Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sync och ripp: Alzax
Text hämtad från www.Undertexter.se
HARLEM, NEWYORK
1983.
Stanna!
-Vad glad jag är att se dig.
-Ta ner de där kropparna.
-Ta ner dem.
-Ja, sir. Men vi blev beskjutna.
Det bryr jag mig inte om.
Ta ner dem.
Vi ska hålla stan tills
radiokommunikationen funkar.
ldag, imorgon,
tills helvetet fryser till is.
Ta ner demför deras skull.
Det är en ära att få
strida med er, överste.
Om Gud du vill,
så genomför vi vårt jobb här.
-Klart, sir.
-Sätt fart.
Vi slogs också för det
här landet, pilgrim.
Fem frimärken för vykort, tack.
-God jul.
-God jul.
Med flyg till Kingston, Jamaica.
Endast frimärken...? Kärring.
Ett 20-cents frimärke, tack.
Ursäkta, sir?
Ett 20-cents frimärke, tack.
Du...
-Grabben.
-Pressen.
-Är du kommissarie Ricci?
-Det stämmer.
-Jag har hört talas om dig.
-Byt bekantskapskrets.
Tim Boyle, Daily News.
Vad har hänt?
Läs New York Post, Times,
Newsday och kolla in tv-kanalerna.
Har du aldrig hört talas om att
man ska vara morgonpigg?
-Jag gick vilse.
-Då borde du byta jobb.
-Det ärförsta dan på jobbet.
-Antagligen din sista.
Välkommen till New York. Du kommer och
går på samma gång, som Rockefeller.
-Kan du inte ge mig nåt?
-Bara en tom känsla.
Den misstänkte är på
Bellevue, 8:e våningen.
Offret är död och avkyld. Det var
ingen glöd i honom ens när han levde.
Jag får väl stapla röstlådor
på Staten lsland.
Påminn mig att rösta. Jag bor där,
som de flesta snutar. Gå hem med dig.
Det måste finnas nåt jag kan jobba
med här. Vill du ha ett stalltips?
Jag kan vara tomte på
polisernas julfest-
-ellerfixa över ett luder som suger
av dig så det visslar om det.
Vad sägs om:
""Bra polis hjälperfattiga barn"".
Du får lördagsledigt
i tre månader.
Jag kan inte gå tillbaka
till att skriva dödsannonser.
Ser du snubbarna där borta? De ska
till den misstänktes lya i Harlem.
De enda fall de löst på sistone
har de fått serverade.
Citera dem inte. Vill du ha ett
uttalande, ring mig.
-Haggerty, Dillard! Ta med killen.
-Tack ska du ha.
Vi börjar i vardagsrummet och
jobbar oss tillbaka.
Stäng dörren efter dig, grabben.
-En väldigt religiös snubbe.
-Det är inget fel med det.
-En krigshjälte. Ett Purpurhjärta.
-Kolla in, ""The Brown Bomber"".
Ali skulle ha knockat honom.
Han var för snabb för Joe Louis.
Han kan fly, men inte gömma sig.
-Dan, vad fan är det här?
-Vad har du där?
-Jag vet inte, men den ärtung.
-lnget att leka med. Det ser dyrt ut.
Frugan dammsuger loppisar
efter sånt varje helg.
-Det här är inget normalt fall.
-lnte den här i alla fall. - Backa!
-Förlåt.
-lngen orsak.
-Professor Brooks?
-Ja.
Jag får massor med sånt.
Gamla stenar, antikviteter.
Det verkar som alla
världens galningar-
-som hittar en pilspets i trädgården,
förväxlar mig med lris.
Lägg den här.
Hon var Zeus rättrogna röst.
Hon flygerfrån plats till plats och
begär respekt från dödliga och odöd...
...odödliga.
-Varfan har ni fått tag på den här?
-Från en misstänkts lägenhet.
Rör den inte.
Den är över 450 år gammal.
Det är den saknade
Primavera från Santa Trinita.
-Vilket skepp var det? Santa Maria?
-Herregud, kommissarien.
Det är världens äldsta elliptiska
bågbro. Den ligger i Florens.
l ltalien. Byggd av Ammanati.
En avfyra statyer på bron.
Primavera - det betyder vår.
Den har saknats sen Nazisterna
sprängde bron 1944.
Det här är en guldgruva.
En guldgruva.
MARMORSTATYMÖRDAREN: ltaliensk
antikvitet värd miljoner återfunnen
-God jul...från Tim Boyle.
-Okej, tuffing.
Mr Hector Negron.
ROM, lTALlEN
-Älskling, kom och lägg dig.
-Det räcker nu. Jag behöver en paus.
Du har inte pratat eller ä*** på två
dar. De kommer att tvångsmata dig.
Klarar du dig på andlig spis?
Jag har snackat med alla om dig,
polisen din syster.
Jag har snackat med din kusin.
Du ärtotalt fläckfri.
lnga barn, skulder ellerfiender.
Fyra år i armèn, purpurhjärtat.
25 år i ett tradigt äktenskap...
tills frugans hjärta gav upp.
Varför skjuter du en kille
tre månader innan pension?
Fem miljoner dollar. Det hade statyn
gått för på svarta marknaden.
Vad gjorde den i din garderob?
Du riskerar 25 årtill livstid. Om du
inte har råd med en dyr advokat-
-kommer du att knapra piller
på hispan för resten av livet.
Min historia kan hjälpa dig.
Du behöver hjälp.
Enrico! Varför specialiserar
man sig i nazistisk konst?
Det är en lukrativ marknad.
Ni amerikaner älskar
jobbet mer än kärleken.
Älskling, du ignorerar mig.
Pina, inte nu. Kom inte hit.
-Du sa tio minuters rast.
-Jag måste hänga med.
Världen kan ha gått under.
Vi har hållit på i två dar.
-Världen finns kvar. Vi finns kvar.
-lnte nu.
Så där ja. Ursäkta mig.
-Du tar livet av mig.
-Jag älskar dig mer än livet.
Konst, Mord och Mystik i New York
Saknad ltaliensk antikvitet
från andra världskriget
funnen hos mordanklagad postanställd
Jag...
Vad är det, mr Negron?
-Jag vet...
-Vad vet du?
Jag vet vem
Den sovande mannen är.
-Vad då?
-Jag vet vem han är.
Serchiofloden, Toscana, ltalien
Höstoffensiven, 1944
92:a lnfanteridivisionen
Buffalosoldater
Kompani G
92:a lnfanteridivisionen
Buffalosoldater
Kompani C
Döda mig nu.
Jag vill hem till mamma.
Jag vill inte vara här.
Jag vill hem. Döda mig nu!
-Hector, få tyst på honom.
-Ja, sir.
Håll käften! Vill du få oss dödade?
Det här är din mamma, svarting.
-Är vi framme snart?
-Fortsätt. Du sköter dig bra, bjässen.
Gud, hjälp mig. Gud, hjälp mig.
Jag är beredd.
-Bort från mig, kanonmat.
-Byt flanker.
Bishop tar den andra flanken och
Train den inre... Kom igen nu.
-Vad menade han?
-Byt plats bara, pucko.
-Bishop, varför måste vi överfloden?
-De säljer majsplättar och öl där.
-Den här ger mig tur.
-Skräpet från rännstenen i Florens?
Du får inte mer än en
skål soppa för den där.
Hector, du kan italienska,
är den värd nåt?
-Yo no se. Jag snackar Puertoricanska
-Tysta nu. Fortsätt framåt.
NAZlSTERNAS KORTVÅGSRADlO
BERLlN, TYSKLAND
Guten Morgen 92:a Divisionen,
Buffalosoldater. Välkomna till kriget.
Vi har väntat på er.
Vet ni att Wermacht har
grävt bunkrar här i sex månader.
Vi har väntat på er. Era vita befäl
har inte berättat det, förstås.
Varför? För att de inte bryr
sig om ni dör.
Men tyska fölket har
inget emot negrer.
Därför varnar jag er nu
med själ och hjärta.
Rädda er själva, negerbröder.
Varför dö för ett land som inte vill
ha er och behandlar er som slavar?
Sa jag slavar...?
Ja, det gjorde jag.
-Varförtystar man henne inte?
-Vad är det hon säger?
Berlin har råd med det där,
men vi kan inte ens få potatissoppa.
Bara handeldvapen,
jag för befälet.
Vi har ammunition för en timme,
kanske två.
Se er omkring.
Ser ni några vita soldater?
Skickar de några vita
soldater att dö med er idag?
-Ta det lugnt bara.
-Hitler sprider skiten.
Tro inte på det. Det lögnaktiga
aset tror att vi är apor.
Visa honom vilka vi är, Train.
Tänk på era stackars barn.
Era lidande familjer därhemma.
Den vite amerikanske mannen
våldtar era fruar och döttrar.
Just nu är han upptagen med din fru,
dina döttrar och till och med söner.
Vem ska stoppa honom om du dör idag?
Profitörerna i Washington?
De bryr sig inte om dina barn.
De är hemma nu-
-och sover i en varm, skön säng.
Tänk på vad ni offrar, bara för att
vara andra klassens medborgare.
Varfår ni rösta?
Kom över på den vinnande sidan.
Och snälla, lär mig att dansa lindy hop
och black bottom. Krig är vansinne.
Lägg ner vapnen, ge upp och dansa!
-Har du några kex, eller nåt annat?
-Nej, inte till dig.
-Jag har ju betalat dig.
-Gå över och tigg från svartingarna.
Du, då? Är du en avlösare?
-65:e Armèn.
-Jag trodde ni frös i Ryssland.
Har du några kex...?
Nånting måste ni ha fått.
Om jag dör får du min ranson.
Nu håller du käft!
Jag har ett hål i magen.
Känn värmen från tyska fölket.
Jag hör inget på grund av den
pladdrande horan.
Vi har varm mat, grillad kyckling,
grönsaker, kanderad potatis-
-nybakade utsökta bullar,
precis som er mammas.
Jag har två härliga bullar till er.
Buffalosoldater, coola snubbar...
...ni kan tro att jag har nåt speciellt
till er. Ni får allt ni vill ha.
Subban kommer att starta ett rasbråk.
-Är det en vit kvinna? Vad heter du?
-Löjtnant Birdsong, sir.
-Birdsong, vem är det där?
-Hört talas om Tokyo Rose, sir?
Det här är den tyska versionen,
Axis Sally. Hon besöker oss ibland.
-Är hon amerikanska?
-Jag vet inte, sir.
En krypskjytt borde blåsa ut
slampans hjärna över Serchiofloden.
Jag ser inget i kikaren.
Hitta en bättre.
Nu, för satan, och ge mig
nåt att dricka snabbt.
Han upprättar lägret
långt från striden-
-och klagar på att
han inte ser nåt.
-Han borde vara där med sina män.
-Han har inte varit här så länge.
Du blir heller inte gammal här
om du lyssnar på honom.
Nya flaskor och färskt H2O, sir.
Buffalosoldater, ta första steget.
Vi har varma brasor.
Vackra fräuleins.
Håll den där. Nästa gång vill
jag att du tar av korken.
Tyska fräuleins gillar stålar
mer än klubbor.
Och vi älskar klubbor.
-Är det hon som säljer plättar och öl?
-Din hjärna är inte lite skruvad.
Lyssna inte på den där skiten.
Tillbaka, tillbaka.
Tillbaka!
Kom igen, Train. Rör på dig !
Eld!
Kompani G begär artilleriunderstöd på
koordinaterna, 4-7-9 och 16.
-Var är ni?
-Vi har korsat floden...till tyskarna.
Skjut rökgranater 4-7-9 och 16.
Ni kan omöjligt vara på andra sidan.
-Ringer Huggs in koordinater?
-Var befinner ni er?
Huggs är skjuten. Stamps här.
Skicka salvan.
-Skriv ner namnet. Stamps.
-Är han på andra sidan?
Han ljuger. Skicka eld på
23-24-25. Det är Kompani F.
-Är kompani G överfloden?
-Bara för att jag är ny...
...betyder det inte att jag måste
tjafsa med såna som dig.
Har du förstått, soldat?
Ja, sir.
Artillerield och rökgranater på
koordinaterna 23-24-25.
Artillerield och rökgranater på
koordinaterna 23-24-25.
Den här ärtill dig, Adolf Hitler.
Vad i helvete?!
-Radio!
-Tillbaka!
Ställ om eldgivningen!
Eldgivning på koordinaterna
4-7-9 och 16.
Eld!
Eld!
Achtung, eld!
Täck mig.
Okej, vi ska ta oss till det därträdet.
Okej? Kom igen!
Kom igen!
Ner!
Gud! Jag är på väg.
Möt mig, Jesus!
De fick dig också, Bishop.
Är vi döda, Bishop?
Lyssna nu... Du var död, men jag
återupplivade dig.
Du dör inte förrän jag får mina pengar.
Du är skyldig mig 1400 dollar.
Gå och kolla den där höstacken.
Den rör sig.
Vad i hela världen?
Arturo?
Arturo, var är du?
Arturo?
Arturo?
Vacker! Var hittade du den?
Titta när jag kastar den.
Lilla svarta ansikte, vackra abessinier
vänta och hoppas, tiden är redan inne
Var ska vi hamna,
nära dig
Arturo, jag är nio år.
Rör på dig kanonmat.
-Herregud!
-En jättelik chokladgubbe.
Ledsen, men jag har
försökt så mycket jag kan.
Använd din svans, chokladjätte.
Jesus väntar på dig, barn.
Den här världen är inte god nog.
Nej, lämna mig inte här.
Det gör så ont.
Du, grabben. Du...
Andas du?
Du smakar inte som choklad, jätte.
Skjut inte!
Du kan inte döda mig.
Jag är osynlig.
Kom, grabben. Vi går.
Train!
-Var är Train?
-Han...grejade det inte.
-Skickade du spånet över kullen?
-Jag bad honom inte riskera livet.
Det är ingens fel. Han varfödd sån.
Följ mig.
COLOGNORA, TOSCANA, lTALlEN
Specialbud till Führern.
Heliga Guds moder.
Train!
Train! Train, din idiot.
Jag trodde du var död.
Jag sa ju att han gått över kullen.
Vi väntartills mörkret fallit
och sen vadar vi tillbaka.
-Bishop! Vart ska du?
-Vada tillbaka om ni vill.
Den enda killen med tur är han.
Han är dessutom skyldig mig 1400.
De pengarna kan bli min livförsäkring,
även om jag inte överlever den här dan.
Svin. Åt helvete med allt.
Jag sitter i skiten.
-Jesse Owens.
-Jack Johnson.
Gå upp och snacka med frugan.
Jag har aldrig känt mig så ensam.
Jag har drömt en ***.
Dina drömmar intresserar mig inte.
Jag vill ha mina satans pengar.
Jag har nåt som är värt mer
än 1400 dollar.
Bättre än en talisman. Den gör en
osynlig och man får en enorm styrka.
Nu tror jag du flippat helt. Jag skulle
aldrig offra mig för en vit grabb.
-Du bad mig ju...
-Jag bad dig inte att få oss dödade.
Uniformen ändrar inget.
Det är den vite mannens krig.
-Grabben har ändå inget liv.
-Varför?
Ett rättfärdigt liv är inget
de vita har valt för sina barn.
Titta på mig.
Det står i Ordspråksboken i Bibeln.
Uppfostra din son till din like
och han viker inte från vägen.""
Han är uppfostrad att hata.
-Hans liv är inte värt ett nickel.
-Lyssna nu, Bishop.
Den här grabben har inte
gjort dig nåt.
Du ville inte ha
honom förut, eller hur?
-Vad är det som händer med dig, Train?
-Stamps, ska vi dra eller inte?
Vi stannar tills det blir natt.
Jag och Bishop tarförsta vakten.
Hjälp grabben med det du kan.
Vad har du ställt till
med nu, Diesel?
Det är alltid nåt problem med dig.
Du behöver de här.
Kom igen grabben, Ät.
Han vill inte ta medicinen.
Ge mig den.
Vill du lite choklad?
Bli inte för bunden till honom.
Han är död inom en vecka.
Jag har aldrig varit så nära
en vit person.
Jag har aldrig ens tagit i nån.
lnte ens en död.
Om han dör, så får du en
flöjt som tröstpris.
-Tror du verkligen att han dör?
-Oroa dig inte. Vi kan alla dö snart.
-Varför kysser du alltid den där?
-Den påminner mig om min pappa.
Jag behöver ingen hjälp för att
minnas min pappa - Chester Train.
Vi ger grabben lite vatten.
Aqua.
Arturo? Får jag fråga nåt?
-Vad vill du, grabben?
-Kan du berätta vem jag är?
Snackar du italienska?
Vad säger han?
Han frågar vem han är,
men vem snackar han med?
-Jag kan se det i hans ansikte.
-Lugna dig.
Herregud, han har kraften.
Gud vet. l gamla dar kunde
allt tala, träden, fåglarna.
Om du kunde höra dem,
betydde det att du hade kraften.
Grabben står i Guds skugga.
Hallelujah, tack käre Jesus!
Tack för att Du håller Ditt ord.
Fortsätt framåt.
92:a lNFANTERlDlVlSlONENS
HÖGKVARTER, GALLlCANO, lTALlEN
-GeneralAlmond.
-Överste.
-Jag har ett foto ni måste se, sir.
-Glöm det en stund.
-Hur stora varförlusterna igår?
-Stora.
lke är sur när vi får servitörer och
skoputsare att slåss mot tysken med.
Tysken håller ställningarna. Deras
kanon vid La Spezia ger oss förluster.
15 000 färgade soldater. En av fyra har
fallit och du snackar om ett vapen.
Vi har också vapen.
Jag har ett.
Den färgade divisionen är
ett experiment, Jack.
Det här är Eleanor Roosevelts negrer,
inte våra.
Jag håller inte med.
De skickade dig för att
inviga mig i den nya världen.
En gåva från engelsmännen.
Det är tagit från 3000 meters höjd.
En tysk förläggning vid lama Di Sotto.
Två ellertre regementen.
-Framryckningen du oroade dig för?
-Vet inte. Partisanerna bestyrker det.
Frukttrampare kan man inte lita på.
Låt tillfångatagna tyskar bekräfta det.
Vi jobbar på det, sir.
- Kapten Rudden!
-God kväll, general.
-Kom hit.
Vi har hört att tyskarna planerar
en offensiv vid Serchiodalen.
En fånge måste bekräfta det.
Har du nån patrull där?
Kompani G har en grupp i
området, sir. De tog sig överfloden.
Jag hörde dem ansöka om
eldunderstöd på radion.
-Kapten Nokes sköt inte.
-Varför inte?
Han trodde inte på att
de korsat floden.
Jag hade Kompani F bakom dem längs
floden. Det hettade till ordentligt.
Fyra av dem flydde upp i bergen.
De har vapen och radio om de lever.
-Vilka är de?
-En är den största negern jag sett.
Då så. Lediga.
Jag harfått nog.
-Ja, nu sticker vi.
-Kom så äter vi.
Tyskarna ger sig av!
-Putta på, annars dödar jag dig.
-Jag gör så gott jag kan.
-Adjöss med köttet.
-Det blir de inte feta på.
-Hoppas de sätter i halsen och kvävs.
-Tyst med er.
Få se om din man
kommertillbaka från Ryssland.
Maria, Josef, Jesus, säg om han
kommer tillbaka eller inte.
-Lever han?
-Mina ögon är inte vad de har varit.
Får man inte skämta lite?
-Det är bara en lek.
-Du är som vanligt en skitstövel.
Han tror han gör som han vill för
att han är med i fascistpartiet.
Jaså, vem var det som tog smöret
från tyskarna häromdan?
-Påven?
-Det var i alla fall inte vi.
-Och ljuset? Hur kom elen tillbaka?
-Pappa, följ med mig.
Hur kom ljuset tillbaka?
Hurtänker du efter alla dessa år.
Hur behandlar du dina vänner.
Vad är det med dig, pappa?
Berätta för mig.
-Det är Natalina.
-Vad har hon gjort?
-Hon harförhäxat mig, den häxan.
-Samma gamla historia.
Det var tyskarna som tog
dina kaniner, inte hon.
Det är märkliga saker som händer.
Elen kom tillbaka...
-Gud vet varifrån.
-Jag tänkte fråga dig om det.
Nu är huset upplyst som ett tivoli,
till banditers och tyskars glädje.
Det är Natalinas fel.
Hon vill se mig död och begraven.
Vad pratar du om?
Hon berför dig varje dag.
Så är det. Gå in och be om ursäkt nu.
Säg till dem att du avskyr Mussolini
och att du inte längre ärfascist.
ll Duce har gjort oss till
stormakt igen.
Hans enda misstag är att
han lierat sig med Hitler.
ll Duce förrådde ltalien.
Och du ser hur det kommer att sluta.
Du ärfortfarande så ung, mitt barn.
Du har mycket att lära om världen.
-Från vem? Från en fascist som du?
-Du är precis som din mor.
Hon sa att smutsen inte syntes
på svarta skjortor.
lväg med dig nu.
Det ärtyskarna.
Det är ju ditt hus.
Heliga Guds moder.
Ta det lugnt.
Hector, fråga vem som bestämmer.
Säg att vi är amerikaner.
-Americani.
-Jag också.
Halvamerikan. Min syster lda också.
Vi kallade henne Lillida,
för att hon var så liten.
-Tillsammans är vi en helamerikan.
-Vänta lite.
Vem för befälet här?
Är det nån som talar ingles?
-Var ärtyskarna?
-Överallt, bom-bom. Jag heter Renata.
-Hur kan du engelska?
-Barnflicka åt en engelsk familj.
Du måste vara bra på att natta,
signora. Du får natta mig när du vill.
Lugn. - Jag är sergeant Aubrey Stamps.
Vi har en pojke som behöver hjälp.
En pojke. Han har en pojke.
-Var hittade ni honom?
-Uppe i berget. Känner ni honom?
Nej, jag känner honom inte.
Han kan stanna här och friskna till.
Säg att han ska till sjukhus.
De kan följa med.
De måste ändå evakueras.
Vi tar med dem nerför berget.
-Han ska till sjukhus. Ni kan följa med.
-Och varfinns ett sjukhus?
Tyskarna finns överallt.
Torrite, Rontano, Mezzana.
Hela vägen från Barga till Serchio.
Jag vet inte hur man tar sig förbi dem.
Ända vägen till Pietrasanta,
där amerikanerna är-
-är den vägen,
över Den sovande mannens berg.
Vi är omringade. Enda stället
vi kanske hittar amerikaner-
-är över Den sovande
mannens berg.
-""Sovande mannen""?
-Vad är det?
Det är en gammal legend.
En herde förälskar
sig olyckligt i en flicka.
Han ligger över berget för att
skydda henne från väder och vind.
Han ligger kvar där än,
för att skydda oss alla.
Enligt legenden kommer
han att vakna en dag.
-Det är en legend om en herde...
-Vi måste vila tills solen går upp.
-Stanna här, no, no.
-Signora, stanna här, si, si.
Om de skvallrarför
tyskarna låter vi vapnen tala.
Det kommer inte att
finnas nåt kvar här.
Vi är inte tyskar.
Vi ärfullblodsitalienare.
Vad är vi då, halvblod?
Vi borde lägga honom i en säng.
Pojken stannar här.
Han är sjuk.
65:e lnfanteridivisionen
Tyska Wermachts Högkvarter
Passo Croce, ltalien
Jag ser att ni förkovrar er.
Jag försöker lära känna fienden.
Partisanerna tar ofta sina namn efter
förbjuden poesi och litteratur.
-Det hjälper oss att identifiera dem.
-Vem är poeten?
Giovanni Pascoli.
Är det passande att slösa tid på det?
Den senaste tiden har vi sett hur
de ökat sina aktiveter.
-Vad tänkte ni göra åt det?
-Vi står upp till halsen i skit.
Männen är helt ***. Vi har
ingen ammunition och inget att äta.
Äta? Vill ni äta? Du kan
få suga på istappar i Ryssland-
-som du gjorde innan du kom hit
på grund av din så kallade nackskada.
Tror du att du är den förste
med en hungrig trupp?
Jag menade inte att vara
respektlös, herr överste.
Bra. Hör på nu.
Jag tänker inte upprepa mig.
Det finns en bonde, en terrorist,
som kallas ""Stora fjärilen"".
Hans riktiga namn vet vi inte.
Han gömmer sig i bergen. Finn honom
och utfärda vedergällningsorder-
-...på honom och hans kriminella pack.
-Vedergällningsorder?
Ekar det? Det är general
Kesselrings stående order.
Befälen har rätt till att för
varje död tysk soldat-
-avrätta 10 italienska civilister.
Du borde ha gett den ordern.
l alla fall en gång
de senaste nio månaderna.
Med all respekt, skulle mina
män avrätta oskyldiga civilister?
Det skulle gå emot Genèvekonventionen.
Partisaner är inte civilister.
De ärterrorister.
De skyddas inte av Genèvekonventionen.
Vedergällningsorder!
Vedergällningsorder.
Överraskningsattacken ska
fortfarande genomföras.
Jag sertill att förråden med
ammunition och mat fylls på.
Det tredje är ett ärende från
underrättelsetjänsten av yttersta vikt.
Vi saknar en underofficerfrån
35:e Regementet, 5:e Kompaniet.
Hans Brandt.
Han smet förtre veckor sen.
Det upplever vi varje dag.
Vad är det för speciellt med honom?
Vi är inte härför att ifrågasätta
Führerns order.
Du ska leta efter honom.
Hitta honom.
Låt honom inte komma undan.
När ni sen hittat honom-
-meddela mig omedelbart.
Om jag inte längre är det ljus
som fladdrar kring den vackra Maria.""
-Vad betyder det?
-Må Gud hjälpa den stackars Brandt.
Vad han än gjort, så är det inte värre
än vad andra gjort under kriget.
Samla ihop en trupp. Vi måste hitta
honom först. Ge honom några dar.
lnnan Pflueger rycker ut
hans tänder, en efter en.
Jag längtar efter att kriget är ***.
Jag vill hem till min familj.
Jag har sett dig växa upp.
Men det har inte blivit mycket av dig.
-Skrattar du åt mig?
-Varfick du tag på den?
-Du är så nyfiken. Ät nu.
-Får jag lite också?
Är du rädd för att bli utan?
Här, väx nu.
-Jösses, du stinker som ett får.
-Lägg av.
Är inte du en tjejtjusare?
-Vad sysslar du med, Peppi?
-Ni måste vara på er vakt.
Hade jag varit tysk hade ni
varit döda.
Ni väntar här.
-Min vän.
-Amerikanerna kommer närmare.
-Vi måste varna för tyskoffensiven.
-De känner säkert redan till den.
-Hur är det med dig?
-Jag mår bra.
-Och du?
-Jag ser hela tiden Marcos ansikte.
Oroa dig inte. Han är död.
lngen bryr sig längre om honom.
Jag gör det.
När vi står där inför Gud-
-om vi kommer dit,
kommer Gud då att fråga efter-
-din partitillhörighet? Säger Gud:
""Marco, nej, Ludovico, nej.""
Du får inte komma in,
för du har varit fascist.""
Vad är det för skillnad i Guds ögon?
Du ställerför många frågor.
Du blirtokig om du tänkerför mycket.
Vem ska döda tyskarna?
Vad spelar det för roll.
Det som är gjort är gjort.
Kompani G till 370. Kom!
Kompani G till 370. Kom.
Kan nån be den stora besten
gå ut ur mitt rum.
Han behöver vila.
Tänk på andra för en gångs skull.
Såja.
Arturo, du skulle
se chokladjättens slott.
Der är gigantiskt.
Nej, till och med större.
Självklart såg jag det.
Det är helt gjort av choklad.
Bryter man en bit,
så växer det ut igen.
Ja, jag sparade en bit till dig.
Herregud, det står inte rätt till.
Nån har förhäxat honom.
Förhäxad eller ej, han måste härifrån.
Han fårfölja med amerikanerna.
-Han förtur med sig. Han stannar.
-Det är mitt hus.
Jag har också ett hus.
- Natalina, vad tycker du?
Jag menar att pojken
talar med djävulen.
-Vi måste kalla på en präst.
-Han behöver en doktor, inte en präst.
En präst kan fördriva djävulen.
Upp med dig, Train.
Ursäkta mig... - Hej, grabben.
Det är dags att ta medicinen.
Här kommer den. Beredd?
Tack.
Du ska få lite soppa.
-Såja.
-Han åt inte tidigare.
Såja... Hoppsan,
det hamnade på tröjan.
Kom nu, grabben.
Vi är klara, sergeanten.
Vänta lite. Vart ska ""vi"" ta vägen?
-Om du inte blåst honom hade vi inte...
-Tror du Nokes letar efter oss?
Hector har försökt fixa
radion sen vi kom hit.
Arrivederci, förfan.
Hector, be den gamle visa oss
en annan väg härifrån.
Vi kanske kan komma till 366:e.
Vi kommer inte långt
utan att bli kanomat åt surkålen.
De här har överlevt i tre år utan nåt.
Vi stannar hos dem.
Stanna här och lek familj om du vill.
Jag lättar.
Be den gamle visa oss en annan väg.
Vi betalar. Vi har massor
av deras lustiga pengar.
-Kan du visa oss en säker väg?
-Det finns ingen. Tyskarna, bom-bom.
-Du kan säkert en väg.
-Fråga Franco, han är postiljon.
-Jag? Jag måste dela ut post.
-Vilken post, din gamle dåre?
Du är en gammal dåre,
som din mor och far.
Jag vet... Jag vet en väg.
Jag tar med er.
Vad sa du?
- Vad sa min dotter?
Jag lägger mig inte i.
-Vad tror du, Bishop?
-Rödluvan leder oss genom skogen.
Jag vet inte. Det är inget fel på henne.
lnget fel på henne alls.
Det finns damfascister också.
Det kan vara en fälla.
-Hector?
-Du är chefen.
lnte bra. lnte bra. lo går...
Plötsligt snackar gamlingen engelska.
-Är du helt galen?
-Lägg dig inte i det här.
-Jag förbjuder dig att gå.
-Jag behöver inte din tillåtelse.
Du är fortfarande min dotter.
Vi hittar själva vägen. Nu går vi.
-Bye, bye, americani.
-Renata, kom hit.
Cigaretter? Choklad?
-Fan heller!
-""Fan heller.""Åt helvete med er.
Sergeant Stamps bråkar över
vilken sida han vill återvända till.
Det betyder inget för mig.
Jag står inte på nån sida.
Arturo sa att om du vänder på
huvudet så blir det min födelsedag.
Jag får leksaker och en ***
karameller. Snälla, vrid på huvudet.
Vrid på huvudet.
Jag förstår inte dina ord, grabben.
Men det behöver jag inte.
Allt du rör vid förtur med sig.
Så är det.
Ser du den här. Den gör dig osynlig
och ger dig fem människors styrka.
Man behöver inte äga nåt.
Man behöver inte vara nån.
Man behöver bara tro på det.
Fortsätt, grabben.
-Kan du vrida så här på huvudet?
-Gud gjorde den här genom en människa.
Men Gud gav den form och mening.
Genom den här
ger Gud dig nåt annat.
Vet du vad det är?
Det ska jag berätta för dig.
Det är en hemlighet... Mirakel.
Chokladjätte, du måste göra
som jag säger.
Vrid på huvudet, så att det blir
min födelsedag. Ska jag förbli åtta år?
Vrid på huvudet...
Arturo!
Ja, jag gjorde det!
Jag är nio år.
Jag är nio år. Hurra!
-Är du uppfylld av Den helige ande?
-Jag klarade det.
Här uppe och här nere.
Ge mig fem.
Högt uppe.
Högt uppe. Ge mig fem.
Ge mig fem. Ge mig fem. Högt uppe.
Långt nere.
Där fick jag dig.
Ge mig fem. Uppe. Nere.
Där fick jag dig.
Få se om jag har lite choklad.
Gillar du choklad?
Hur hamnade jag här?
Enda stället fritt från tyskar...
är genom berget...i Pietrasanta.
Det är här. Därtror jag ni
kan hitta era landsmän.
Varsågod, Hector, tack.
Lägg av, grabben!
Hur vet du det?
Är det sant?
Ja, jag vet.
-Vem snackar du med?
-Arturo.
Det är min kompis.
-Var är han?
-Där borta. Han är så blyg för andra.
Nej...
Vad tycker du,Arturo?
Ska vi hjälpa honom?
-Vi fixade det.
-370 till Stamps.
370 till Stamps. Kom.
370, det här är Negron, Kompani G.
Vi har hittat den försvunna patrullen.
Stamps, kom in hit.
Jag tror grabben fixade radion.
Vem talar jag med?
Sergeant Stramps, ange er position.
Nånstans väster om Borgo och Mozzano.
Vi ser Den sovande mannens berg.
-Va? Var ligger det mer exakt?
-Nånstans väster om Serchiofloden.
Hur hamnade ni där?
Har ni sett några tyskar?
Nej, bara Cab Calloway
och hans orkester.
-Nej, men vi tror att vi är omringade.
-Vi vill att ni tillfångatar en nasse.
-Vi måste ge oss av direkt.
-Skaffa fram tysken och ligg lågt.
Det är en order från generalAlmond.
Jag gav precis en order.
Ta den därtysken.
Jag kontaktar
er imorgon vid 0400.
Bli inte skjutna nu. Klart ***.
Följ med mig, Bishop.
Det är ett skämt.
Först flippar din stolle till bjässe.
Och nu vill lantisen att jag
ska ta en fånge.
-Det ligger en hund begraven.
-Jag trodde du gillade Nokes.
-Jag har sett hur du smörar.
-Bara för att jag inte lirar poker...
...behöver jag inte gilla Nokes.
Han är inte den värsta.
Han lämnade oss i sticket. Du bad honom
fyra av 105:an, och det gjorde han inte.
Han är inte den ende
vite som inte litar på färgade.
Nokes rapporterar till överste Driscoll.
Han är rättvis.
Enda anledningen de tänker
på att vara rättvisa-
-är för att tyskarna spöar dem och
de vita grabbarna börjar sina.
Skitsamma. De sa att vi inte kunde slåss.
Vi fick sköta trossen, koka och städa.
Med 92:a har vi bevisat att vi kan
slåss. Vi har också byggt landet.
-Vi har aldrig haft nåt land.
-Det handlar om våra barnbarn.
-Det handlar om utveckling.
-Snälla du...utveckling...
Vet du vad, gruppchef?
Minns du den här utvecklingen?
Camp Claiborne
Merryville, Louisiana, 1943
Satchel Page är skyldig mig 20 dollar.
ln och ut bara.
-Vi har bara en timme innan övningen.
-Överste Driscoll kommer dit.
Jag tänker inte plugga.
Här står vinnaren.
-Godmiddag.
-Hej.
Vi har visst tyskjävlar här.
-Vad vill ni ha?
-Vi vill bara ha lite glass.
Gå till baksidan så ska ni få.
Fick de gå till baksidan också?
-Vem jag serverar är min ensak, ***.
-Det är Hitlers hantlangare.
Ska jag käka ur en ho,
som en jävla gris?
-Lägg ifrån dig vapnet.
-Vi är alla amerikaner.
-Vems sida är ni på?
-Respektera uniformen. Jag betalar.
-Vill du att vi ska riva stället?
-Försök bara.
Jag föreslår att ni åker
tillbaka till basen. Är det förstått?
Nu slänger vi ut tyskjävlarna härifrån.
lväg med er!
Kom igen. Vi har inte
hela dan på oss. Kom igen, schnell.
Rör på er, för fan. Har inte
Führern lärt er att marschera?
Vad väntar ni på niggrer?
Är ni döva?
Dags att gå. Kom igen!
Det är endast för vita.
Berätta det för era vänner.
lväg med dig, din stora babian.
Vad hände?
Bishop, var är glassen?
Låt det bli en läxa, grabben.
Det är så här man behandlar svinen.
Niggrer i uniformer och
alla skrikande gula japsar.
Landet håller på att gå åt helvete.
Nu du din kaxiga louisianalantis.
Jag vill ha fem glassar med körsbär
på toppen, därtyskarna satt.
Tvätta händerna först, eftersom
du runkat tyskar hela morgonen.
Jag har min fru och barn här.
Ta det lugnt bara.
-Stamps.
-Jag ändrar mig. Vi tar med dem.
Jag vill inte dö när jag äter på
ett sånt här skithål.
-Har vi några muggartill herrarna.
-Skynda på nu.
Hur många är ni?
Fem. Det bjuder huset på.
-Är det körsbär också?
-Det ska bli.
Vi måste hitta ett sätt att prata på.
Jag har en kusin som inte kan prata.
Han klappar. Då gör vi det också.
Okej?
Häng med. En klapp, betyder ja.
Två, betyder nej.
Tre, betyder... Försöka.
Fyra klappar, betyder...
att man är sömnig.
Fem klappar, betyder...
att du måste ta medicinen.
Sex klappar, betyder...
Den här är viktig.
Det betyder fara, dåligt, problem.
Okej, en...
Si.
-Två klappar?
-No
-Tre klappar?
-Försöka.
Jag förstår dig inte riktigt,
men jag tror att du hajat.
Fyra klappar?
Fem klappar.
Nu är det bara en kvar.
Sex klappar?
-Vill du lära dig, italiano?
-Jag försöker.
-Renata, är du gift?
-Ja.
Han heter Vittorio.
Han är också soldat.
Ni negrer är annorlunda
mot andra amerikaner.
Vi är inte annorlunda.
-Vi är bara annorlunda där det räknas.
-Vad menar du?
Om du prövat att vara färgad
en lördagkväll i Harlem...
-Skulle du inte vilja vara annorlunda.
-Vad menar du med det?
-Du borde låta mig visa dig.
-Snacka skit nån annanstans.
-Vart ska du?
-Det stinker här.
Röker du, älskling?
Ta en.
Det är Camel.
Americano cigarettos.
Utan filter. Len smak.
Stort värde.
-Kom igen, bruden.
-Vi ska inte röka i kyrkan.
-Sergeant.
-Nåt nytt från radion?
Japp, situationen normal,
allt är skit.
Svarta som Bishop,
tar rasen tillbaka 400 år.
Han sticker sin *** i vad som helst.
Och kallar mig moralkärring.
-Vadå?
-En onkel Tom.
Bishop är som han är.
Han gör ett jävla bra jobb ändå.
Det är nåt fel här. Jag är inte
svart här. Jag är bara mig själv.
ltalienarna har inte lärt sig att
förtrycka svarta.
Jag har aldrig känt mig så fri.
Jag skäms för att känna mig
friare i ett främmande land.
Vi hoppas på att det ska bli bättre
därhemma. Tänk om det inte gör det.
Njut mens du kan.
Morgondagen kanske aldrig kommer.
-Hector, kom.
-Sergeant?
Grazi.
Vad? Har du aldrig sett
en kvinnas bröst?
-Du är vacker, Renata.
-Tack.
-Vilka är ni?
-Vem fan är du?
Partisaner? Är ni partisaner?
Visst är det han? Jag visste att
han skulle komma tillbaka.
Allt är lugnt.
-Vad vill de ha?
-Mat.
-Känner du dem?
-Ja.
Här är lite bröd.
Tack.
-Peppi.
-Gianni.
ltalo.
Var är deras papper, Hector?
-Läs det här.
-Det är en tuffing.
Och sen hoppade jag upp...
-Var har du varit?
-Jag tog med mig grabben ut.
Vi har ett kritiskt läge här.
Hämta ditt gevär.
-Hämta geväret nu.
-Vad vill du, grabben?
-Hämta geväret.
-Vi måste sticka. Hector, radion.
Vi väntar härtills
Nokes kontaktar oss.
-Han sa så.
-Han bad oss ta en fånge.
Han sitter här och vräker i sig
som en utsvulten jycke.
Vi kan inte vänta här med spaggarna
tills nån signora ger dig lite fitta.
-Du hade chansen igår kväll.
-Jag ska klyva din tjocka skalle...
Snälla...
-Vad säger de?
-De bråkar alltid. De vill ha tysken.
Tysken är vår. Vi ska förhöra honom.
Vi måste hitta nån som kan tyska.
Han säger att det är deras fånge.
De vill hitta nån som kan tyska.
Vi har många som kan tyska vid
högkvarteret. Följ med oss.
-Vi hartyskspråkiga. Följ med oss.
-Efter vårt förhörfår ni honom.
lnnan de fått svar på sina frågor
får vi honom inte.
Jag förstår... Vad i helvete.
Det var som fan.
Grabben.
Du lever. Du kom undan.
Vilken duktig pojke.
Vilken klok pojke.
Precis som min bror Ulrich.
Ni har likadant hår.
Lyssna nu, lille bror.
Du måste fly. Du måste bort.
Han snackarför mycket.
Vi skulle ha dödat honom direkt.
Förstår du? Fly, fly så fort du kan.
-Håll käften!
-Meddela att vi har en fånge!
370, det här är Kompani G.
Vi har en tysk fånge. Över.
Stanna där ni är.
Vi återkommer direkt. Klart ***.
Hur fick ni tillbaka elen?
Jag vet inte. Det var ett mirakel.
Det verkliga miraklet är att
du fortfarande lever.
Train, Nokes är på väg.
Han kommer själv.
Det är nåt på gång här.
Nånting dåligt.
lngen tror att pojken förstår nåt,
men han förstår allt.
Jag vet. Det har jag förstått.
Måste jag lämna tillbaka
honom när kaptenen kommer?
Jag vet vad han betyder för dig,
men det är inte mitt beslut.
Jag måste tala med honom nu.
-Kom igen.
-Tack.
Hur är det?
Vill du ha choklad?
Det är gott.
Jag behöver din hjälp.
Grabben...
-Vad heter du?
-Angelo.Angelo Torancelli.
-Jag heter Hector. Var kommer du ifrån?
-Från St Anna di Stazzema.
Angelo, känner du tysken?
Ja, det var massor av dem.
-Vad sa han till dig?
-Han bad mig fly, som han gjorde förut.
-När då?
-Förut. Vid branden. Vid kyrkan.
Vilken brand?
Angelo, din mamma och pappa...
Var är de?
-Låt honom vara, Hec.
-Bara en sak till.
Angelo, varför är du så
rädd för honom?
Jag är inte rädd. Han är min vän.
Jag är rädd för den andre.
Vem då?
Mördare! Nazist! Bränn honom!
Han säger att ni hartvå dar på er.
Han lämnar sina man.
-Vart ska han?
-Jag vet inte.
-Nokes kommer hit själv.
-Vi borde alla sticka.
-Vart då?
-Ursäkta?
Trains grabb. Han säger att han
sett en kyrka, en brand, italienaren.
Vet inte vad han sett,
men han har absolut sett honom.
-Jag med.
-När grabben ser honom börjar han tala.
-Det står inte rätt till.
-Jag har inte tid med det här nu.
Kom hit. Samla ihop så många du kan,
så tar vi med oss dem nerför berget.
Vi följer inte med er.
Nazisterna finns i alla byarna.
Vänta lite så hör du snart
bjällerklang från amerikanska armèn.
Vi behöver dem nu. Vi har väntat 3 år.
Först på britterna och sen på er.
Vi snackar med er partisan.
Be honom klättra upp på berget
och berätta vad han ser.
Han vill att du går upp på berget
och berätta vad du ser.
-Jag litar inte på honom.
-Han är bra. Han är partisan.
-Han är härifrån.
-Hon växte upp med honom.
Jag skiter i om han är Sinatra
eller Joe DiMaggio.
Det är nåt i hans blick
jag inte litar på.
Hej...
Hej, Alessio.
Ring i klockan om du ser Hitler.
Jag har mer choklad till dig.
Nå, är allt lugnt?
-Ja, allt är lugnt.
-Bra.
Är det okej...? Ta din tysk.
-Hector, vakta dem bägge.
-Efter dig.
-Vad är det där?
-En cigarett.
Det är ingen cigarett...
Amerikanska cigaretter.
-Bra.
-Mycket bra.
-Vad heter du?
-Rodolfo.
Soldater, ner på knä och buga.
-GudAllsmäktige.
-Livets träd blommar vid...
Jesu ansikte lyser och
behöver inget ljus...
Det finns inget lidande
i ditt kungarike.
Vi ber om syndernas förlåtelse,
barmhärtige Gud...
...innan denna dag har vi
ej skådat ljuset.
För ditt ljus härskarför alltid.
Jag kanske inte är den du
ville jag skulle vara.
Jag kanske inte är den
man jag borde ha varit.
-Men vi är ditt folk.
-...att genom smärta och lidande...
lnför dina barn som helgar ditt namn.
-l segerns timma.
-Amen.
Amen.
Ta det lugnt. Du behöver inte
hoppa högt för varje litet ljud.
Här har du.
Försöker du fortfarande pracka
på nån den där jävla skiten.
Vårda ditt språk när han är med.
Fan. Han förstår inte.
Gå in, grabben.
Du som predikar så mycket därhemma.
Tror du inte på Gud?
Jag tror på det när jag predikar,
men sen tror jag inte längre.
Nu tror jag bara på
gamla vita män på gröna papper.
Det är inget bra sätt att leva på.
Gud tycker inte om att man är ful.
Han är inte så vacker han heller.
Varför tror du att Gud tillåter
allt detta dödande?
Förstår du? Det är därför jag
inte tror på honom.
Om du inte tror på honom, varför bryr
du dig om han tillåter allt dödande?
Ja, du... Du börjar låta som morsan.
-Lever din mamma.
-Sköt dig själv, för fan.
-Hörde du?
-Ursäkta...men jag menade inget illa.
Kommer din Gud att få
hem oss helskinnade? Tror du det?
Om Herren vill och
floden inte översvämmas.
Renata.
-Vart ska du?
-Din chef vill träffa dig.
Nej, ingen chef, okej?
-Låt mig ansa din trädgård.
-Vad menar du?
Att skaka hand med dig är
som att röra vid en eldkastare.
Du ärfin som vin,
och len som mjölk.
Gillar du att dansa?
Gillar du jazz?
-Har du hört talas om Count Basie?
-Count of Basie?
Var ligger det?
Vill du ha en Camel?
Kom in.
Visste du inte att tyskarna
satt ett pris på ditt huvud?
50 000 till 100 000 lire och
en påse salt. lnte dåligt.
Men du ser att ingen
från byn anmäler dig.
lnte ens Ludovico, fascisten, som är så
snål att han har pengarna i kalsongerna.
lnte ens Ludovico? Om de bara
visste vem jag är. Vad jag gjort...
...skulle de skära hjärtat
ur kroppen på mig.
-Vad är det som plågar dig?
-Vi överraskade en tysk patrull.
-Min son Robert älskar regnet.
-Min lillaAnna hatar det.
Vart ska du?
Vart ska du?
Jag ska döda dig!
Hör du? Jag ska döda dig.
Hur många gånger ska du döda honom?
Han är redan död.
Titta vad jag hittade.
Jag ska ge dem till familjen.
Min dotter är hungrig. Jag kan
i alla fall ge henne mat. Ta dem.
Det här är blodspengar.
Vi ska ta fast tjuvarna...
inte bli som dem.
-Starta inget krig mellan er.
-Vad har det med det här att göra?
-Jag har gett ltalien och honom tre år.
-Du är fascist och kommer så förbli.
Här, ta dina pengar och stick hem.
-Jag ska ta hem dem.
-Gå, gå, gå!
Det är över här.
Du kommer att få betala för det här.
Tyskarna varförblindade av raseri.
Vi hade attackerat dem i månader.
De finkammade bergen i jakten på oss.
Vi var tvungna att gömma oss.
Vi hade kunnat svälta ihjäl.
En partisanvän räddade oss.
Hon hette Paselli.
Det var hon som berättade vad
som hänt i St Anna di Stazzemma.
Jag hade skickat de andra till
Serravezza.
Jag vartvungen att stanna i bergen
på grund av stormen.
De samlade ihop
hundratals personer.
Kvinnor...barn och gamlingar.
Det fanns också flyktingar där. De
samlade dem på torget framför kyrkan.
STANNADl STAZZEMA
TOSCANA, lTALlEN
12 AUGUSTl 1944
En av er...
...vet var han finns.
En av er...
...har sett honom.
Så...
...tala!
Alla ärtysta.
De vet ingenting. De är oskyldiga.
-Jag gav dig 15 minuter...
-De är oskyldiga.
...att hitta nån som kunde berätta...
...var Fjärilen gömmer sig...
och hans banditer.
-Ta bara mitt liv... Jag ber er.
-Ni har ännu en minut på er.
Fall på knä... l Faderns...
...Sonens och den HeligaAndes namn.
Fader vår som är i himmelen
helgat vare ditt namn
tillkomme ditt rike,
ske din vilja
såsom i himmelen
så ock på jorden.
ge oss vårt dagliga bröd
förlåt oss våra synder, såsom
ock vi förlåta dem oss skyldiga äro
inled oss icke i frestelser
utan fräls oss ifrån ondo.
Amen
Jag förstår...
Order från högkvarteret, major.
Ja...
Det är uppfattat.
Heil Hitler.
Fader, förlåt dem,
ty de vet inte vad de gör.
De dödade så många...
De dödade så många
...att de fick *** på ammunition.
De brände så många...
...att de fick *** på bensin.
Det som hänt här...
Allt som hänt här...
är ditt fel.
Du lovade att ge mig Fjärilen.
-Han sa att han skulle vara här.
-Det skiter jag i!
Du ska få sona för det här.
-Vi hade en överenskommelse, Rodolfo.
-Jag höll min del av den.
Du ska betala för det här.
Alla italienare ska betala för det här.
-Nej, mamma! Mamma!
-Arturo!
Arturo!
Nej, sluta!
Spring! Spring! Spring!
Barnmördare!
Jävla förrädare.
Rör på er! Snabba på!
Även om jag lever i 100 år,
så dog jag ändå den dan.
Peppi. Man behöver mycket mer
mod för att leva än för att dö.
Hör på mig. Acceptera sanningen.
Nån harförrått dig.
Du måste hitta förrädaren.
Det enda jag vet är att...
...tyskarna skulle inte ha väckt
Den sovande mannen.
Du förstår att...i ***änden
så kommer han att skydda oss.
Han skyddar sitt land.
Jag är klar.
Jag skiter på Hitlers mor.
Om jag var i San Juan skulle jag äta
ris och bönor och hemlagad dessert.
-Vem är han?
-Jag träffar det svinet i...helvete...
Jag förstår inte. ltaliano.
Parle italiano? Español?
Nej, kom igen.
-Var ärtysken?
-Amerikanerna tog honom.
De kastade ut mig. Jag sa ju det.
Vi måste härifrån på en gång. Massor
med tyskar är på väg nerför berget.
-Tyskarna harförlorat, det vet alla.
-Han måste ändå betala för vad han gjort.
Ludovico är ingen förrädare längre.
Vi hittarförrädaren, lita på mig.
Minns du när Marco stod och stirrade
på berget i en vecka?
Han var övertygade om att
Den sovande mannen vaknat.
Som min mamma skrek åt honom.
-Klart att jag minns det.
-Sov, sov.
Marco är död.
Jag dödade honom...
...i en strid med hans fascistkamrater.
Han hade gjort samma sak mot mig.
Vi är ju partisaner.
Det finns inget kvar att se här.
Du, Peppi...
Om nån begått en synd...
en stor synd...
...och han sen ångrar sig,
och bekänner synden.
Tror du att han hamnar i helvetet?
-Jag vet inte. Jag är ingen präst.
-Vad har hänt med dig?
Du vänder på allting...
...och pratar alltid om min döda bror.
Vad begär du av mig?
Vill du veta vem som förrådde
dig i St Anna?
Vi skulle ha behållit tysken.
Han kanske kunde italienska.
Då hade han kanske berättat om dig.
Vi har känt varandra hela livet,
och du tror att det var jag.
Det här är krig.
Folk lider och dör i krig.
Så du menar att folket i St Anna
var tvungna att dö?
Det var inte så jag menade.
Det var dig jag skulle möta för
att ta emot utrustningen.
Det var du som sa att St Anna var en
säker plats. Vad hade du tänkt göra?
-Ville du hämnas din bror?
-Sluta snacka om min döda bror!
Du skulle ha berättat för mig,
så hade bara jag dött.
Hundratals oskyldiga.
Du har skickat mig till helvetet.
Ditt svin!
Stamps!
-Vi har problem.
-Var har du varit? Var är tysken.
Den jäveln skar upp halsen på honom,
sen dödade han Peppi.
-Vad har hänt med nacken?
-Han försökte döda mig också.
Vi måste dra innan helvetet bryter lös.
Hämta förband och radion.
-Bishop, var är ditt vapen?
-Jag är här.
-Var ärtysken?
-ltalienaren dödade honom.
-Nokes kommer väl?
-Kom fullt utrustad till gamlingens hus.
-Det är ditt fel att vi är här.
-Jag bad aldrig den dumma negern...
Det du gjort är värre.
Du blåste honom på 1400.
Den lilla fittan har varit ensam så
länge, den behövde tas om hand.
Jag ska döda dig.
Jag ska få dig att svälja guldtanden.
Släpp honom. Släpp honom,
sa jag. Nokes är här.
Du får döda dig själv.
Vem av er är Stamps?
Har ni tyskfan? Jag vill inte höra nåt
skit, förutom hur ni kunde hamna här.
Tysken är runt hörnet.
Ta reda på vad hans problem är,
medan jag går och hämtartyskfan.
Stamps, du hartvå minuter på
dig att förklara dig.
-Gör dig av med grabben.
-Jag harförsökt, men han vill inte.
-Det är en fin unge. Visst är han söt?
-Gör dig av med honom, sa jag.
Jag vet inte vad jag ska göra med
honom, sir. Jag lämnar honom inte.
Jag tänkte ta med mig honom. Han talar
inte mycket, men han klappar.
-Kolla in. Jag gör så här och...
-Vad är det för fel på dig?
Vi har offrat livet för din skull.
Vita män har kämpat för din skull.
Och du snackar om en
jävla spaggegrabb.
-Jag tycker synd om honom, sir.
-Gör du?
Okej.
Håll käften och sätt dig ijeepen.
lnte den tonen inför ett barn, sir.
Du får honom att gråta.
-Ta det lugnt.
-lngen snackar så till min grabb.
-Lugn.
-Han är ett barn, sir.
Sir, Train är lite egen.
Det var min idè att ta med grabben.
Vi hittade honom vid floden.
Grabben vill inte lämna oss.
Jag bad Train att ta med honom.
Du tar hand om dina mannar.
Kapten Nokes har ett ovårdat språk.
Ge grabben till den här hoppan.
Hon tar hand om honom bra.
-Du måste släppa honom.
-Min mormor kan ta hand om honom.
-Ge honom till mig. Snälla...
-Nej.
Han vill ju inte.
Är det nåt jävla gycklarspel?
Rör på er! Ur vägen!
Tyskjäveln är död.
Hur kunde det hända?
-Jag antar att nån dödat honom.
-Jag ser det, sergeant Stamps.
-Hur gick det till?
-De italienska partisanerna...
Nu har du ställt till det.
Nu har du strulat till det rejält.
Ni ska alla ställas inför en
militärdomstol. En, två, tre och fyra.
Sir, vi måste ge oss av nu.
Gör er i ordning, soldat.
När det gäller grabben?
För sista gången.
Jag bad dig sätta dig i jeepen.
Du behöver inte
skjuta nån för ett barn.
-Vi kan ta med barnet.
-Löjtnant Birdsong, ta grabben.
Du hörde mig.
-Nu är du lugn, bjässen.
-Kom inte närmare.
Stryp honom, Train.
-Diesel, du dödar honom.
-Släpp honom, soldat.
-Han harfått nog, Diesel. Släpp honom.
-Stryp den jäveln.
-Chokladjätten!
-Den sovande mannen.
-Diesel, du dödar honom.
-Släpp honom.
-Det är bra.
-Din dumme svarte jävel.
-Hjälp mig upp, Hansen.
-Tillbaka, tillbaka.
-Vi ses igen.
-Det hoppas jag.
Kom igen! Rör på er. Vi drar.
Vi kör, grabbar.
Kom, kom!
Hector, hämta Ludovico.
-Bishop, täck mig.
-Spring!
Pappa!
Bishop! Bishop!
Bishop!
Bishop!
Train!
Herregud! Jag kan inte röra huvudet.
Lever min grabb?
Han har bara en skråma.
Han klarar sig.
Säg till Hector att han sätter på honom
korset. Han ska veta vem hans pappa är.
Här... Ta den här.
Du har sett det hela tiden, eller hur?
Jag visste det.
Train, jag tar grabben.
Jag kommertillbaka och hämtar dig.
Jag går ingenstans.
Frihet!
Jag kommer tillbaka.
Train!
Bishop!
Bishop!
lväg! lväg!
Renata, spring!
Stamps! Stamps!
Angelo? Du är inte död längre.
Öppna ögonen.
Angelo.
-Arturo, var är jag?
-Det spelar ingen roll. Vi måste gå.
-Ska jag till paradiset?
-Nej, du ska hem.
-Var bor jag?
-Jag ska visa dig,Angelo.
-Vem är det där?
-Din pappa, minns du honom?
Min vän chokladjätten, då?
Du får inte glömma honom.
Du får inte glömma nåt av det här.
Det här var vår barndomstid.
Kom hit.
Nu dör du!
Det är över. Samla ihop de
skadade...och begrav de döda.
Kom igen!
Försvara dig själv.
-Sjukvårdare! Du behövs är!
-Jag är här.
Vi behöver hjälp.
Var beredda. Lyft.
Försiktigt nu.
- Du kommer att klara dig, Hector.
Du ska väl hem till
New York, va?
Rekognoseringsfotona stämde.
General Almond lyssnade inte på oss.
Hämta namnbrickorna.
Jag vill ha en fullständig rapport.
-Stamps, Aubrey.
-Okej.
Cummings, Bishop.
Train, Samuel.
Bra jobbat, korpral.
Du har förtjänat ett Purpurhjärta.
Ta honom till förbandsplatsen.
Skynda på.
Mr Negron, du har inga barn,
inga skulder, inga fiender...
Fyra år i armén, Purpurhjärta...
Varför skjuter du en man med en tysk
Luger tre månader innan pension?
Du kan räkna med 25 år till livstid.
Manhattan, Högsta Domstolen
24 Januari, 1984
Staten mot Hector Negron, rättsfall 14,
domstolsmål 79 Aoch 34 B.
Domare Trinkoff ska plädera.
Alla reser sig.
Peter Hamond, New Yorks Åklagarkontor,
representerar delstaten New York.
Michael Decker,
försvarare åt den åtalade.
-Det är Zina Wilder.
-Låt mig ta hand om det.
Jag drar mig tillbaka, Miss Wilder
försvarar den åtalade.
Säg inget, gör inget.
Vi föreslår borgen på två miljoner.
Den åtalade mördade kallblodigt en man.
Han innehade också en antikvitet,
som stulits från ltalien.
Den gamla stulna statyn?
Vad hände egentligen?
Offret är död, Rudolph Tringali,
från St Anna i ltalien.
-En textilarbetare, bodde i Bronx.
-Nej, statyhuvudet?
Det återfördes till Florens, ltalien.
-Borgen på två miljoner. Försvaret?
-Den åtalade vill betala kontant.
-Vill Miss Wilder komma fram, tack.
-Ja, ers nåd.
Vad gör du här? Har Exxon
köpt postväsendet?
Det är ett julklappsfall.
Vi plockade det ur en hatt.
Helvete heller. Det osar katt.
Om du väntar dig att bli utnämnd
nästa år...bör du ligga lågt.
Borgen är satt till två miljoner.
Nästa fall.
-Får jag ställa en fråga?
-Som ni önskar, mr Negron.
-Vem är du?
-En vän till en vän.
Nu går vi, Jennifer.
Tack ska du ha.
Mr Negron, vem är
Den sovande mannen?
Vem är han? Mr Negron!
Vem är Den sovande mannen?
-Var är vi?
-Rose lsland, Nassau, Bahamas.
-Du har en vän som vill träffa dig.
-Nej, mina sanna vänner är döda.
lnte den här. Din vän har lärt sig att
man inte kan kontrollera livet.
Din vän har använt den
kunskapen till uppfinningar.
Säkerhetsbälten, säkerhetsartiklar...
Din vän hartjänat en förmögenhet.
Folk betalar för kontroll,
även om de inte har nån.
Säkerheten är den största risken.
Det lämnar inget utrymme åt mirakel.
Mirakel är det enda säkra i livet.
Du snackar så dumt, mr.
Jag vill inte ha mirakel. Jag vill bara
återförenas med min fru i himmelriket.
Är det för mycket begärt?
Jag var den enda kvar.
Jag är den enda kvar som vet.
Jag är den sista.
Du är inte den sista.
Det fanns en liten pojke också.
Det är jag.
-Angelo?
-Ja, Angelo.
Angelo.
Angelo.
Angelo
Översättning: Mats Wennberg
Noble Text