här inne
Vad gör du där, sir?
Jag kollar motorn
Motorn?
Varför det?
Vi drar oss ur denna sektor och jag vill kolla
om det är värt att ta med den till basen
Men Nancy, då?
Tredje armén tar över
Vi står som reserv
När de intar Nancy
återvänder vi till fronten
Kapten, jag tror inte ni tänker
på soldaternas bästa
Hör på, det här är en stor stad med en
*** älskvärda brudar...
bra restauranger, dunbolster i sängarna
och varmvatten...
Hör på kapten, det har regnat på oss,
de har kört med oss, bombat oss...
Mulligan har skjutit granater på oss
hela vägen från brohuvudet i Normandie
Jag är medveten om det problemet, sergeant
Jag är medveten om det problemet...
Du har varit medveten om det ända sedan
vi klev ur vattnet vid Omaha stranden
Varför det så varenda gång vi kommer
till en stad som Nancy...
att dessa killar med ren uniform och slips...
får skjuts med lastbil till
stan för att lätta på trycket
Generalen säjer att vi skall dra oss tillbaka
så vi drar oss tillbaka
Hör på nu kapten
ni kan inte låta dem göra så!
Mina mannar måste få träffa brudar
innan de hoppar på varandra
Jag är medveten om att det kan
utveckla sig så, sergeant
Tror du jag kan få in den här i en B-17?
Vi är spjutspetsen i hela
den förbannade armén...
Nancy är vår stad, kapten!
Joe?
Va!
Babra säjer att det
kommer ett kompani tyskar
Jag kommer om en minut!
Kapten!
Vi har räknat ut allting
Vi har till och med en guide!
Det enda vi behöver göra är att ta oss dit
Det finns några tyska divisioner som hindrar er
Okej, vi kanske behöver lite hjälp!
Sergeant, den enda hjälp jag behöver
är att få båten härifrån
Gå tillbaks till ladan
Jag skaffar hjälp av ingenjörstrupperna
Hör på kapten, det är du som har
befälet för den här styrkan!
Du sköter det så bra, sergeant
så varför skall jag lägga mej i?
Hallå, cowboy!
Dom rapporterar att tre tanks kommer
längs vägen, bäst att ni rör på er
Vänta lite, Willard
Jag tror korpralen vill något
Ja sir, va sa ni?
Tre tanks kommer hitåt
det är bäst ni rör på er!
Va, kom igen, pysen
Har ni inga Sherman tanks?
Vi har vaxat dom här i två dar!
Om vi tar ut dom i regnet
kommer de att rosta upp
Var inte så jävliga
Rör på påkarna och ge er iväg!
Ja sir, jag menade inget...
jag ville bara berätta för dej
hur det känns, eller hur, Willy?
"Hålla positionen till vilket pris som helst"?
Men vi är ju ett rekognoserings kompani!
Det är inte vår uppgift att hålla positioner!
det är infanteriets uppgift!
Vår uppgift är att söka upp platser...
undersöka den och rapportera resultatet
Jag kan rapportera hur det är här!
Det är för jävligt!
Det är blött, det är kallt och vi ligger under
kraftig beskjutning!
Ja! Ja!
Skickar de något understöd?
De säjer att de inte har något
Vi är beordrade att hålla ut
Hålla ut, med vadå?
Det sa jag också!
Tycker du vi skall dra oss tillbaka?
Jag vet inte
Bäst att vänta på Big Joe
Det är inte Mulligans granatkastare längre
Det där är tyska 88:or
Trots att jag gillar Big Joe, så vill jag inte
tillbringa resten av kriget i fångläger
Dessutom, är jag äkta italienare
De kommer att skjuta mej som förrädare
Allt tyder på att tyskarna kommer
och vi kommer inte kunna stoppa dem
Med din tillåtelse, skulle jag vilja flytta
fordonet till andra sidan kanalen
Ja, kör till
Penn, Fisher! Få ut den jävla maskinen härifrån
Okej allihop, Vi drar oss tillbaka med språng!
Flytta den där båren!
För helvete, Cowboy!
Jag vet inte vad du pratade om!
Det är inte tre tanks därute, det är ungefär 20!
Eller hur, Willy?
Visst fan det
Flytta den där till andra
sidan kanalen, era galningar!
Ja, det var precis vad vi tänkte göra
Kelly, kom nu, vi åker
Du kommer väl?
Kör före
Okej, okej, lycka till!
Okej Penn, kör!
Överste!
Överste!
Hur många guldtackor till
finns det i den där konvojen?
Vierzehn
Kom igen, prata engelska, överste
Hur många såna här tackor
finns det i lastbilarna?
Fjorton
Fjorton vadå?
Tusen
Fjorton tusen?
Var är er konvoj nu?
Var är era lastbilar?
Clermont
I Clermont?
Clermont?
Är guldet fortfarande i bilarna?
Nej!
Var någonstans?
Var någonstans är guldet?
I banken
Överste? Vakna, vakna
Vad finns det för understöd?
Understöd?
Ja, tanks?
Kom igen, tanks
Eller något annat
Tanks?
Tre Tiger tanks
Finns det infanteri?
Finns det infanteri, överste?
Har du hört något från högkvarteret?
Vi har beordrats att hålla stånd
Jag vet vad de kan hålla i!
3:e tog över för en timme sen
Vi drar oss tillbaka
Bra!
Var är Maitland?
Han håller på att rädda en yacht
En yacht?
En yacht!
Vi syns 15 km nedåt vägen
Vänta en minut
Har alla kommit över bron?
Kelly är fortfarande i ladan med den där översten!
Sa du att vi drar oss tillbaka?
Vi sa till honom, han är galen!
Säj åt Mulligan att vänta i tre minuter
innan han skickar alla granater in i ladan
Har du förstått?
Som ni vill
Du väntar här
Mulligan!
Kom nu, överste
Kom nu
Stå upp
Sätt dig här
Kelly! Halva tyska armén
kommer längs vägen
Om några minuter kommer Mulligan att släppa
flera ton granater i den här hålan!
Vad i helvete gör du här?
Jag ser efter översten
Skjut honom och sätt fart härifrån!
Om vi skjuter honom
hittar vi aldrig guldet
Vilket guld?
Guldet som finns i en bank
4 mil öster om Nancy
Mulligan, jag sa tre minuter
Sätt fart, vi måste bort härifrån!
Kelly? är du oskadd, Kelly?
Ja, jag mår bra
Kom nu din knäppskalle!
Nu sticker vi här ifrån!
Fisher! Petuko!
Kom, vi drar härifrån nu! Sätt fart!
Rör på er! Babra! Kom nu! Sätt fart!
In med dej, vi åker nu!
Kelly, din idiot!
Kom nu!
Vänta lite, Kelly. Kan du göra det?
Kan du lugna dej lite?
Lyssna på mej en stund
Det är inte mitt fel, säjer jag. Inte mitt fel!
Jag kan inte skilja på granaterna!
Dom ser likadana ut
Alla ser likadana ut
Om det berodde på mej...Om jag kunde
se skillnad...skulle jag vara här då?
Skulle jag vara här?
Jag skulle inte vara här, Kelly!
Jag skull vara i staterna med kompisarna
och jaga brudar!
Jag skulle jobba i fabrik...
Ta det lugnt, Mulligan
Vänta ett ögonblick!
Ni måste ha lite förståelse här
Hur i helvete kan man någonsin
få lite förståelse här, Kelly?
Ta det lugnt
Mulligan, jag vill bara
komma med ett förslag
Ett förslag?
Jaha, är det snuskigt
eller är det bara olagligt?
Jag vill att du ordnar en spärreld
Jag vill att du lägger en spärreld åt mej
Kartblad 7
precis här vid vägkorsningarna
Jag behöver en signerad
order från kommandot, Kelly
Jag behöver ett fullmakt
Du förstår, det är ett problem, Mulligan
Vi har ingen fullmakt
Ni har ingen...
Kelly, utan fullmakt kan jag inte hjälpa dej
Jag sa att jag hade ett förslag...
och det är precis vad jag menade också
Ett förslag
Varför?
Vadå, varför?
Varför...
Varför inte
Du kommer inte att glömma nu, eller?
Varför...nej, jag kommer
inte att glömma bort, Kelly
Du är en reko kille, Mulligan
Sätt fart, ta bort hästen härifrån
kan du hålla dej till utanför vägen,?
Ett meddelande från kapten Maitland
Har du läst det?
Ja
Vad vill han?
Han vill att du läser det, Joe
Ta bort kalsongerna från huvudet
Det finns gränser
Vi har beordrats att dra oss tillbaka
Va?
Vi har beordrats att dra oss tillbaka
Ja, jag hörde det
Okej
Vi har beordrats att dra oss tillbaka
till kartreferens 473, så sätt fart!
Men jag har fortfarande spolar i håret!
De borde de ju förstå, Willard!
Sätt fart, vi drar nu
Joe, hur går det med Nancy?
Packa ihop nu, vi drar
Kan du ta täten, korpral?
Var har du varit?
Kollat upp en del saker
Som vadå?
Jag tänker hämta guldet, Joe
Precis vad jag trodde
Vill du vara med?
Om jag vill vara med?
Låt mej säja en sak, soldat
och lyssna noga
Jag har en uppgift
och det är att ta er till Berlin utan förluster
Vi har befunnit oss i täten hela tiden
Om du så mycket som andas
om det här guldet...
kommer jag att sparka dej från denna enhet
så fort att du inte hinner blinka
Fattar du, Kelly?
Ja, ja, jag fattar
Det är bäst att du ordnar förflyttningen
för jag tänker åka
Med dej...eller utan dej
Okej
Kom igen, ge mej ett handtag här
Vilket jävla gäng det här är!
Okej sergeant, allting är klart här uppe
Jag kommer ned nu
Hej kapten
Sergeant, tror du jag kan få
yachten till Paris på söndag?
Drog du hit mej till den här hålan igen
bara för att prata om den sketna båten, kapten?
Jag gjorde en deal med HQ
Ni har tre dagars ledighet
Se till att ni har trevligt
Jag måste få båten till Paris
och skaffa några saker åt generalen
Och var skall vi tillbringa ledigheten?
Här, sergeant
Skojar du?
Jag skojar inte
Med lite fantasi kan ni säkert fixa till stället
Anlägga en baseball bana...
dra fram vatten till baksidan
En rekreations enhet kommer
med lite tidningar och pocketböcker
Vi är 15 km från närmsta stad
Det är dött här!
Det är det som är det fina med stället...det är lugnt
Få lite solbränna...lite vila
om tre dar är vi vid fronten igen
Hallå kapten, vi är klara att åka!
Jag kommer, åk i förväg
Kapten, det finns ingen kröka
inga brudar, det är dött här
En sak till
Låt bli fruntimren häromkring
Deras män är beväpnade
Glöm inte att det är dödstraff för plundring
Plundra vadå?
Det finns inget att plundra!
Jag kommer tillbaks om tre dar
"Skaffa lite solbränna och vila"
Han måste vara galen!
Men hur kan han klara sig?
Det skulle jag vilja veta
Mycket enkelt
Generalen är hans farbror, så ligger det till
Crapgame?
Vad vill du?
Jag vill prata med dej ett ögonblick
Om vad då?
Jag har en deal som jag jobbat med
Jag tänkte att du kanske
var intresserad att hjälpa mej
Vad då för sorts deal?
En privat deal
Jaså
Harry, gå och klipp dej
Jag hörde att Maitland skaffat sig
en yacht som han kör till Paris
Det stämmer
Det finns inga pengar i en yacht
Vad skall man med en yacht till?
Vem bryr sig, bara han
håller sig borta några dar
Okej, Kelly
Vad handlar det om?
Vad vill du ha?
Ja, jag behöver 15 Tommy Gun...
två kaliber 30 kulsprutor...
två pansarskott, två fältradioapparater...
och förnödenheter och ammunition
för en pluton i fält tre dagar
Jaha, är det allt?
Nix!
Jag behöver underrättelseuppgifter
för hela denna sektor inom två timmar
Det låter bra
Vad får jag?
En del av spänningen
Vilken spänning?
Den här sortens spänning
Hej, Izzy?
Ja det är jag
Hör på, ta reda på kursen på guld
på Paris marknaden
Ja nu, och skynda på!
Hur mycket mer av den här varan finns det?
Fjorton tusen tackor
Fjorton tusen tackor?
Fjorton tusen
Hallå sötnos, ta en flaska sprit
du är underbar!
Fjorton tusen tackor!
Det är underbart!
Var är dom?
I en bank
I en bank?
Du är ganska optimistisk, eller hur?
Om du tror att du kan spränga
en bank och klara dej
Det är bakom fiendelinjen
Bakom fiendelinjen?
Det skulle kunna bli det perfekta brottet
Hallå, ja Izzy
Ja, ja, jag har uppfattat
1,6 milj dollar
Vad behöver du mer?
Du skulle kunna ha nytta av lite pansar
Vad gör du där uppe?
Hej, Crapgame
Vem i helvete är det?
Han heter Oddball
Jag har tre Shermans på baksidan
Jaså, vilken enhet?
Just nu tillhör jag ingen enhet
Vem är er chef?
Han blev halshuggen av
en 88:a för sex veckor sen
Men beklaga dej inte
Han har försökt få oss dödade
ända sedan vi landsattes vi Omaha stranden
Det är hemskt
Han har inte rapporterat dödsfallet än
Du förstår, jag har tagit tillvara hans whisky
Vi betecknar oss själva i huvudsak som försvarare
Medan våra arméer avancerar snabbt...
för att överträffa varandra i att framstå som hjältar...
håller vi oss själva i reserv ifall tysken genomför...
en motattack som hotar Paris
eller till och med New York
Då kan vi gå in och stoppa dem
Men för 1,6 milj dollar...
skulle vi kunna bli hjältar för tre dar
En Sherman skulle kunna utgöra ett litet övertag
Var är Sherman tanksen?
De är utanför
Kom, jag skall visa dej
De här är mina pojkar
Så detta är dina tanks?
Ja
Haka inte upp dej på skiten och rosten
Vi vill ge intryck av att vi är utslagna...
och i stort behov av vila och återhämtning
På så vis är det ingen som bråkar med oss
Kom och titta på motorn
Motorn har modifierats av
vårt mekaniska geni här, Moriarty
Eller hur?
Som du vill, baby
Dessa tanks är snabbare än någon annan i Europa
Både framåt och bakåt
Du förstår, vill känna att vi kan komma ur
en knipa snabbare än vi kom in
Några andra hemliga vapen?
Javisst
Alla tanks vi möter är större
och bättre än våra
Så det enda vi kan hoppas på
är att skrämma iväg dem
Kanonen är en vanlig 76 mm...
men vi hängde på ett rör så tysken tror...
att det kanske är en 90 mm
Vi har vår egen ammunition
Den är fylld med färg
När vi skjuter blir det en snygg tavla
Det skrämmer livet ur folk
Vi har högtalare
När vi går i strid spelar vi mycket hög musik
Det liksom...
får oss lugna
Kom in ett tag
Om jag hör fler mordhot mot Maitland...
eller vilda fantasier om att åka till HQ
och skjuta generalen...
eller våldta sköterskorna på fältsjukhuset
kommer jag personligen att strypa honom!
Allt gott kommer till dem som väntar!
Vi ska en *** skoj här
eller hur Cowboy?
Det kan du hoppa upp och sätta dej på, kompis
Sergeant, kompis!
Visst, Schassen
Joe?
Ja
Jag tror jag fått flatlöss
Vi skall koka alla kläder!
Vi ska sätta upp en liten duschhörna...
så vi kan tvätta våra näpna kroppar
Eller hur, Barbara?
Jag...
Håll käft
Raka sej
Vin, kvinnor och sång
En liten Chiquita för dej, Petuko
Det kommer att ta tid att organisera, men jag
vill att ladan skall se ut som en nattklubb!
Little Joe!
Jag vill att du ordnar en bar!
Vi har ingen sprit
"Vi har ingen sprit"
Men vi skall skaffa sprit!
Jag skall åka ned till bataljonen...
och se om jag kan få tag på några sexfilmer
och när jag kommer tillbaka...
vill jag inte bara att ladan ska vara ren
utan fullt utsmyckad!
Har ni förstått?
Okej korpral, ta befälet och sätt fart
16 milj dollar
16 milj dollar
Kelly, jag tror jag misstagit mej
Det är inte 1,6 milj dollar
Det är 16 milj dollar!
Vilken drös!
Vi kommer att behöva massor av bränsle
Tror du att du kan få det genom fiendelinjen?
Säj bara vart, baby
Precis här
Kart blad B
Ikväll kl 21.00
Inte bra, man
Pojkarna är upptagna ikväll
Är du galen?
Vad kan vara mer viktigt än 16 milj dollar?
Titta förbi ikväll Crapgame
så ska jag visa dej
Okej
Imorgon kväll då, längs den här vägen
samma tid
Vi kommer att vara där
Om ni kommer för sent, åker vi utan er
Om vi är sena är det för att vi är döda
Hur går det med Big Joe?
Du tar hand om förnödenheter
så tar jag hand om Big Joe
Inte bara det, jag följer med
för att bevaka min investering
Du litar inte på mej
Jag tycker en sund ekonom borde
finnas med på ett företag som detta
En bonus skulle kunna dyka upp
Dessutom, ligger bara Schweiz 15 mil
Jag vill inte att någon försvinner
Hör på, jag vill inte ha med
halva armén i den här grejen
Inga vänner eller vänners vänner
Jag vill ha en liten kärngrupp
Eller hur, Oddball?
Oh, ja, man
Jag hajar, förstår du
Jag hämtar det om en timme
Du kan behålla guldtackan som en pant
Vad är det där för kille, Crapgame
Han heter Kelly
Han var löjtnant
En bra en också
tills han beordrades att anfalla fel kulle
Slog ut ett halvt kompani infanterister
Man var tvungen att skylla på någon
och han blev utvald
Oh man, jag gillar inte officerare
Inte han heller
så ta det lugnt
Koppla mej till Hogan på underrättelsen
Crapgame?
Ja
Har du något emot att jag
tar med den och visar pojkarna?
Inte alls, men kom ihåg var den
kom ifrån. Lämna tillbaks den
Du är en bra grabb, Crapgame
Han har en skruv lös
Hej Hogan, Crapgame här
Jag har whiskyn och nylonstrumporna du ville ha
Ja
Misslyckas jag någonsin?
Du kan lita på det
Jag misslyckas aldrig
Hör på...
jag vill be dej om en gentjänst
Kan du sluta lipa
Jag har inte frågat än!
Vad fan är det med dej?
Vänta här, pastorn
Jag varnade dej
om du fortsatte skickar jag iväg dej
Om du förflyttar mej, Joe...
får du förflytta varenda en i denna enhet
Jag sa ju åt dej att lämna dem utanför!
Ta det lugnt, han har allt uträknat
Vem bjöd in dej, Hustler?
Han gjorde det
Hallå Joe, det är lätt som en plätt
16 milj som bara ligger och väntar
Glömde han att berätta att det är
bakom fiendelinjen?
Jag har berättat
Jaså?
Berättade du hur man tar sig igenom
och förflyttar sig 50 km till Clermont?
Jag har berättat
Så berätta för mej!
Hör på Joe, Kelly har listat ut det bra
Lyssna idiot, ni kommer alla att bli dödade!
Vi dör nu, kompis
för 50 dollar i månaden
Så sant
Vad har ni för nytta av
en bonus om ni dör?
Det är samma risk som vi tagit
ända sedan vi landsteg
Förutom att ni inte hade något val då
men nu har ni det!
Om tre dar är vi tillbaka vid fronten, Joe
Men den här gången är det frivilligt
Kelly har till och med
skaffat pansarbeskydd
Vilket pansar
Tre Sherman tanks från 321:a
Vem har befälet?
Det är ett toppförband
Jag kan själv rekommendera dem!
Försvinn, Hustler. Enda gången du kryper
upp är när du känner vittring av vinst
Jaså, men jag kommer upp nu
för Kelly har den perfekta planen!
För dej är det en semester
Sex av sju dar är du bakom linjerna
Vi befinner oss ständigt i livsfara
så försvinn!
Vem för befäl?
En som heter Oddball
Oddball?
Han är knäpp!
Han har tre Sherman som är operativa
Vad är det för garanti?
Han är operativ? Han är knäpp!
Vi är knäppa allihop
annars vore vi inte här
Hör på här, låt mej få säja en sak
Det finns vissa regler
och förordningar som berör krig
Det första är, att du aldrig riskerar
något för någon annan
Såvida du inte är någon hjältetyp
Och jag har inte sett någon
hjältetyp här på länge
Med snack kommer du inte långt, Joe
Alla här, åker
Vem kommer att ha befälet?
Om inte du vill, så gör jag det
Kan du inte lita på Kelly, Joe?
Han har allt planerat, man
Färdväg, timingen
förnödenheterna...allt
Visst
Visst
Vad tycker du, korpral?
Jag vet inte, Joe
Om jag ändå skall dö, kan jag väl lika
gärna göra det denna gång, som nästa
Penn?
Jag ställer upp
Du då, Cowboy?
Jag antar att jag måste hägna på, Joe
Alla ställer upp, Joe
Vad händer när Maitland
upptäcker att vi inte är kvar?
Han kommer att anta
att vi skickats till fronten
Man, han vet ändå aldrig var vi är
Okej, får jag sen planen
Vägen är 10 m bakom de där träden
Får jag se på kartan?
Tänk om de satt upp vägspärrar?
Ointressant. Det ända som intressant
är att Mulligan håller tiden
Att Mulligan håller tiden?
Håller tiden och målet?
Det har han aldrig gjort!
Ja, någon gång skall vara den första
Jag tror stan ligger 600 m rakt fram
Tänk om den inte ligger där?
Det är bäst att den gör det, jag åkte igenom där igår
Det återstår bara några minuter
så det är bäst vi snor oss
Håll er tätt efter
Jag vill inte vänta på någon
Vi ska, Kelly
Okej, ta täten, Cowboy
Åhh, den där dåren måste vara galen
Är allt som det ska, Kelly
Allt är okej
Är det säkert att du gett Mulligan
rätt klockslag?
Ja, Mulligan har fått rätt tid
Om Mulligan kan klockan
är en annan fråga
Eld!
Eld!
Eld!
Den galne Mulligan sprider dom överallt
Din förbannade...!
Håll käften, gaphals!
Det här är min främsta uppgift nuförtiden!
Vem han är?
Det är min opponent på deras sida!
Gen Bogel, chef för andra
tyska Pansardivisionen!
När jag ser hans ansikte
kan jag bilda mej en uppfattning om honom
Det är en förlorare
Jag sitter i hans högkvarter...
Jag dricker hans whisky...
hans brutta finns t.o.m. kvar här någonstans
Han är född som förlorare...
men ni, mina herrar
har inte lyckats ta honom av daga ännu
Påstår ni att ni besitter ledarskap?
De erbjuder starkt motstånd, general
Kom igen, Roach
Jag flög över slagfältet idag
Jag skulle kunnat genomföra en paradmarsch
med musik rakt genom deras linjer!
Hur är det med våra flanker?
Åt helvete med dem!
Hur många gånger skall jag behöva upprepa
Glöm flankerna?
Det finns fortfarande en halv
pansardivision mellan oss och Nancy
Med soppatorsk, mina herrar
Dom kommer att få bränsle
Den kommer inatt
Hur då?
Med lastbil
Flyget har fått order om att bomba
alla broar i denna sektor!
Det gör dom också, och tyskarna
bygger upp dem varenda natt
Och det är meningen att vi skall
bomba sönder dom igen under dagen
kapten, få jag flygfotografierna!
Ja, sir
General, inatt gav någon order
om att ändra vår granatbeskjutning...
till någon jävla vägkorsning
Hör på, Roach. Jag vill inte ha några
undanflykter, uppfattat?
Det enda jag vill veta är, varför den här
loser generalen håller mej borta från Nancy
Sir, vi har inte fått våra förnödenheter
Det beror på underhållstjänsten
Underhållstjänsten?
Ja, sir
Vi har fått underhållstjänsten på hjärnan!
Vad som behövs är stridsmoral!
Vilja att segra!
Var är flygfotografierna?
Jag är ledsen, sir
Dom verkar ha försvunnit
Dom verkar vadå?
Jag kan inte hitta dem, sir
Har du slarvat bort mina flygfotografier?
Jag tycker det verkar...
som det inte finns några broar kvar
Vad är det här?
Det är en bro
Det ser ut som en järnvägsbro
Vackert
Sant
Även om vi kommer över den...
så kommer vi till en annan flod senare
Där
Låt Kelly ta hand om det. Vårt problem är att
ta oss genom tyskarnas linje, eller hur?
Visst
Hur då?
Det är en järnvägsbro, eller hur?
Ja
Va bra
Vi stormar ned mot rälsen och
kör rakt över den förbannade bron
Visst!
Tänk om bron inte finns kvar?
Oh man, inga såna negativa vibbar
så tidigt på morgonen
Föreställ dej att bron finns
och bron kommer att vara där
Det är en jävla fin bro
och den kommer att finnas kvar
Okej?
Okej, chiefen
Okej
Uppsittning
Hur många, Grace?
Åtta
Penn?
Sju
Hur många, Kelly?
Tre räcker
Cowboy?
Ungefär sex...och ungefär åtta tomma
Du då, Willard?
Samma
Hur många magasin förlorade du inatt?
Ungefär åtta
Åtta?
Du är skjutgalen, Gutkowski
Här får du två
Håll igen, okej?
Håll igen
Vill du ha lite choklad, Crapgame?
Nej tack, grabben
Jag kan ta lite vatten
Har du något?
Okej, då hämtar jag lite, grabben
Vem skriver du till?
Morsan?
Ja
Skriver du ofta?
Ja
Var kommer du från
Indianapolis
Saknar du morsan?
Ja
Det var fint å snacka med dej, grabben
Du Kelly. Kelly!
Ja
Big Joe vill träffa dej borta vid befälsjeepen
Något som är oklart?
Ja, bara några saker, Kelly
Enligt kartan...
har vi en flod som vi skall över
innan vi kommer in i vår stad
Ja, det finns en bro precis där, 10 km bort
Det fanns en bro
Flygvapnet slog ut varenda bro
för flera månader sen
Enligt underrättelsen, slår flygvapnet ut dem på dan
och tyskarna bygger upp dem på natten
Allt vi behöver göra är att komma dit
i gryningen så finns det en bro där
Jaså, men den tyska armén då?
Tror du de bryr sej om att
vi använder deras bro?
Antagligen
Vet du vad, Kelly?
Jag tror du är galen
Vad värre är, jag tror att jag också är galen!
Hur i helvete kunde jag låta dej
övertala grabbarna?
Rycka fram 45 km bakom fiendelinjen...
erövra en bro från tyskarna...
sen inta en stad där vi inte vet
hur stort försvaret är!
Jag tror det är mellan 30 och 40 soldater i stan
Jaså, hur räknade du ut det?
Ja, den saknar betydelse...
är inte stor nog för en garnison
Du har inte besvarat frågan!
Hur kom du fram till 30 till 40 man?
För att det är ett normalt försvar
för tre Tiger tanks
Tiger tanks?
Var i helvete kom Tiger tanksen från?
Det är därför vi har Oddball
och hans Shermans
Känner han till Tiger tanksen?
Nja, inte ännu
Det kan du ge dej fan på att han inte vet
Annars skulle han vara kvar på hönsfarmen!
Han är en idiot, men han är inte galen nog
att utmana Tiger tanks med sina Sherman!
När det här sätter igång, kommer de
skjuta stan i bitar, inklusive oss, Kelly!
Det kommer aldrig att hända
du är för smart, Joe
Du listar ut en väg både
in och ut från stan
Jag vet att du har huvudet på skaft
när det gäller taktik
Javisst, och jag tänker behålla
det där också, Kelly
Med dom där Tiger tanksen, kräver den här
operationen mer och därtill, Kelly!
Det är riktigt, Joe
16 milj mer och därtill
Hör på nu, Kelly
Du utmanar killarnas öde
och de har inte mycket tillgodo
Det är en lång, lång väg till Berlin
De kommer att behöva varenda dugg
innan detta vansinne till krig är ***!
I skydd!
Sätt fart, skynda på!
Töm fordonen på utrustning!
Skynda på, iväg med det
Här
I skydd!
Ta skydd!
Hej! Hej!
Det där var en av våra!
Själva fan!
Vilken hjälte
Det här är för jävligt, eller hur Willard?
Var det någon som han se beteckning på planet
Varför, vem skall du beklaga dej hos?
Sätt fart
Sätt fart
Tror du fortfarande vi kan greja det, slughuvud
Vi kan fortfarande försöka
Ja, det är bäst Odball kommer, Kelly
Det är allt jag har att säja...
det är bäst att han kommer
Sätt fart!
Hur har det gått?
Skjuten!
Det är ett hål rakt genom blocket
Hur har det gått med radion?
Den bärbara är okej
men resten är kört
Okej, plocka ihop och ta med den
Jag har din utrustning, Joe
Ta med den
Vad va det jag sa
vi skulle aldrig hängt med
Det sa du aldrig till mej!
Jo, det gjorde jag
Är det därför man betalar skatt...
för att bli bombad av sitt eget flyg?
Så sant!
Kelly! Kelly!
Vad gör vi nu?
Plockar ihop vår utrustning och ger oss
iväg innan det kommer en tysk patrull
Just snyggt
Sätt igång och flytta grejerna
uppför berget, sätt fart!
Är alla oskadda?
Jag tror det, Joe
Vad har hänt, Joe?
Vad som har hänt?
Var i helvete har du varit?
Jag var tvungen...
Vi är alla tvungna att gå!
Sätt fart! Vi har 30 km att gå...på 9 timmar
Så sätt igång!
Big Joe?
Ska jag bära all denna utrustning
både axelväskan och kulsprutan?
Lämna kulsprutan till Hustler
Han vill bli hjälte
Här får du, gamle kompis
Tack!
Hoppas du får skoskav!
Okej korpral, vi drar
Rör på er!
Sätt fart, Penn!
Det är lång väg
Sätt fart!
Kelly, ta täten
Varför fick jag bära den här?
Ville du inte vara med, Hustler?
Då får du lära dej att bära din del
Sätt fart, rör på benen!
Ta dej i brasan!
Ta det lugnt, ta det lugnt, ta det lugnt
Okej, stanna. Stanna!
Jaha, det verkar som vi har en
militäranläggning framöver...
så vi gör som vi brukar
Vi intar en trekantig formation
Jag tar täten
Moe, du tar högra flanken...
Whiskey går till vänster
Håll ihop
Håll formeringen tills jag säjer till
Okej, stäng igen och kör
Eld!
Eld!
Skjut!
Okej, sätt fyra plugg i deras artilleri!
Kom igen, sätt fart!
Sätt fart!
Skjut!
Eld!
Eld!
Sväng runt snabbt!
Eld!
Okej, Joe
Vi drar, Petuko
Rör på dej, korpral
Sätt fart, Babra
Vakna, Gutkowski
Kom nu
Okej Hustler, kom nu
Hallå Kelly, det här var din idé
Varför går vi inte tillbaka till vår egen linje?
Det är längre tillbaks
än det är dit vi var på väg
Jag vet det.
Låt oss ge upp, jag är hungrig
Okej okej, jag ger upp
Jag betalar $50 om du bär kulsprutan
Har du det på dej?
Litar du inte på mej?
Nej, det gör jag inte
Vem tror du jag är, en gam?
Tror du jag bär omkring på pengar i armén?
Jag ber om en tjänst
kan du inte hjälpa mej?
Allt jag ber om är att du bär kulsprutan
Du får $100
Har du det?
Nej jag har inte med mej det!
Håll käft!
Kan ni hålla käften!
Den är kvar
Nej, det är den inte
Ser du hur det går med
negativa vibbar, Moriarty?
Det är inte mitt fel, Oddball
Jag har bara haft goda tankar
om bron ända sedan vi åkte
Vad händer nu?
Det ser ut som vi måste
hitta en annan bro
Var skall vi få tag i en annan bro?
Nu börjar du igen, negativa vibbar
Försök och ha lite tilltro, baby
Försök och ha lite tilltro
Fortsätt nu, tillbaks till era hål
Framåt!
42:a Ingenjörstruppen,
broenheten, korpral Roamer
Hallå, sergeant?
Det är Odball!
Försök inte vara rolig, Oddball
Vad vill du?
Jag ringer från ett café
ungefär 15 km söder om Mesurier
Jag undrar om du kan göra mej en tjänst?
Mesurier?
Jag har en karta nånstans som
visar att vi inte ens intagit stället än!
Ja, jag hörde det
Alla verkar vänligt sinnade här
Baby, det har kört ihop sej lite
jag skulle behöva en 20 m lång bro
Hur i helvete skall jag få ihop
20 m bro, 15 km bakom fiendelinjen?
Hej man, jag skulle precis låta inviga
dej i något fint, men du bara bråkar
Den här sektorn är så full av kaos
att ingen vet var linjen går
Jag kom igenom utan problem
Jag har en bank här med $16 milj
som väntar på att bli hämtade
Ska du vara med?
Hör du grabben, de har inte
satt dej på hispan igen, eller?
Bellamy, för helvete!
Det var det mest lägsta, mest avskyvärda
och idiotiska skämt jag hört!
Du kommer alltid dragande med det avskyvärda
och hemska idiotskämtet!
Vill du inte vara med, så låt bli!
Jag håller dej utanför allting!
Jag behöver inte dej. 20 m bro
finns att få överallt! Skitstövel!
{y:i}Okej, okej!
Det är ingen konst med tre tanks
men en 20 meters bro är en helt annan sak
Jag behöver en underhållsenhet, Odball
jag behöver åtminstone 100 man!
Var hittar jag 100 man, utan vidare?
Skitstövlar!
Joe!
Håll käft!
Vi har gått in i ett minfält
Okej, vem åkte dit?
Det var Grace!
Joe! Jag tror det är
en väg däruppe vid åkerkanten
Okej Kelly, markera platsen
och bege dej mot vägen
Allihop!
Ta fram era bajonetter...
och flytta er mot Kelly!
Korpral!
Förflytta er sakta!
Mitchell?
Ja!
Ta med dej Grace' kulsprutegevär
och kom häråt!
Jonesey, för guds skull
Stå still!
Korpral?
Se efter om Grace fortfarande lever
Jonesey, kan du hålla ner skallen?
Det ser bra ut här uppe
Uppfattat!
Okej grabbar, skynda er
Var försiktiga
Hej! Hej!
Jag har hittat en!
Vad är det för sort?
Sån som exploderar!
Hur i helvete skall jag veta vad det är för sort?
Markera platsen och fortsätt, Hustler
Jag skall markera den!
Gutkowski, gå ned till vägkröken
och håll utkik
Okej, ta med kulsprutegeväret
Penn, montera kulsprutan
på andra sidan vägen
Jag kunde varit i Staterna nu
och spelat ping pong, volleyball...
massor av brudar
Vad skall det här tjäna till?
In med kniven...och iväg fort som fan
Jävla utrustning
Och nu skall jag behöva lyfta
upp den här kanonen igen
Bära den hela vägen till fronten någonstans
Den jäveln väger mer än en fullvuxen karl
Visst, jag kommer att få bråck
med den här förbannade grejen
Rör på er nu!
Med språng till andra sidan
Håll er till Kellys stig hela tiden!
Med språng!
Sätt fart, Hustler
Skynda dej, skynda dej
det är riskfritt nu
Skynda, skynda.
Jag hoppas du får ta skorstensvägen! Äckel!
Du jävlas hela tiden!
Far åt helvete!
Kom nu, Cowboy!
Sätt fart!
Kom igen, Willard
Uppsittning, grabben
Kan vi hjälpa er med något, korpral?
Nej tack, Cowboy
vi klarar oss
Kom nu Willard, ge järnet
Jag är klar
Hej Kelly, hur kunde vi
hamna i den här röran?
Det tog ungefär 10 sek att övertala dej
Det var meningen att vi skulle åka, inte gå
Och ingen sa något om minor...
eller släpa den här
kulsprutan runt hela landet!
Varför slutar du inte att klaga
och tänker på vad som väntar
Kelly!
Kelly!
Joe, det kommer en patrull
Okej Kelly, sprid ut dem längs vägen!
Sätt fart, dina flatlöss visar vägen!
Montera den på andra sidan vägen
Skynda!
Sätt fart Petuko, sätt fart!
Glöm inte bort brudarna!
Kåtbock!
Sergeant, kom hit fort som fan!
Korpral, ni hinner inte!
Vi täcker er från vägen!
Rör er inte annat än om ni blir upptäckta!
Visst, fortsätt
Sätt upp kulsprutegeväret där
Okej, håll er nere och ladda
Håll er nere och ladda!
Håll er nere
Håll er nere, skjut inte
Fisher, granater
Job, vi sticker, vi drar oss tillbaka
Ta det bara lugnt
Det är för sent nu
Det är bättre här, ändå
Ner med huvudet
Lugnt och stilla
Ligg lågt
Okej
Var beredd
Vänta
Eld!
Kom nu!
Eldavbrott!
Rensa!
Vi fortsätter
Ni hörde vad jag sa!
Vi fortsätter!
De är kanske bara skadade
De är döda, så tänk inte på det
Fortsätt
Hej!
Hej!
Det kommer en hel
rad Shermans över kullen!
Ta det lugnt, gå tillbaks
och ta på er utrustningen!
Gå ner och ladda
Klar!
Eld!
Jag tyckte du sa tre Shermans
Dom där idioterna
har halva armén med sej!
Okej, håll farten!
Fortsätt längre fram!
Går ni med på det här?
Hur många delar blir det nu, fårskalle?
Kom nu, Willard!
Var är det här? Ska det föreställa ett skämt?
Vad är detta för killar?
De är mina vänner, Crapgame
Vänner, var har du hittat dem?
Lite här och där
Och vem är dom där flyktingarna därborta?
Det är orkestern
En orkester?
Vad skall vi med en orkester till?
Visa lite förståelse nu, Crapgame
Det här är vackra människor
Du grabben, ta dej samman
Vi befinner oss inte i Central Park!
Oddball!
Hur tror du vi skall kunna ta oss fram
i fiendeland med en km-lång kolonn?
Lätt, vi kan slåss
Vi har en armé
Dom där galningarna!
Det är ingen armé, den är en cirkus!
Ta det lugnt, Big Joe
En del av dem är lite känsliga
Vem har befälet?
Det har jag
Hur lyder uppgörelsen med guldet?
Den som tar sig hela vägen
till stan och banken, får en lika stor del
Okej, men försök inte lura oss
Då får ni med oss att göra
Jaha, hur skall ni klara det, grabben?
Jag kan!
Kom ut då, så gör vi upp...
Ta det lugnt, glappkäft
Åk härifrån
Ni andra upp på tanksen
Sätt fart, rör på benen!
Försök inte lura oss!
Det enda du kommer att få, är en fläskläpp!
Kom igen, sätt fart!
Håll käft!
Upp på tanksen med er
Sätt fart!
Kelly, vi bryr oss väl inte om
dom där träskallarna, eller hur?
Hör på, det finns $16 milj som väntar
vi tänker inte låta dom där klantarslen hinna före
Nu sticker vi
Okej, okej
Var är du, Booker?
Booker!
Ja, sir!
Gubben ringde precis!
Han säjer att jag har brutit
genom ett helt frontavsnitt!
Varför blev jag inte informerad?
Jag vet inte, sir
Du är ju förbindelse officer, eller hur?
Det är meningen att du
skall kunna kommunicera!
Vem har brutit genom
och hur långt har de nått?
Ja, ingen, sir
det verkar som någon
hittat ett hål i högra flanken
De försöker få enheter ur
321:a och 35:e att ansluta sej
"Verkar det, Booker?"
"Element från 321:a och 35:e"?
Jag vill veta vem som försöker få med dem
och var i helvete de är någonstans?
Jag vet inte, sir
Jag kommer ner nu, Booker!
Vad är det för mening med en förbindelse
officer som inte kan kommunicera?
Förbindelse?
Han är snarare någon jävla militär censur!
Godmorgon sir, jag har just kommit tillbaks
från Paris. Jag har allt ni ville ha
Allt jag vill är att få reda på om
vi har brutit igenom. eller ej!
Det är svårt att säja med säkerhet, sir
Inget är bekräftat ännu
Vi har avlyssnat ett samtal
som kan tänkas härröra från strider vid en bro...
nära Clermont
Sa du CLERMONT, Booker?
Ja, sir
Men varför i helvete sa du inte det?
Det är 45 km bakom deras linjer!
Har du radiokontakt?
Ja, sir
Men det är svårt att höra dem klart
så här dags på morgonen, sir
Det har att göra med jonosfären
Ta bort den förbannade jonosfären
från etern och anropa dem!
Okej, försvinn härifrån, soldat
Gå och gör något annat!
Vilken frekvens har de?
300 Hz, sir
Det är inte lätt att hitta dem
De använder någon sorts kod
Vadå för kod?
Ord som: "Bankstöt, Crapgame, Big Joe...
Little Joe, Oddball..."
{y:i}Hallå hallå, kan någon slå ut
{y:i}den där kulsprutan åt mej?
Ja sir, där! Det är det, det är dom!
Var?
Där! På 300 Hz, sir
Precis där!
Där är de, sir
Det är de här samtalen vi avlyssnat
Okej Booker, kan du hålla käft
så jag han höra vad de säjer?
{y:i}Odball, det här är Kelly
{y:i}Kelly, var fan håller ni hus, man?
{y:i}Ganska tomt på infanteri
{y:i}Vad har de andra två tanksen rapporterat?
Inte en chans gosse, det är körda
En ligger i floden och den andra brinner
Ja, jag kan se dem härifrån, kom
Var är Big Joe?
{y:i}På andra sidan
{y:i}Avsluta så jag kan anropa honom
Eld!
Okej, klart ***
{y:i}Kelly till Big Joe
{y:i}Kelly till Big Joe, kom
{y:i}Kelly, det är Crapgame
{y:i}Vad är det som händer, kom?
Det som händer är, att dom skjuter
med artilleriet över hela området
Var är Big Joe, kom?
Han är inte här, han sitter fast vid bron, kom!
Så hämta honom då, kom!
Fan! tappar vi signalen?
Vi hörde ju dom så bra nyss!
Jag håller på, Booker!
Tyst!
Hallå, var skall jag ställa den?
Försvinn härifrån
Matchen pågår ju!
Kelly, det här är Big Joe
Joe, det är ganska tomt här,
förutom artilleriet
Bron är för dålig för att köra över
Du kan föra över männen till fots
Sätt fart på dem, kom
Okej, jag släpper över dem i
grupper om 2-3, klart ***
Petuko och Willard, lämna stridsselen
och ta utrustningen över bron
Kelly, vad sa Big Joe?
Han säjer att han skickar över dem
Säj åt honom att skynda sej
det är värre än i helvetet här!
Vad händer?
Vi går över
Ni går inte över utan oss!
Hämta bilarna då och följ med
Bron är för dålig!
Vill du följa med, så laga den
Hälften av min utrustning
är fastlåsta längre bak!
Lås upp den då!
Vi har förlorat två tanks redan!
Jag tänker inte vänta på att förlora en tredje!
Hör på, vi har ett avtal!
Inte med mej, det är ***!
Här, prata med Kelly!
Cowboy, stanna vid bilen
Klar?
Bellamy till Kelly!
Kelly!
Vi kan inte använda bron, vi kan
inte vada över, botten är för mjuk
{y:i}Vad skall vi göra?
Heja laget, gå på!
{y:i}Du har ju broutrustningen, kom
Det tar fem timmar
kan du vänta i fem timmar, kom?
Nej, nej, fortsätt, fortsätt!
Bellamy, vi kan inte vänta fem minuter
du får komma ikapp senare
Kelly, vi gör det här tillsammans
Du kan inte åka själv, kom!
Hör på, vi tänker inte vänta fem timmar
om ni inte kan hålla farten, är det ert problem
Vi ger oss av och vi avancerar, kom!
Attack! Attack! Attack!
Det är den sortens glöd jag talat om!
Lyssna på honom!
Om han är major
skulle han bli överste nu!
{y:i}Kelly, det här är dödgrävarenheten!
{y:i}Vi vill ha ett ord med i laget också!
Har ni någonsin hört sån entusiasm?
Dom har till och med de jävla dödgrävarna med sej!
Vad fan gör jag här?
Bonsor, hämta min uniform!
Upp med dej!
Jag undrar var Cowboy är?
Ge mej vapnet!
Lasta på radion!
Fortare! Fortare!
Sno på gubbar!
Vi har ont om tid!
Upp!
Crapgame, gillar du armén?
Sätt fart!
Låt oss komma härifrån!
Okej, kör iväg!
Nu eller aldrig, Penn. Vi är på väg, baby
Cowboy, kom igen! Sätt fart!
Vi är på gång!
Sätt fart, Cowboy! Tåget går!
Räck mej en handen
Ta radion, någon!
Kom här, kompis!
Upp! Upp!
Bra gjort, kom nu!
Booker, säj till gen Castle att jag vill ha
varenda man i den här armén...
klara för avmarsch inom en timme
Jag går mot Rhenfloden
Men sir, Clermont ligger
45 km bakom fiendelinjen
Är det du, Maitland?
Precis återkommen från Paris, sir
Hämta min bil och chaufför
Bonser, hämta min kartong med medaljer
Jag ska dekorera varenda man i det här
genombrottet, vem de än må vara
De har räddat äran för hela den här kåren
Det är ni gubbar som skulle tagit den här fajten
och ni vet inte ens var den utspelas
Jag ska säja er, den är 45 km
längre fram, än ni hade anat
Booker, sätt fart och få
min armé tillbaka in i kriget!
Kan du skicka det?
Borde ni inte vänta så att
armén kommer före er?
Historien väntar inte på någon
Jag har ett möte med mitt öde i Clermont
Ta bössan, Maitland
Okej pojkar, kör så det ryker
General, medaljerna
Lycka till, sir
Kelly?
{y:i}Ja, kom igen, Cowboy
Kelly, vi är i klocktornet på kyrkan
Man kan se nästan hela stan härifrån
Det händer inte mycket
Jag tror de sover fortfarande
{y:i}Det står tre Tiger tanks på torget
{y:i}rakt nedanför oss
Ser du något som kan likna en bank?
{y:i}Ja, jag tror det måste vara
{y:i}byggnaden till höger om oss
{y:i}Kan ni se den från ert håll?
{y:i}De har två kulsprutor
{y:i}och vakter på taket
Jag tror inte jag kan se
så mycket av stan härifrån
Nej, bara en *** tak och
utbombade byggnader
Förutom tanksen, kan ni se något
som kan likna förläggning
Det finns en stor brun byggnad
rakt bakom banken med en jeep...
två vakter och ca tre lastbilar
Vänta!
Det kommer en tysk officer
som går mot det bruna huset
{y:i}Ja, vad tror du?
{y:i}Vi borde inte ha några problem
{y:i}förutom med Tiger tanksen
{y:i}Vi kan ta de bägge
{y:i}kulspruteskyttarna på taket, härifrån...
{y:i}om ni kan uppehålla dom ett tag?
{y:i}Eller ska vi gå ned och titta närmare
Nej, stanna där och håll utkik
Försök att lista ut var
trupperna är förlagda
Ja, vad tror du, Oddball?
Det är lönlöst, baby. Ingen sa något om
att gå i clinch med Tigers
Hör på, allt du behöver göra är att uppehålla
Tiger tanksen, så gör vi resten
Det ända sättet att uppehålla dem
är att låta dom skjuta hål i min
Vi vill bara att du håller
dom intresserade ett tag
Oh boy, ni killar är galna!
När vi var i kuperad terräng
blev vi massakrerade av Tigers!
Vet ni vad jag menar med "massakrerade"?
Jag menar verkligen massakrerade !
Varför slutar du inte upp med
dom där negativa vibbarna?
Varför gillar du inte att
det är så vackert här uppe?
Varför kan du inte säja rätt saker
eller något hoppfullt som omväxling?
Skit!
Okej, det må vara en vacker dag
Nu återgår vi till verkligheten
Tigern gör sig bäst i öppna landskap
Nu råkar dom befinna sig
här i stan med smala gator
Och vi har överraskningsmomentet
Hör på, Kelly
Tigern har bara en svag punkt, arslet
Man måste komma in på nära håll
och man måste träffa därbak
Vi har inte överraskningsmomentet
De kommer att höra våra Detroit motorer
långt innan vi kommer in i stan
Tänk om jag kan visa dej ett sätt att ta sig
in i stan utan att de hör er?
Hallå, Oddball?
Det här är ärans ögonblick
och du är en hare
För en New York bo som dej
är hjälte någon konstig smörgås
Inte någon idiot som utmanar tre Tigers!
Ingen begär att du skall vara en hjälte
Inte?
Då kan du ställa dej i tornet, baby
Nej, för du kommer att stå där, baby
Och jag är utanpå och visar
dej vilken väg du skall ta
Verkligen?
Ja verkligen
Crazy! Jag menar, med så många positiva vibbar
kan vi inte förlora. Kör till
Har ni killar något?
Nej, inte mycket
De fortsätter att gå in och ut på
den bruna byggnaden, bakom banken
Cowboy?
{y:i}Ja?
Om 20 min vill jag att du börjar ringa i klockan
{y:i}Fortsätt ringa så länge du kan
{y:i}Uppfattat?
Visst, Kelly
{y:i}Gutkowski, fem min senare
{y:i}skjuter du vakterna på bankens tak
Okej, Kelly
Okej, sätt fart
Kelly!
Kelly!
Stanna!
Stanna!
Cowboy?
Kelly, var i helvete har du varit, gosse?
Vi är precis utanför stan
Hur ser det ut däruppe?
Det ser inte bra ut härifrån
De har startat upp
alla Tiger tanksen därnere
Det ser ut som de
gör sej redo för tuffa tag
{y:i}Jag tycker vi ska dra oss ur, kompis
Nej, stanna kvar
Vad tycker du?
Det är rutin
Tigern varmkör alltid motorn
20 min var 3:e - 4:e timma
Ren rutin, Cowboy
Stanna kvar
Rutin?
Gosse, jag hoppas du har rätt, Kelly
Annars är det våra arslen som hänger
på gärdsgårn'. Jag skämtar inte
Inget kommer att hänga någonstans
Ta det bara lugnt, klart ***
Är du säker på det där med Tiger tanksen?
Visst, jag är säker
Om motorerna går,
kan vi smyga rakt in i stan
Ingen kommer att höra oss, eller hur?
Visst
Skall jag fortsätta?
Bra, man
Framåt!
Babra!
Fortsätt
Stanna!
Stanna här till jag signalerar
Jag sätter igång, kompis
Känn dej inte ensam häruppe utan mej, nu
Okej, det är dags
Starta upp och kör iväg
Stanna!
Stanna!
Få jag den bärbara radion
Gutkowski!
Gutkowski!
Klockorna för sånt liv
att han inte kan höra oss
Jag trodde att det var
det som var meningen!
Så att inte tyskarna hörde oss!
Fortsätt framåt, sakta
Framåt, sakta!
Nu!
Stanna!
Stanna!
Stanna!
Det är en Mark 6
Vi har den i röven
Eld!
Stanna nere
Okej, fortsätt!
Stick!
Okej, stick härifrån
Backa!
Crapgame?
Ja
Ditåt
Kom nu, din idiot
Hej! Hej! Kan du sluta
med den där kakafonin?
Kelly sa åt mej att ringa så länge...
Jag vet, men de känner nog redan till
att vi är här, så lägg av
Gode Gud!
Ni killar luktar som ni
ramlat i en tunna skit
Får du hemlängtan av det, eller?
Det gör det…lite grand, eller hur?
Ja
Dra ur den
Sätt fart!
Okej, framåt!
Okej, var beredda att svänga höger!
Sväng!
Stanna...nu!
Eld!
Det är färg!
Ladda om!
Okej, eld!
Vi behöver sprängmedel för att få upp den
Stället är byggt som Fort Knox!
Cowboy, gå runt och se om det finns en bakdörr
Kan du se något?
Det är en stor hög i mitten på golvet
Det kommer en Tiger nedifrån gatan!
Cowboy! Cowboy, kom tillbaka!
Ta tag i hans arm
Ta det lugnt, grabben
Lugnt, lugnt och fint
Säj inte till mej att ta det lugnt
Ta det lugnt själv
Hallå, man
Vad gör du?
Jag dricker vin och äter ost
och försöker få lite solbränna, fattaru?
Vad har hänt?
Tanksen är sönder och de håller på och fixa det
Varför i helvete hjälper du dom inte?
Oh, man!
Jag kör dom bara
jag vet inte hur dom fungerar
Ditt kräk!
Definitivt en asocial typ
Det är min andra hundimitation
Var träffades han?
Rakt här i benet
Något annat?
Vadå? "Något annat"
Är det inte tillräckligt för dej?
Hur känner du dej, Hustler?
Bra, när började du bry dej om hur jag mår?
Okej, skämtare, glöm det
Hallå, Joe
Ja
Kom hit
Vad vill du?
Hur går det med banken?
Inte alls
Sherman tanksen är trasig och inget
kan rubba den där Tigern på torget
Gör en deal, då
Vad då för deal?
En vanlig deal!
Killen är kanske republikan
Affärer är affärer
Eller hur?
Okej, glappkäft
Kom igen, Jonesey! Sätt fart!
Dave, kom igen! Sätt fart!
Kom igen, sätt fart!
Hugg i! Kom igen!
Kom igen, sätt fart!
Hugg i där!
Bellamy, kom nu!
Vi är nästan färdiga
Va?
Den är klar!
Bra! Okej, sätt fart!
Låt oss komma iväg nu!
Kom igen, den här vägen!
Givakt!
Var är ni från, sergeant?
Jersey City
Stå rakt när generalen pratar med dej
Var inte ledsen för det
Du är en sjutusan till soldat
Jag vill bara skaka hand
Hela Amerika är stolta över dej idag
Okej, fortsätt
Jag har en medalj till dej här i jeepen
En medalj?
$16 milj...åt helvete!
Den suger inte, Kelly
Vi kan kanske använda bränslepumpen
från den där Tigern
Nej nej, det går inte med denna motorn
Mekaniskt geni
Oh, man!
Oddball, jag kan inte laga den utan delar
hur positivt jag än tänker!
Hör du Kelly, killen i Tigern. Vi borde åtminstone
försöka prata med honom på radion
Är du galen?
Han måste vara en fanatisk galning
Annars skulle han dragit från stan för 20 min sen
Hör på, det ända han gör är att
vakta banken som han blev tillsagd
Ja, kanske det
Men jag undrar om han vet
vad som finns därinne
En cigarett?
Röker inte
Bränsle systemet är kasst
Vi har fått bränsle överallt
Jag beklagar
Hör på nu, Max...
Ni och vi...vi är bara soldater, eller hur?
Vi vet inte ens vad vi krigar för
Det enda vi gör är att kriga och dö
Och för vadå?
Vi får inte ut något av det
Om en halvtimme kommer den
amerikanska armén uppför gatan
Är det inte lika bra att ni gör er själva
en björntjänst, och drar iväg härifrån
Jag har mina order
Banken får inte falla i händerna
på den amerikanska armén
Sergeant, den här banken kommer inte att falla i
händerna på den amerikanska armén, utan i våra
Du förstår, det här är en privat tillställning
Ni, den amerikanska armén
Nej baby, det är vi inte
Vet ni vad som finns inne i banken, man?
Där finns guld till ett värde av
$16 milj i banken, älskling
Det blir ungefär 65...milj...mark
Och, sergeant...
allt ni behöver göra för att få
en likvärdig del av guldet...
är att svänga runt tornet
och skjuta ett hål i dörren
Vad var det jag sa!
Inga bekymmer mer
Du har en, stick!
Sätt fart, Little Joe!
Vad ska du göra med din del, Kelly?
Skaffa en ny Hudson
med automatlåda
Jag skaffar nog en ranch i Texas
och 10, 20, 35 fruntimmer...
och låter pengarna rulla
Jag sa ju att det skulle gå vägen
jag sa ju det!
Nej, det sa du aldrig till mej
Det sa du aldrig
Kom igen Babra, fortsätt
Här kommer en Cadillac, Willard
Nej, jag ska ha en pick up
Okay Crapgame, vi har fått vår del
och drar iväg nu
Bra, ta det lugnt grabben
Vi syns, Big Joe
Okej, var rädd om turen, knäppgök
Vi syns, baby
De här börjar bli tungt, Joe
Du kan köpa en *** horor
Det skålar jag för
Kom igen, sätt fart och bär ut!
Kom igen Babra, skynda på!
Vi har fyllt en liten bil
Vi åker nu
Ta vara på er nu
Tack så mycket
Farväl
Se, vad var det jag sa?
Hör på nu, Oddball
Att vi köpte uniformerna kan jag ha förståelse för...
men för att köpa stridsvagnen
måste man vara galen!
Det är en väldigt vacker stridsvagn!
Det är en skrothög
Bränslesystemet läcker överallt!
Det är en skrothög!
Alltid samma negativa vibbar, Moriarty
Alltid samma negativa vibbar
Fan!
Joe! Joe!
Ja!
Joe, generalen är precis utanför stan, just nu!
Okay, Gutkowski
Du hjälper till med guldet
Hej! Hej! Du Fisher?
Ja, vad vill du?
När vi delat med Oddball och tyskarna
borde det finnas 125 lådor kvar
För $8 400 per låda...
hur mycket blir det?
Det blir $10 500 000
Rätt!
Delat på tolv?
$875 000 var
Mycket bra, Fisher
Du har vunnit en tårta
Tackar
Tack så mycket
Jag vill bara säja att uppskattar
det väldigt mycket, allihop
Generalen kommer
Eisenhower!
Eisenhower!
Eisenhower, det är sant
Du förstår ju inte
De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle!
General de Gaulle kommer
Just nu, de Gaulle
De Gaulle!
De Gaulle!
De Gaulle!
De Gaulle!
Leve de Gaulle!
Okej, skynda på!
Kelly, kom igen, sätt fart
Armén kommer uppför gatan!
Ge oss ett handtag
Vad i helvete säjer dom, Maitland?
De tror att du är de Gaulle
De Gaulle?
Han har ju inte ens varit med i kriget
Länge leve amerikanarna!
Vi vann!
Vi gjorde det
Vi fick det!
Vi gjorde det!
Vi gjorde det!