Tip:
Highlight text to annotate it
X
Med det kostnadsfria verktyget Google Översätt översätter du meningar, dokument och till och
med hela webbplatser på ett ögonblick.
Men hur fungerar det egentligen? Man kan lätt tro att vi har ett rum fullt av tvåspråkiga älvor som
arbetar för oss. Men faktum är att alla våra översättningar kommer från datorer. Vi
använder oss av något som kallas statistisk maskinöversättning. Det innebär att våra datorer
genererar översättningar baserade på mönster som går att tyda i stora textmassor.
Men nu backar vi lite. Om du vill lära någon ett nytt språk börjar du förmodligen med glosor och
grammatiska regler som förklarar hur personen ifråga konstruerar meningar. En dator kan lära
sig ett språk på samma sätt, alltså genom att hänvisa till ordlistor och
en uppsättning regler.
Men språk är komplicerade. Alla som någonsin har lärt sig ett nytt språk vet att nästan alla regler
har undantag. Om du försöker få med alla undantag, och undantag från undantagen, i ett datorprogram
börjar kvaliteten på översättningen försämras.
Google Översätt använder därför en annan metod. Istället för att försöka lära våra datorer alla
språkens regler låter vi dem upptäcka reglerna själva. Datorerna analyserar miljontals
dokument som redan har översatts av riktiga översättare. De översatta texterna kommer från
böcker, organisationer som FN och webbplatser från hela världen.
Våra datorer skannar igenom texterna och letar efter statistiskt viktiga mönster, det vill säga
mönster mellan översättningen och originaltexten som förmodligen inte är någon slump. När
datorn upptäcker ett mönster kan den använda det när liknande texter översätts i
framtiden. Om du upprepar proceduren flera miljarder gånger får du till *** flera
miljarder mönster och ett mycket intelligent datorprogram.
För vissa språk har vi inte tillgång till så många översatta dokument. Följaktligen har vår
programvara upptäckt färre mönster för dem. Det är därför översättningarnas kvalitet
varierar mellan olika språk och språkpar. Våra översättningar är inte alltid perfekta. Genom
att ständigt lägga till nya översatta texter ser vi dock till att våra datorer blir allt smartare
och översättningarna allt bättre.
Så nästa gång du översätter en mening eller en webbsida med Google Översätt kan du ju fundera
lite över alla de miljoner dokument och miljarder mönster som har lett fram till din översättning.
Och förundras över att det hela går på ett ynka ögonblick.
Visst är det häftigt?
Testa själv på translate.google.com.