Tip:
Highlight text to annotate it
X
Detta har hänt på
Sons of Anarchy...
GEMMA: Clay Morrow
dödade din pappa.
Han är en mordisk förrädare.
JAX: Alla överens om att Clay
Morrow träffar Mr. Mayhem?
CHIBS: Yeah.
TIG: Yeah.
BOBBY: Nej.
RENALDO: Vi behöver mer
än pengar, ese.
JAX: - Så vad vill du ha?
NERO: - Vapen!
JAX: Fick några gamla KG-9s
på lagret.
Kommer du låta mig
ge vapnen till dem?
NERO: Yeah, okej.
OTTO: Jag gav Luann
den här crucifixen.
Jag vill bara få bära
det en liten stund.
GEMMA: När tänkte du
berätta mig om Oregon?
TARA: Jag tar min familj längre,
längre från dig, SAMCRO, och
hela skiten som kommer med det.
GEMMA: Ta ett steg från Charming,
och det enda stället du hamnar på är fängelset.
Det enda jag behöver göra
är att prata med utredarna.
Du talade om för mig exakt
vad du skulle be Otto att göra.
LEE: - Lee Toric.
TARA: - US Marshal.
LEE: I pension. Sköterskan som
mördades, hon var min syster.
OTTO (chuckles):
RICO är död, ***.
LEE: De kommande månaderna
kommer vara den mest plågsamma,
smärtsamma tid av ditt
sjuka och eländiga liv.
Uppge ditt namn.
(Otto yelling)
LEE: "Way to commit"... Otto.
JAX: Varför är Wendy
listad som förmyndare?
TARA: Bara gör
i ordning saker.
JAX: Vill du förtjäna din
väg tillbaka in?
JUICE: Vad ska det betyda?
JAX: Det betyder att du ska göra
allt jag ber om.
DAMON: Vet du vad som händer
den personen som dödar mig?
JAX: Jag räknar med det.
(silenced gunshots)
TIG: Det är Clays vapen.
ROOSEVELT: Vapnet är
registrerat i ditt namn.
Det användes just i
mordet på Damon Pope.
Kan du tala om för mig vart
du varit den här eftermiddagen?
CLAY: - Just här.
ROOSEVELT: - Kan någon bekräfta det?
GEMMA: Han gick ut
för några timmar.
Jag trodde inte
han hade dödat någon.
AUGUST: Belöning för Clay Morrow.
Jag vill se honom död
före hans förhör.
BOBBY: Jag vet vad
du gjorde med Clay.
Du hade chansen
att bli annorlunda.
ROOSEVELT: Jag har arrestingsorder.
Försök till mord.
Du är arresterad,
Dr. Knowles.
TARA: Ring Lowen.
♪ ♪
JAX: Det känns som att
mitt liv tagit en annan vändning.
Jag går mot en väg jag
aldrig varit på förut.
Ingenting är densamma.
Vägskyltarna ser inte kloka ut.
Ska jag åka av vägen,
eller ska jag fortsätta åka?
Åker jag ensam eller
tar andra med mig?
Vem kan jag lita på under resan?
Nu förstår jag varför isolering
krävs för att vara en ledare.
Jag måste hålla mig borta från dem vars
liv påverkades av mina beslut.
Dom jag älskar... precis som
dom jag hatar.
Det blir bara svårare och
svårare att bli en bror
när mina beslut är sådana
en far måste fatta.
By the time you're old enough to
make sense of this life, you'll
veta allting om mig--
de saker jag är stolt över
och de saker jag ångrar-- och då
kommer ni ställas inför er egna beslut.
Och så mycket som jag vill hjälpa
er, tala om för er vad ni ska göra,
ni kommer ta beslut på egen hand.
Det enda rådet jag kan ge till er, söner,
är att undersöka vem ni är som män.
Ta reda på vad
som är viktigt för er.
Känn er själva.
BOBBY: Juice, heads up!
JAX: Känn vad som finns i hjärtat.
JUICE: Det är vår avfart, Rat.
JAX: Låt dig inte styras av rädsla eller
historia eller yttranden från utomstående.
Ta reda på din egen sanning.
Det kommer leda dig till
det du älskar.
(Jax sighs)
(Thomas coos)
HAPPY: Hur går det, boss?
JAX: - God morgon
GEMMA: - Yeah... god morgon.
JAX: Saknar din farmor?
GEMMA: Yeah, kom igen...
(Thomas crying)
Åh... jag vet.
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
Det är okej.
Titta vad jag har här.
Kom här.
HAPPY: Abel, du har det,
du har bollen.
JAX: Hey, buddy.
Sovit bra?
ABEL: När kommer
mamma hem, pappa?
JAX: Väldigt snart.
HAPPY: Låt oss gå, buddy. Gå nu.
GEMMA: Hört något
om vår andra fånge?
HAPPY: Ooh, där har du det.
Du är mästaren.
GEMMA: Vi skulle ha hört
något från häktet.
JAX: Jag vet.
HAPPY: Där har du det.
Kom igen, ge tillbaka det.
Där har du... hey.
JAX: Jag sticker och träffar Tara.
Du kunde åka till TM.
HAPPY: Jag kommer med dig, prez.
JAX: Jag behöver åka ensam.
Tänka lite.
Jag är okej.
GEMMA: Du kan hjälpa
mig med våra två monster.
JAX: All right. Jag älskar dig.
Var snäll mot farmor.
GEMMA: Hey.
Är du okej?
JAX: Yeah.
(Thomas babbles)
(door opens)
(door shuts)
HAPPY: Han gör ett
riktigt bra jobb, Mom.
Hans gamla far skulle vara stolt.
(Otto grunting in pain)
(Otto choking, sobbing)
(guard laughs)
(door clangs)
(Otto gulping)
LEE: Hur är din morgon?
(Otto gulps)
Yeah, en tung sådan för mig, också.
Hade minnestund
för min syster igår kväll.
Det är synd att döden är
det enda som sätter livet
i perspektiv, hmm?
(foot tapping)
Ska, uh, åka och
besöka din MC familj idag.
Jag undrade om du ville att
jag skulle hälsa till någon.
Framföra ett meddelande?
(moaning indistinctly)
Hmm?
Nej?
Är du säker?
Okej.
Åh, jag har typ använt alla mina
resurser här, så du kommer kanske
inte se mig för ett tag framöver.
Men mina vänner som har
besökt dig varje morgon...
de kommer fortsätta komma förbi.
Ta hand om
dig själv, Otto.
(sighs heavily)
(sniffs hard)
(gulps, shudders)
CHIBS: Hey, hey, hey, hey.
Lilla Tommy.
Kom här, låt oss gå ut.
Kom igen, lilla Tommy, oh.
TIG: Se så, kom igen.
Kom igen, monkey man.
Hur mår du?
Kom så går vi.
CHIBS: Åh, Chucky.
Förväntar du trubbel?
CHUCK: All right.
TIG: - Vad har du fått?
GEMMA: - Awesome.
TIG: - Farmor fick ett vapen.
GEMMA: - Det är för Neros barn.
Hej! Oh, jag har dig Tom.
TIG: Låt oss väcka
Uncle Touchy.
GEMMA: Hur hanterar han
det här med SA?
CHIBS: Han har haft annat
att tänka på.
Han är inte riktigt
okej än, du vet?
GEMMA: Nåväl... det blir
så när man förlorat ett barn.
CHIBS: Lyssna.
Behöver du något, så bara säg till oss.
Okej, Mum?
TIG: Okej?
Väck honom, väck honom.
Pow.
Yeah.
(Tig laughs)
UNSER: Åh... all right!
Trevligt.
Hej, lilla pojk.
(chuckles)
Du knackar som din farmor.
(Gemma laughs)
GEMMA: Ledig för
några timmar?
UNSER: Åh, yeah, sure.
Yeah, åk bara.
Kom igen, så går
vi och gungar.
(Gemma chuckles)
TIG: Vart är du på väg?
GEMMA: Diosa.
TIG: Det blir bara alltmer
seriöst mellan dig och den
där snygga pimpen, va?
GEMMA: Gått och blivit
avundsjuk, Tiggy?
TIG: Kanske.
(Gemma chuckles)
Har du, uh... du hört
något från häktet än?
GEMMA: Nej.
TIG: Ah.
JAX: Vi har inte hört
något om Clay.
AUGUST: Och det kommer du inte
förrän han slutat ha skydd.
JAX: Är han i PC?
AUGUST: Någon vill ha honom levande.
JAX: Han hade inte kunnat
blivit överens om något så snabbt.
AUGUST: Klubben har varit RICOs bete.
Polisen kunde hoppa på honom.
Skulle Clay kunna tjalla?
JAX: Jag tror Clay kunde göra
vad som helst för att överleva.
AUGUST: Då skulle det se
väldigt dåligt ut för oss.
JAX: Så vad gör vi?
AUGUST: Inte mycket vi
kan göra.
Förhöret är om två dagar.
Åtminstone kan en villkorlig frigivning
skicka honom tillbaka till Stockton.
Och då har vi fått valmöjligheter.
JAX: Okej.
AUGUST: Och du är
fortfarade skyldig oss Trager.
Jag ska göra det rättvist för
Mr. Pope och hans familj.
JAX: Min klubb har
blivit hälften.
Om jag förlorar en till,
rasar allt ihop.
AUGUST: Det där är inte mitt problem.
JAX: Nej, det är det inte.
AUGUST: Ok, när vi är färdiga
med Clay, får jag Trager.
Förstått?
JAX: Yeah.
(crow cawing)
(dog barking in distance)
ARCADIO: Hej, mijo.
TARA: Har de
berättat någonting för dig?
LOWEN: Nej.
Åklagaren hävdar
sekretesskyddad information.
TARA: Vem skyddar de?
(Lowen sighs)
Familj?
LOWEN: Möjligen.
TARA: Måste ha varit Gemma.
LOWEN: Du behöver prata med Jax.
TARA: Nej.
LOWEN: Tara, han
vill inte prata med mig.
- Du behöver ta reda på vad han...
TARA: - Jag sa nej.
Jag kan inte låta honom
se mig så här.
(papers sliding)
LOWEN: Okej.
Ditt borgen förhör är kl.
10:00 imorgon bitti.
Förhoppningsvis kan vi... (sighs)
veta mer då.
(chuckles)
(clicks tongue)
Jag återkommer till dig senare.
TARA: Jag måste ut härifrån.
(door buzzes)
(Lowen exhales)
JAX: Pratat med henne?
LOWEN: Yeah.
Hon vill fortfarande
inte träffa dig.
Beklagar.
Hon skulle nog kunna åka hem imorgon.
JAX: Skulle?
Du tror de inte kommer betala borgen?
LOWEN: Jag får ingenting
från den allmänna åklagaren.
Vet fortfarande inte
vad de har om henne.
JAX: All right.
LOWEN: Jax...
(sighs)
(quietly): Tara tror det var
Gemma som fick in henne.
JAX: Hur då?
LOWEN: Gemma upptäckte att Tara
skulle ta jobbet i Oregon.
Hon sedan hotade att ljuga
för myndigheterna, tala om för dem
att Tara frågade om tjänsten så att Otto
kunde döda sköterskan och krossa RICO.
JAX: Jösses.
Min mamma skulle aldrig
gå till polisen.
LOWEN: Jag tror det finns väldigt lite din
mamma inte skulle göra, för att ha nära pojkarna.
JAX: När hålls förhöret?
LOWEN: 10:00. Förhörsrum nr 6.
JAX: All right,
vi ses där.
(Lowen groans)
(tires screech)
(car door shuts)
IMA: Var är Jax?
CHIBS: Men vad gör
en sån idiot som du här?
IMA: Snälla, jag behöver din hjälp.
Lyla är illa skadad.
Snälla.
CHIBS: Okej.
TIG: Unser, har du honom?
Älskar dig.
(indistinct chatter)
Din AK vattenpistol.
GEMMA: Åh, tack, sweetheart.
NERO: Ledsen att
låta dig vänta, mama.
GEMMA: Det är okej, baby.
Sög några kuk,
tjänade lite peng.
NERO: Vad bra. Du betalar för lunchen.
(Gemma chuckles)
Vad är det här?
GEMMA: Mmm, köper
din sons uppmärksamhet.
NERO: Inga presenter till mig?
GEMMA: Kanske.
(door opens)
(door shuts)
JAX: Jag behöver prata med dig.
NERO: Är vi okej här?
JAX: Yeah.
En familjesak.
NERO: Hey, använd mitt rum.
GEMMA: Vad händer?
JAX: Hotade du att få in
Tara om hon tog
jobbet i Oregon?
GEMMA: Antar att hon
äntligen pratade med dig.
JAX: Nej, hon vill
fortfarande inte prata med mig.
Lowen berättade för mig.
Svara på frågan.
GEMMA: Självklart inte.
Jag menar, yeah, kanske jag har
- sagt någonting att om hon...
JAX: - Men jisses.
GEMMA: Jag försökte att
skrämma henne på ett smart sätt.
Och jag skulle aldrig gå till
polisen, du vet det.
Det är Wendy som du
skulle oroa dig över.
- Hon har fått Tara...
JAX: - Byt inte det här jävla samtalsämnet.
Mamma, varför måste du alltid ställa
till det mellan mig och Tara?
(knocking on window)
NERO: Vi har en situation
här ute, just nu.
(woman crying)
JAX: Skit.
LYLA (crying): - Jax...
JAX: - Vad har hänt?
LYLA: Jag har inte... Jag vill ha Ope.
Snälla, åh, gud, jag vill ha Opie.
Jag vill ha Opie.
♪ Riding through this world ♪
♪ All alone ♪
♪ God takes your soul ♪
♪ You're on your own ♪
♪ The crow flies straight ♪
♪ A perfect line ♪
♪ On the devil's bed ♪
♪ Until you die ♪
♪ Gotta look this life ♪
♪ In the eye ♪
översättning: HF.
JAX: Vad hände?
LYLA: Det var tänkt att
bara vara några fetisch grejer.
Sadoplay, och bur.
Det var tortyr porr.
Det berättade de aldrig för mig.
När jag sa till dem att sluta,
skadade de mig ännu mer.
GEMMA: Åh gud.
JAX: - Vilka var de?
LYLA: - Perser.
Ghanezi bröder.
IMA: Jag träffade en av dem via
Saffrons producenter.
De hade referenser.
JAX: Du är en dum hora.
IMA: Jag är den som fått
henne därifrån.
LYLA: Jag bad henne att
ge mig jobbet, Jax.
Det är en skottskada i
min bästa tillgång.
Kan inte göra tjej-tjej grejen.
Jag behöver pengar.
Jag har tre barn.
NERO: Hey, Lyla v-varför
sa du ingenting?
LYLA: Jag tar inte emot välgörenhet.
JAX: Lyla, det här får räcka.
Förstår du?
Var är de?
LYLA: Stockton.
Nära navy bryggan.
(zipper unzips)
IMA: Jag har en adress.
CHIBS: Hur många var dom?
LYLA: Jag skulle säga fem eller sex.
Ett par av dem hade vapen.
TIG: - Känner du de här killarna?
NERO: - Nej.
Men om vi ska åka till bryggan,
vi måste kolla upp med Barosky.
Han är en f.d. polis,
och är där runt omkring.
CHIBS: Och hur vet vi att dessa
skitstövlar inte jobbar för honom?
JAX: Han har rätt.
Vi skulle kolla upp det först.
Så din crew backar upp oss?
NERO: Yeah.
GEMMA: All right, jag tar med
Lyla tillbaka till klubbhuset.
Kom nu, sweetheart.
CHIBS: Jag städar upp här.
(Ima screams)
(low sobbing)
GEMMA: Hon kommer bli okej.
(buzzer buzzes, door opens)
LEE: Hur är det, Clay?
Lee Toric, US Marshal.
Pensionerad.
Gör det inget om jag sätter mig?
CLAY: Pensionerad?
Fiskar du inte i
ett fel hål?
LEE: Vi båda fiskar nog.
Men här är vi.
(grunts)
Jag vet att du inte
dödat Damon Pope.
En man med dina kunskaper och
erfarenheter skulle nog inte bli
så oförsiktig med att kasta ett vapen
med fingeravtryck några hundra
meter bort från en mordplats.
Vad jag gissar på? Jax Teller
tog ut Pope.
Vad jag har hört, så skyller han på Pope för
hans väns död i trakten här.
Men sen ser han till så att
mordet är på dig.
Varför?
Kanske du bara inte älskat
honom tillräckligt mycket som barn.
Hmm?
En lagbrytare som ställer ut
en annan lagbrytare är inget nytt.
Men en old lady som
fick in hennes old man...
det är en allvarlig
brott mot klubbens protokoll.
Vad hände då egentligen?
CLAY: Kanske jag inte
älskade henne tillräckligt.
(Lee chuckles)
LEE: Som en man till tre ex fruar,
det låter tyvärr logiskt.
CLAY: Låt mig gissa.
Du är den som jag kan tacka
för min privat suit här.
LEE: - Ja, det är jag.
CLAY: - Mm-hmm.
Så, bara hur, får häktet släppa
in en sådan som du?
LEE: Jag har ett par
överensekommelser med ATF.
Varsågod.
Men mina privilegier håller inte länge till, och
jag är rädd att det är utcheckningsdags, Clay.
Innan nästa skift,
är du tillbaka på ruta ett.
Du vet vad som händer då.
CLAY: "Black pope
takes white pawn"?
LEE: Mm-hmm.
CLAY: - Vad vill du ha?
LEE: - SAMCRO.
CLAY: - Vem jobbar du för, man?
LEE: - Ingen.
Otto Delaney slet sönder min systers
hals för att krossa RICO - för Jax och din klubb.
Detta är inte om ett
fall eller min karriär.
Det här är väldigt personligt.
Om du vill leva, låt vakten
veta innan nästa skift.
(door buzzes)
(door closes)
(bike engines running outside)
PHIL: Det finns ingen ugn. Hur
ska du laga någonting?
BOBBY: Äsch, jag löser det.
QUINN: Jury sa att du kan behålla
det så länge som du behöver det.
BOBBY: Tack, Quinn.
QUINN: Inga problem.
BOBBY: Gillar du att
vara här i trakterna?
QUINN: Yeah, de är
en bra grupp.
BOBBY: Saknar du att vara en nomad?
QUINN: Varje dag.
BOBBY: Vi får prata sen. Jag vill
ta upp någonting med dig.
QUINN: Okej, man.
Vi ses sen, i huset.
PHIL: Finns det
nåt jag kan göra?
Handla lite mat eller...?
BOBBY: Det är bra, det är bra.
Uppskattar hjälpen.
Jag träffar er sen på Jury's.
PHIL: Yeah, sure.
Uh, hur länge ska du stanna?
BOBBY: Jag sa att jag
träffar er sen på Jury's.
(exhales)
UNSER: Hey, whoa.
Huh?
(door opens)
Lugn, lugn.
GEMMA: - Vad gör du här?
WENDY: - Letar efter dig.
Jag hörde vad som
hände Tara.
GEMMA: Yeah, antar att det blivit
stopp i dina planer att bli en förmyndare.
Tara satte ihop ett papper som nämnde
dig som förmyndare till pojkarna.
WENDY: Jag bad inte
henne att göra det.
GEMMA: Spelar ingen roll nu.
WENDY: Nej, jag antar det.
Kolla, Gemma, jag vill inte bråka mer.
Det som hände
förra veckan?
Nästan kostade mig
tre års nykterhet.
Jag kan inte göra det.
Abel är med hans pappa.
Om jag försöker ändra på det, blir
jag dödad eller så blir han skadad.
Så bara håll honom säker.
Snälla?
GEMMA: Men, uh... om Tara
lyckas övertyga Jax?
WENDY: Jag låter inte henne
göra mig till en förmyndare.
(scoffs)
Om jag måste vara helt ärlig... jag tror
jag faktiskt saknar detta ställe.
(laughs)
Mario, kom igen.
- Kom igen, få mig härifrån.
- Ge det till henne hårdare.
Förstörelse!
Förstör, förstör!
- Sök och förstör!
- Lämna mig ifred, din idiot!
Mycket bra.
Hårdare.
Det där var trevligt.
Bra, äntligen gör
du bra ifrån dig.
Nej!
ARCADIO: Hur vill
du ha det?
JAX: Vi kan prova
att knacka på dörren.
ARCADIO: Ok, ok.
(woman screaming)
- Amir! Amir!
AMIR: - Vadå?
Väntar du dessa män?
(woman screaming)
JAX: Gomorrn.
Vi söker
Ghanezi brothers.
AMIR: Vem är du?
JAX: Pornografer.
CHIBS: Morrn.
Nånsin hört om en plats
som kallas, uh, Caracara?
- Nej.
JAX: - Vi har en liten studio.
NERO: Tama saker jämfört
med vad ni killar gör.
AMIR: Och vad är det vi gör?
JAX: Låt oss kolla, huh?
NERO: Whoa, whoa, whoa.
Jag föreslår att du säger till Zero Dark ***
där borta att lägga ner biten.
CHIBS: Bra pojke. In.
Flytta. Flytta!
Hap.
JAX: Du skadade en av våra tjejer.
CHIBS: Ut.
JAX: En av mina vänner.
Lyla Winston.
AMIR: Vem?
JAX: En av Saffron systarna.
AMIR: Vad är problemet?
Hon fick betalt.
Hon visste vad det handlade om.
JAX: Faktiskt så sade hon att du
inte var så tydlig om det här.
Hon hade ingen aning att hon skulle
bli klippt, bränd och slagen.
Kom igen. Det är ett jobb.
Alla de här tjejerna vet det.
JAX: Men hon då?
Skrev hon upp sig för ett
gängbang och bli nerslagen?
Yeah, jag antar att buren där är en del
av hennes kontrakt, också?
Få mig fri.
JAX: Få henne ut härifrån.
Du kan inte bara gå in här
och tala om för oss vad vi ska göra.
CHIBS: Yeah?
JAX: Jag försöker göra detta på
ett lugnt, professionellt sätt.
Men om du nu inte vill bli den som ligger på
madrassen under tiden som fyra
vita män gå jihad på din röv, då föreslår jag
att du betalar tjejerna och låter dem gå.
Nu.
AMIR: Kia.
Betala tjejerna.
(Kia speaking Persian)
(Amir shushes)
(Amir speaking Persian)
Gå nu.
JAX: Du, scumbag.
Ligg ner.
NERO: Det är okej, det är okej.
ARCADIO: Vapen!
(men grunting, gunfire)
Amir, gå, gå!
(grunting)
JAX: Nej!
CHIBS: Den äldre
smet iväg, Jackie.
JAX: Sätt honom i buren.
HAPPY: Flytta på dig, piece of ***.
JAX: Är det ***?
CHIBS: Och vinäger.
JAX: Wow.
NERO: - Jax!
JAX: - Vad har du här?
NERO: Chronic och Astroglide.
- Behöver du nån smörja?
JAX: - Det här.
(thud)
Polis! Stilla!
(police clamoring)
Lägg ner!
Lägg ner på marken!
Får vi se några händer!
Båda händer bakom huvudet!
Låt gå!
(car horn beeps)
(indistinct radio transmissions)
JAX: Fan.
Jag visste att det hade gått dåligt i
Stockton, men jag visste inte att du
killar jobbade på sopcontainer nu.
Det är några fler av dem
i Quigleys lagerhus.
- De här två driver gruppen.
- Tack, killar.
Behåll det här.
NERO: - Charlie Barosky.
BAROSKY: - Vet du vem jag är?
NERO: Yeah, vi vet.
BAROSKY: Och ändå traskar du runt i
mitt område och rör upp skiten.
Utan nåt förbaskat samtal.
JAX: - Det var några perser...
BAROSKY: - Persia har inte varit ett
land sedan 637 e.Kr.
De kallas för iranier.
JAX: Okej.
Dessa iranier, de gör
tortyr porr och våldtäkts filmer.
Och jag är inte tydlig
med exakt vad det innebär.
Men de skadade en av våra tjejer.
NERO: Vi driver Diosa.
BAROSKY: Nero, va?
NERO: Åh, sorry, ja.
Nero Padilla.
JAX: Jax Teller.
BAROSKY: Jag trodde ni
lämnade Stockton.
NERO: Nåväl, det har blivit
komplicerat på östkusten
så vi har fått vara i Morada.
JAX: Utanför Charming.
Det är var min klubb finns.
BAROSKY: Erbjuder du fortfarande
eskort tjänster?
NERO: Yeah, hurså?
BAROSKY: Jag jobbar med någon
som driver ut tjejer ur hamnen.
Hon vill jobba lagligt.
JAX: Vi kan hjälpa.
Börjat fundera att flytta
tillbaka till Stockton.
BAROSKY: Är det så?
NERO: Yeah, yeah, vi
kan diskutera det.
BAROSKY: Bra.
- Nu, det här med iranierna...
- Yeah, vi är ledsna att vi gick i er väg.
Vi visste inte vad vi
gav in oss på.
BAROSKY: Låter som
någon riktigt sjuk grej.
Kom igen, ta någonting
att äta.
Jag ska ringa några samtal,
se hur vi löser det här.
NERO: Så jag tänkte att du kanske kunde lägga
av med att ta över när det gäller mitt företag, partner?
JAX: Jag såg en möjlighet.
Om du inte gillar det,
så gör vi inte det.
(engines roaring)
GEMMA: Välkommen tillbaka.
Sweetheart.
JUICE: Gem...
RAT BOY: Ma'am.
GEMMA: Där.
Nu när du haft din hand på min bröst,
kan du inte kalla mig "ma'am" längre.
RAT BOY: - Okej, m... Gemma.
GEMMA: - Uh-huh.
JUICE: Var håller alla hus?
GEMMA: Någon porrgubbe
stökade till det med Lyla.
Så de stack upp till Stockton
för att se vad som hände.
(Juice exhales)
Um, hon ligger faktiskt
och vilar i klubbhuset.
Varför går du inte och kollar
om hon behöver något?
RAT BOY: - Okej.
GEMMA: - Ta inte på hennes bröst.
RAT BOY (chuckling): Åh, okej.
GEMMA: Hur är det med Bobby?
JUICE: Han pratar
inte så mycket.
GEMMA: Hmm.
Kanske det gör honom gott,
att spendera lite tid med Jurys crew.
Ny ***, ny miljöomväxling.
JUICE: Nä.. det är mer än så.
Jag känner på mig att han
planerar hans väg från Redwood.
(Gemma snorts)
GEMMA: Och gå vart?
JUICE: Bli en nomad.
GEMMA: Nomader finns inte idag.
JUICE: Allt du behöver är fyra medlemmar
som inte längre har hem.
GEMMA: Det kommer inte hända.
Så hur är det med dig?
JUICE: Jag är trött.
GEMMA: Har inte hört någonting.
JUICE: Kan jag fråga dig om en sak?
GEMMA: Nej.
Och jag ska inte fråga dig heller.
Gjort är gjort.
TIG (mouth full): "A crooked cop
opens a crooked donut shop"
Ser ingen annan
ironin i det här?
CHIBS: Den här bakelsen
är så fantastisk.
BAROSKY: Mannen som hyrde Ghanezi lokalen
hade ingen aning om vad de gjorde.
Han hade inget problem
att få iväg dem.
Hur mycket skada ställde du till med?
JAX: Lite köttsår.
Lämnade en av bröderna
bunden.
- Ingen skada till själva lokalen.
BAROSKY: - Okej.
Jag behåller pengarna,
så vi kan säga det är jämnt.
Nästa gång ni gör affärer
här, träffa mig först.
NERO: Yeah, vi vet.
BAROSKY: Gå och lösa upp
den här iranierna- skiten.
Jag ska ordna ett möte med Colette.
- Dino...
DINO: - Kom igen.
Jag skjutsar er
till bryggan.
(Lee clears throat)
LEE: Hur är inkvarteringen?
TARA: - Begränsad.
LEE: - Beklagar.
Jag ville att du skulle ha några dagar
på dig att anpassa dig innan vi pratade.
TARA: Det var alltså du?
Hur?
LEE: Jag lade fram fakta till
departmentet.
Pekade på din koppling
till klubben via ditt äktenskap.
RICO fallet.
Dokumenten som du
glömde att ge till Otto.
Trodde du att de inte skulle
hitta dokumenten? Hmm?
TARA: Jag gjorde bara så
för att kunna prata med honom.
LEE: Är du medveten om att
rummen är avlyssnade?
Du erkände precis att du
begick ett brott.
TARA: Du har rätt, jag
borde vänta på min advokat.
LEE: Jag hoppas att hon
berättar sanningen för dig.
För det ser inte
väldigt positivt ut.
Du måste kanske inte sitta
av din tid länge men...
de kommer vilja göra
ett exempel ur dig.
Kanske ger dig åtminstone
fem till sju år.
TARA: Och jag antar att du är här
för att tala om för mig hur du kan hjälpa?
LEE: Jag har ingen ***
att hjälpa dig.
Jag vill använda dig.
Du måste ge upp
din make.
TARA: Jax hade ingenting
med din systers död att göra.
Och han skulle aldrig ha bett
en medlem att döda en kvinna.
LEE: För att han är så ståtlig.
TARA: Otto dödade din syster med
det där korset för att skada, inte hjälpa honom.
LEE: Jag kan erbjuda vittnesskydd.
För dig och dina pojkar.
Var som helst du önskar.
Jag vet att det inte är vad du velat göra,
men i ***ändan är resultatet detsamma.
TARA: Och hur talar jag om för mina söner
att jag är den som tjallade på deras far?
LEE: Jag vet inte.
Men du kommer åtminstone
leva för att kunna göra det.
Och så kommer de också leva.
Ditt skydd är en tjänst
från polisen.
Så fort de sätter igång med fallet, mina
kontakter kommer inte vilja kliva på tå.
Det betyder att du har ungefär
två veckor att bestämma dig.
TARA: Jag behöver inte två veckor.
Jag är inte skyldig,
och jag tjallar inte.
LEE: Okej, då.
Ta hand om
dig själv, doktor.
TARA: Dig, med.
(knocks)
(sobs)
(sobs)
(bell clangs)
CHIBS: Kunde ha fyllt
den där mannen full med propan.
TIG: Jag vet.
Rök inte framför
den skiten.
Boom.
CHIBS: All right.
(Jax exhales)
JAX: Det var Gemma.
Juice är tillbaka.
CHIBS: Var inte säker om
han hade mage nog att återvända.
JAX: Jag vet.
CHIBS: Vad gör vi
med honom?
Jag menar, vi har
gjort en avslut med det här.
Du vet?
Kan inte ignorera all
skit han gjort.
Han medför en risk, Jackie.
JAX: Kanske han kan förtjäna hans väg in.
CHIBS: Det är en klubbs beslut.
JAX: Vårt bord är i bitar.
All skit han ställde till med...
vetskapen om det förstör
brödraskapet ännu mer.
Ge honom en chans att
bevisa, sen kan vi bestämma.
NERO: Yo.
Barosky ordnade ett möte med
denna, uh, Colette, eh?
Hans affär om ungefär en timme.
JAX: Okej, bra.
Jag och Nero ska vara här.
Möter upp med madam.
Du och Hap åker tillbaka.
Tig.
Släpp ut Ghanezi från buren.
Säg till honom att det persiska
empire har fallit.
- Hej.
ARCADIO: - Hej.
JAX: - Tack.
HAPPY: - Beredd, bror?
JAX: All right.
CHIBS: Yeah.
JAX: Hey, Tig.
Kolla på produktionens
utrustning, okej?
- Se vad som finns.
TIG: - Är det till för Caracara?
JAX: Jag tror att du
inte behöver veta det.
TIG: Yep, yep.
(door closes)
KIA: Hey.
Öppna dörren, din dumma skit.
(speaking Persian)
TIG: Stick.
KIA: Sticka vart?
Detta är vårt ställe.
Det är vår utrustning.
TIG: Du förlorade just ditt kontrakt.
(Kia spits)
Bara gå härifrån.
Gå härifrån och kom inte
tillbaka. Kom igen nu.
(speaking Persian)
Vänta, vänta.
Vad sa du... vad sa du
just där?
KIA: Jag hoppas du kollar på våra filmer
och se din dotter bli våldtagen.
Kanske hade du gillat det.
"Åh, pappa. Pappa, det gör ont."
(Tig yelling)
(Tig grunts)
(panting)
(sighing)
COLETTE: Jag träffade Charlie
när jag var på gatan.
Han imponerades av min, uh,
affärsmanskap. Så han hjälpte till.
JAX: Och vad tar
Uncle Charlie?
COLETTE: Han får sin
hyra och säkerhet.
På samma sätt som när han var polis.
NERO: Så om du inte trakasseras
av polisen, varför behöver du
eskorttjänster?
COLETTE: Mer än hälften av mina
klienter kommer direkt från fartygen.
Förra året var det lite
trubbel, marinen började
slå ner hela tiden.
Mitt företag sjönk.
JAX: Så varför jobbar inte du
lagligt på egen hand?
NERO: Prostitution arresteringar.
Det kommer aldrig hända.
COLETTE: Precis.
Så jag behöver en partner.
NERO: Så du förstår att det är mer
än bara pappersarbete.
Staten, de brukar inspektera. Tjejerna,
de måste vara professionella.
- Stället måste vara trevligt.
COLETTE: - Jag fattar det.
Kom och besök mig.
Det är väldigt trevligt.
Och mina tjejer är de som
vill det här väldigt mycket.
De vill ha det rent,
få det lagligt.
JAX: - Dela på tre?
COLETTE: - Yeah.
Bostadshyra och Charlie's
utgifter, bara några av många fler.
NERO: Bostadshyra.
Charlie? Det är ditt ansvar.
Hey, d-du betalar för
våra, uh, specalister.
COLETTE: Ja. Okej.
JAX: Bra. Låt oss
ta en ***.
NERO: Um, jag måste
sticka och träffa mitt barn.
En annan gång?
Vi ska prata om det här.
JAX: Ja, det ska vi nog.
COLETTE: Jag ser en ring
på ditt finger, men inte på hans.
JAX: Han träffar någon.
Och lita på mig, du vill
inte ställa till med bråk.
COLETTE: Och din old lady, då?
Är hon okej med ditt typ
av arbete här?
JAX: Min motorcykel är därute.
Jag följer dig.
(engine revving)
UNSER: Hey.
GEMMA: Var är Abel?
UNSER: Åh, uh... jag lämnade
honom med tjejerna.
Jag sa till honom att Lyla
hade vattenkoppor.
GEMMA: Bra tänkt,
Uncle Touchy.
UNSER: Du vet det där låter
som att jag är en pedofil, va?
GEMMA: Det är därför jag gillar det.
Du vet, jag uppskattar verkligen att du
hjälper till med pojkarna, Wayne.
- Betyder mycket.
UNSER: - Yeah, ja visst.
Mitt nöje.
(groans)
Du har inte, uh, sagt
någonting om Clay.
GEMMA: Vilket betyder att jag inte vill.
UNSER: Lyssna, uh, jag vet att du
skaffat dig en ny vän och allt,
men, uh, du kan fortfarande
prata med mig, Gem.
Jag vet att jag känner dig bättre än nån annan.
GEMMA: Yeah, det gör du.
Men just nu, jag vill verkligen
inte känna mig själv.
(knock on door)
LOWEN: Hey, jag letar efter Jax.
GEMMA: Han är i Stockton.
Vad är det som är fel?
LOWEN: Jag behöver berätta om
någonting för honom, uh...
GEMMA: Skulle du, uh... kunna
kolla med pojkarna?
UNSER: Åh, yeah, ja visst.
Ursäkta mig.
GEMMA: Vad vill du
berätta för honom?
Att hans mamma
drev ut hans fru?
LOWEN: Jag ska bara
framföra ett meddelande.
GEMMA: Yeah, nåväl, här är ett
meddelande för dig, Lady Law.
Kom ihåg vem du jobbar för.
LOWEN: Ja det har du rätt i.
Att hjälpa Tara och klubben
kunde bli en intressekonflikt.
Antar jag måste ta reda på vilken av er
oskyldiga som är i stort behov av bra försvar.
GEMMA: Välj klokt.
Jag hade inte gillat att Tara blev
den allra sista klienten som du hade.
(door closes)
(seagulls calling)
TIG (quietly): ♪ I left ♪
♪ My home in Georgia ♪
♪ Headed for the 'Frisco Bay ♪
♪ 'Cause I got nothing to live ♪
♪ For, and nothing ♪
♪ Is coming my way ♪
♪ I... I've been sitting on the ♪
♪ Dock of the... ♪
(sighs)
Hela vägen, baby.
♪ ♪
(door buzzes)
(indistinct chatter)
CLAY: I min ficka.
Säg till honom att jag vill ha en överenskommelse.
COLETTE: Vi använder
vardagsrummet som lobby.
Vi har fyra sovrum på övrevåningen.
Liten bar precis
vid köket.
Och vi förvandlade verandan till
ett massage rum.
JAX: - Känns behagligt.
COLETTE: - Det är det.
Vi gör så att dessa marin
män känner sig som hemma.
Hälften av tiden, vill de bara
sitta här och prata.
JAX: Äger du huset?
COLETTE: Lån för en lång period.
Ingen fastighetsskatt.
Vatten och el, försäkring, bekvämligheter,
det är bara det som är kvar att tänka på.
JAX: När du hade marinmän som
klienter, hur mycket tjänade du på en dag?
COLETTE: Hmm, med huset fullt...
med alla fem rum...
för åtminstone sex eller sju gånger.
då är det 950-3800 per dejt.
JAX: Det är bra.
Vad säger du om att slås ihop?
Dina och Diosa's?
COLETTE: "Variety is the
key to stimulation"
JAX: Det ska jag komma ihåg.
Jag borde nog åka.
COLETTE: Du kunde gå hit
ibland.
Besöka några av tjejerna.
JAX: Vi har en regel på Diosa.
Aldrig dejta dina kollegor.
COLETTE (laughing):
Det är en dum regel.
Hey, sweetie. Sängkläder är färdiga
i torktumlaren. Jag har Dr. Pete.
COLETTE: Jag tar det.
Mammas jobb är aldrig färdigt.
Vi får prata igen snart.
JAX: Yeah.
(Jax sighs)
(phone ringing)
JAX: Yeah.
LOWEN: Det är Ally Lowen.
JAX: Vad händer?
LOWEN: Jag pratade med
Tara i eftermiddagen.
(sighs)
Jag ville berätta det för dig,
ögon mot ögon.
JAX: Vad?
LOWEN: Hon vill inte att du ska
komma till förhöret imorgon bitti.
Hon vill göra det ensam.
Jax?
JAX: Yeah. Jag hörde dig.
LOWEN: Jag är ledsen. Hon kommer bli
okej så fort hon är hemma igen.
Jag ringer dig när vi är klara.
JAX: All right.
(sighs)
CHIBS: Stick.
- Stäng dörren, Rat.
RAT BOY: - Ja, okay.
JUICE: Vad händer?
Vad är det som händer?
CHIBS: Jag är lite orolig när
det gäller dig, Juicy.
JUICE: - Jag är okej, man.
CHIBS: - Nej, nej, nej.
Det är inte om hur du mår.
Jag är orolig över
vad du skulle kunna göra.
JUICE: Jag förstår inte
vad du menar.
CHIBS: Du stal från oss
för att hjälpa en polis.
- Och du dödade en bror.
JUICE: - Nej.
- Miles försökte att...
CHIBS: - Du gjorde det.
Och sen försökte du fegt
nog hänga från ett träd.
JUICE: Menade aldrig att
skada klubben.
CHIBS: Men det gjorde du.
Och av någon anledning,
Jax har förlå*** dig.
Och det finns ingenting
jag kan göra åt det.
Men jag måste ta itu med
det just, nu.
JUICE: Jag älskar dig, bror.
CHIBS: Jag vet.
(grunts)
(panting)
(grunts)
(Juice yells)
(grunts)
(grunts)
COLETTE: Trodde
du skulle dra ut.
JAX: Ja, det gör jag.
(Colette sighs)
COLETTE: Är du okej?
JAX: Yeah.
COLETTE: Du vet, jag lyssnar nästan
lika bra som när jag suger av kukar.
JAX: Jag är ledsen, det är
något med familjen bara.
COLETTE: Fru eller barn?
JAX: Båda, antar jag.
COLETTE: Det är jobbigt.
JAX: Yeah.
COLETTE: Kom.
Ge mig en hand.
Hushållsarbete
ger alltid mig energi.
GEMMA: - Här har du det.
NERO: - Säg "tack."
LUCIUS: Tack.
Det är awesome!
Hjälp-- åh, åh!
Lucius, kom igen!
Du gör mig blöt!
(indistinct chatter
and laughter)
NERO: Yep. Ett vapen.
(boys giggling)
Awesome.
(boys laughing)
♪ ♪
(Lee sighs)
LEE: Yeah.
♪ ♪
(church bell clanging)
(bell strikes three)
(birds chirping)
(school bell ringing)
(children whooping, laughing)
(bell clanging)
Oh my god!
(automatic gunfire)
(children screaming)
♪ ♪
♪ ♪
♪ ♪
♪ ♪
♪ ♪
(Thomas cooing)
♪ ♪
♪ ♪
(grunts)
(inmates shouting, cheering)
(grunts)
(grunting)
♪ ♪
översättning:
HF