Tip:
Highlight text to annotate it
X
The Adventures of Huckleberry Finn
Kapitel XXV.
Nyheten var över hela stan i två minuter,
och man kunde se folk riva ner
på flykt från alla håll, en del av
dem sätta på sig sina rockar när de kommer.
Ganska snart var vi mitt i en
publik, och ljudet från *** var
som en soldat marsch.
Fönstren och dooryards var full, och
varje minut någon skulle säga, över en
stängsel:
"Är det dem?"
Och någon trav tillsammans med gänget
skulle svara tillbaka och säga:
"Du bet det är."
När vi kom till huset på gatan i
framför det packades, och de tre flickorna
stod i dörren.
Mary Jane var rödhårig, men som inte
göra någon skillnad, hon var mest fruktansvärda
vacker, var och hennes ansikte och hennes ögon
alla lyste upp som ära, hon var så glad henne
farbröder var kommen.
Kungen han bredde ut armarna, och Mary Jane
hoppade hon för dem, och haren-läppen
hoppade för hertigen, och där de hade det!
Alla de flesta, ÅTMINSTONE kvinnor, grät i
glädje att se dem mötas igen äntligen och har
så goda tider.
Och konungen han krökt hertigen privata -
Jag ser honom göra det - och då han såg sig omkring
och se kistan, över i hörnet på
två stolar, så då honom och hertigen, med
en hand över varandras axlar, och
t'other hand till sina ögon, gick långsamt och
högtidlig där borta, alla sjunker tillbaka
att ge dem utrymme, och allt tal och
buller stopp, folk säger "Sh!" och alla
männen ta sin hatten och hängande
deras huvuden, så du kunde en hörde ett stift
falla.
Och när de kom dit de böjde sig över och
såg i kistan och tog en syn,
och sedan åkt ut a-gråt så att du
kan en hört dem till Orleans, de flesta, och
då de lägger sina armar runt varje
varandras halsar och hängde hakan över
varandras axlar, och sedan för tre
minuter, eller kanske fyra, ser jag aldrig två män
läcka på det sätt de gjort.
Och, märk väl, alla gjorde det
samma, och platsen var att fuktig jag aldrig
se något liknande.
Då en av dem fick på ena sidan av
kista, och t'other på t'other sida, och
de knäböjde och vilade sina
pannor på kistan, och låt på att be
alla för sig själva.
Tja, när det kommer att det fungerade
folkmassan som du ser aldrig något liknande,
och alla bröt ihop och gick till
snyftande rätt högt - de fattiga flickor,
också, och varje kvinna, nästan, gick upp till
flickorna, utan att säga ett ord, och
kysste dem, högtidlig, på pannan, och
sedan lägga sin hand på sitt huvud, och
tittade upp mot himlen, med tårar
kör ner, och sedan slog ut och gick
av snyftande och svabbar, och ge nästa
kvinna en show.
Jag ser aldrig något så äckligt.
Jo, genom och av kungen han reser sig och
kommer fram lite, och arbetar själv
upp och slobbers ut ett tal, alla är fulla av
tårar och SKITSNACK om att det är en öm
rättegång för honom och hans stackars bror att förlora
de sjuka, och att missa att se sjuka
levande efter den långa resan på fyra
tusen mil, men det är en rättegång som är
sötad och helgat oss genom denna kära
sympati och dessa heliga tårar, och så han
tack dem ur hans hjärta och ur hans
brors hjärta, på grund av deras
munnar kan de inte, ord blir alltför svag och
kallt, och alla den typen av röta och slask,
tills det var sjukt, och då han
blubbers ut en from GUDSNÅDELIG Amen, och
vänder sig lös och går till gråt passa
till bysten.
Och minut orden var ur hans
mun någon över i folkmassan stämde upp
the doxolojer, och alla gick in med
alla krafter, och det värmde bara upp dig
och fick dig att må så bra som kyrka uthyrning
ut.
Musik är bra, och efter allt som
soul-smör och struntprat jag aldrig se det
fräscha upp saker så, och ljud så ärlig
och översittare.
Och konungen börjar arbeta hakan igen,
och säger hur han och hans systerdöttrar skulle vara
glad om några av de viktigaste viktigaste vänner
i familjen skulle ta kvällsmat här med
dem i kväll, och hjälpa till att ställa upp med
aska av de sjuka, och säger att om hans dåliga
bror om där borta kunde tala han vet
vem han skulle namn, ty de var namn som
var mycket kär för honom, och nämnde ofta
i sina brev, och så han kommer namn
samma, nämligen, enligt följande, Vizz: -. Rev. Mr
Hobson, och Deacon Lot Hovey, och herr
Ben Rucker, och Abner Shackleford, och Levi
Bell, och Dr
Robinson, och deras hustrur, och änkan
Bartley.
Rev Hobson och Dr
Robinson var ner till slutet av staden a-
jakt tillsammans - det är, menar jag
Läkaren var sjöfarten en sjuk människa att t'other
världen, och predikanten var pinting honom
rätt.
Advokat Bell var borta upp till Louisville på
affärer.
Men resten var på sidan och så att de alla
kom och skakade hand med kungen och
tackade honom och pratade med honom, och sedan
De skakade hand med hertigen och inte
säger ingenting, men fortsatte bara a-leende och
guppande huvudet som en passel av
sapheads medan han gjorde alla möjliga tecken
med sina händer och sa "Goo-Goo - goo-goo-
goo "hela tiden, som ett litet barn som inte kan
prata.
Kungen han blattered längs med, och lyckades
att fråga om ganska mycket alla och
hund i stan, genom hans namn, och nämnde alla
typer av små saker som hänt en
eller annan gång i staden, eller till George's
familj, eller till Peter.
Och han låter alltid på att Peter skrev han
saker, men det var en lögn: han fick
var välsignade en av dem av att unga
Flathead att vi canoed upp till
ångbåt.
Då Mary Jane hon hämtade brevet hennes
far lämnade efter sig, och kungen han läste det
högt och grät över det.
Det ger boningshuset och tre
tusen dollar, guld, till flickor, och
den ge Tanyard (som gjorde ett bra
verksamhet), tillsammans med några andra hus och
mark (värt cirka sju tusen), och
tre tusen dollar i guld till Harvey
och William, och berättade om de sex
tusen kontanter gömde ner källare.
Dessa två bedrägerier sa att de skulle gå och
hämta upp det, och har allt torget och
ovan ombord, och bad mig komma med en
ljus.
Vi stängde källardörren bakom oss, och när
de hittade påsen de spreds ut på
golvet, och det var en härlig syn, alla dem
yaller-pojkar.
My, hur kungens ögon lyste!
Han slår hertigen på axeln och säger:
"Åh, detta är inte mobbaren heller noth'n!
Nej, jag tror inte!
Varför, Biljy, slår det Nonesuch, INTE
det? "
Hertigen gjorde det gjorde.
De pawed the yaller-pojkarna, och siktas dem
genom sina fingrar och lät dem jingle
ner på golvet, och konungen säger:
"Det är inte någon användning snackar, bein" bröder till
en rik död man och företrädare för
furrin arvingar som har fått till vänster är den linje
för dig och mig, Bilge.
Thish yer kommer av trust'n till Providence.
Det är det bästa sättet, på lång sikt.
Jag har provat dem alla, och det finns inte någon
bättre sätt. "
De flesta alla skulle en varit nöjda med
högen, och tog det på förtroende, men nej,
de måste räkna det.
Så de räknas det, och det kommer ut fyra
hundra och femton dollar kort.
Säger konungen:
"Dern honom, jag undrar vad han gjort med att
415 dollar? "
De oroade över att en stund, och
rannsakade runt för det.
Då hertigen säger:
"Ja, han var en ganska sjuk människa, och sannolikt
han gjorde ett misstag - jag tror det är så
av det.
Det bästa sättet är att låta det gå, och ändå hålla
om det.
Vi kan skona det. "
"Åh, Shucks, ja, kan vi bespara den.
Jag vet inte k'yer noth'n 'bout att - det är det
COUNT Jag thinkin "om.
Vi vill vara hemskt torg och öppna och
ärlig här, vet du.
Vi vill släpa denna h-yer pengar uppför trappor
och räkna det innan alla andra - så finns
är inte noth'n misstänkt.
Men när den döde mannen säger termometer sex
thous'n dollar, du vet, vi vill inte
till - "
"Vänta, säger hertigen.
"Les bildar deffisit", och han börjat
upphalning yaller-pojkar ur fickan.
"Det är mest amaz'n" bra idé, hertig - du
Har fått en rattlin "smart huvud på dig"
säger kungen.
"Blest om de gamla Nonesuch ain'ta heppin"
oss ut igen för ", och han börjat att dra ut
yaller-jackor och stapla upp dem.
Det mest busted dem, men de gjorde upp
sex tusen rent och klart.
"Säg," säger hertigen, "Jag fick en annan idé.
Les gå uppför trappor och räkna dessa pengar, och
sedan ta och ge det till flickorna. "
"Bra land, hertigen, lemme kram dig!
Det är den mest bländande idén "i allt en man
slog till.
Du har cert'nly fick flest astonishin "
huvud jag någonsin sett.
Åh, detta är chefen dodge, det finns inte någon
misstag 'bout det.
Låt dem hämta längs deras misstankar nu om
de vill - detta "LL lägga ut dom".
När vi kom uppför trappan alla gethered
runt bordet, och kungen han räknade
den och staplade upp det, tre hundra dollar
i en hög - tjugo eleganta små högar.
Alla såg hungrig på det, och slickade
deras kotletter.
Sedan rakade det i påsen igen, och
Jag ser kungen börja svälla upp sig
för ett annat tal.
Han säger:
"Vänner alla, min stackars bror som ligger
där borta har gjort generösa med dem som är
kvar i dalen av sorrers.
Han har gjort generös med dessa yer dålig
små lamm som han älskade och skyddade,
och som är kvar fader-och moderlösa.
Ja, och vi som knowed honom vet att han
skulle en gjort mer generös med dem om han
hade inte ben afeard o 'woundin "hans kära
William och mig.
Nu skulle han inte?
Det finns inte någon fråga 'bout det i mitt
sinne.
Nåväl, vad för slags o "bröder skulle det
vara att "d står i hans väg vid sech gången?
Och vilken typ o farbröder skulle det vara att "d
Rob - ja, Rob - sech stackars söta lamm som
Dessa "på han älskade så vid sech gången?
Om jag känner William - och jag tror jag gör - han -
Nå, jag ska be skämt honom. "
Han vänder sig om och börjar göra en ***
skyltarna till hertigen med händerna, och
Hertigen han ser på honom dum och läder-
ledde en stund, sedan helt plötsligt han
verkar för att fånga hans mening och hopp för
kungen, goo-gooing med all sin kraft för
glädje och kramar honom om femton gånger
innan han låter upp.
Och konungen säger: "Jag visste det, jag tror
Att "LL övertyga någon hur han känner sig
om det.
Här Mary Jane, Susan, Joanner, ta
pengar - ta det hela.
Det är en gåva av honom som fastställs där borta, kallt
men glad. "
Mary Jane gick hon för honom, Susan och
hare-läpp gick för hertigen, och sedan sådana
annan krama och kyssa jag aldrig se
ännu.
Och alla trångt upp med tårar i
deras ögon, och de flesta skakade händer från
dem bedrägerier, säger hela tiden:
"Kära goda själar! - Hur ljuvlig! - Hur
KAN DU! "
Nåväl, fick ganska snart alla händer till
talar om sjuka igen, och hur
bra han var, och vad en förlust han var, och
allt detta; och snart en stor järn-Jawed
Mannen arbetade själv i det från utsidan,
och stod en-lyssnar och tittar, och inte
att säga något, och ingen säger något
för honom heller, eftersom kungen talade
och de var alla upptagna lyssnade.
Kungen sade - i mitten av
något han hade börjat i den -
"- De bein" partickler vänner o 'the
sjuka.
Det är därför de är inbjudna här i
evenin ", men i morgon vill vi alla att komma -
alla, ty han respekterade alla, han
gillade alla, och så det är fitten att
hans begravning orgier sh'd vara offentliga. "
Och så gick han a-mooning på och på, tycke
att höra sig själv prata, och varje liten
medan han hämtade i sin begravning orgier
åter tills hertigen han inte stod ut
inte mer, så skriver han på en liten skrot av
papper, "BEGRAVNINGSHÖGTIDLIGHETER, din gamla narr," och veck
upp det, och går till goo-gooing och nå
den över folks huvuden till honom.
Kungen han läser den och lägger den i hans
ficka, och säger:
"Stackars William, drabbade som han är, hans
Heart's aluz rätt.
Ber mig att bjuda in alla att komma till
begravning - vill att jag ska göra dem alla välkomna.
Men han needn'ta orolig - det var skämt vad
Jag var på. "
Han väver tillsammans igen, perfekt ca'm,
och går till att droppa i hans begravning orgier
igen då och då, precis som han gjort
tidigare.
Och när han gjort det för tredje gången säger han:
"Jag säger orgier, inte för att det är den gemensamma
sikt, eftersom det inte är - begravningshögtidligheter bein "
den gemensamma beteckningen - utan för att orgier är den
rätt tid.
Begravningshögtidligheter används inte i England inte mer
- det är slocknat.
Vi säger orgier nu i England.
Orgier är bättre, eftersom det innebär att
sak du är ute efter mer exakt.
Det är ett ord som har gjort upp out'n den grekiska
ORGO, utanför, öppen, utomlands, och den hebreiska
JEESUM, att plantera, täcka upp, därav Inter.
Så du ser, begravning orgier är en öppen ER
offentlig begravning. "
Han var den värsta jag någonsin slagit.
Tja, järn-Jawed man han skrattade rätt
i hans ansikte.
Alla var chockade.
Alla säger, "Varför Doktorn!" Och Abner
Shackleford säger:
"Varför, Robinson, hain't du hört nyheten?
Det är Harvey Wilks. "
Kungen log han ivrig, och knuffat ut
hans stängnät och säger:
"Är det min stackars brors kära god vän
och läkare?
I - "
"Håll händerna av mig!", Säger
läkare.
"Du talar som en engelsman, inte sant?
Det är den värsta imitationer jag någonsin hört.
DU Peter Wilks bror!
Du är ett bedrägeri, det är vad du är! "
Nå, hur de alla tog på!
De trängdes kring läkare och försökte
lugna ner honom, och försökte förklara för honom
och berätta för honom hur Harvey 'd visade i fyrtio
sätt att han var Harvey och knowed
alla vid namn, och namnen på
mycket hundar, och tiggde och bad honom att inte
såra Harvey känslor och den stackars flickans
känslor och allt det där.
Men det var inget användning, han stormade rätt
längs med, och sa någon människa som låtsades
vara en engelsman och kunde inte imiterar
fikonspråk inte bättre än vad han gjorde var en
bedrägerier och en lögnare.
Den stackars flickorna hängde till kungen och
gråt, och helt plötsligt läkaren ups
och vänder på dem.
Han säger:
"Jag var din fars vän, och jag är din
vän, och jag varnar dig som vän, och en
ärlig en som vill skydda dig och
hålla dig borta från skador och besvär, att vända
era ryggar på den skurk och har
ingenting att göra med honom, de okunniga luffaren,
med hans idiotiska grekiska och hebreiska, som han
kallar det.
Han är den tunnaste typen av en bedragare - har
kommer hit med en *** tomma namn och
förhållanden som han plockade upp somewheres, och
du tar dem för korrektur och får hjälp att
lura er av dessa dåraktiga vänner
här, som borde veta bättre.
Mary Jane Wilks, du känner mig för din
vän, och för din osjälviska vän också.
Lyssna nu på mig, förvandla detta ynkliga rackare
ut - Jag ber er att göra det.
Kommer du? "
Mary Jane rätade upp sig, och mina,
men hon var vacker!
Hon säger:
"Här är mitt svar."
Hon Hove upp påsen med pengar och lägga den i
konungens händer och säger: "Tag sex
tusen dollar, och investerar för mig och min
systrar som du vill, och ge inte
oss inget kvitto för det. "
Hon lade sin arm runt kungen på ett
sidan, och Susan och haren-läpp gjort
samma på den andra.
Alla klappade händerna och stampade
på golvet som en perfekt storm, medan
kungen höll upp hans huvud och log stolt.
Läkaren säger:
"Okej, jag tvätta mina händer i frågan.
Men jag varnar er alla att en tid är på väg
när du ska känna sig sjuk när du
tänker på denna dag. "
Och bort han gick.
"Okej, läkare, säger kungen, snällare
hånade honom, "vi ska försöka få dem att skicka
för dig, "som gjorde dem alla skratta, och
De sa att det var ett utmärkt bra hit.
CC Prosa Ccprose Ljudbok Ljudbok klassisk litteratur Stängda bildtexter textning Undertexter ESL synkroniserad text Komplett Hela Full Gratis