Tip:
Highlight text to annotate it
X
Detta har hänt på Sons of Anarchy:
TARA: Jag ska ha min familj ännu
längre från dig, SAMCRO
och all skit som kommer med.
JAX: Vad är detta?
Varför är Wendy listad som en vårdnadshavare?
TARA: Bara gör i ordning saker.
OTTO: Jag gav Luann den här crucifixen.
Jag vill bara få kunna bära det en stund.
TARA: Otto!
ROOSEVELT: Jag har en arrestingsorder.
Försök till mord.
LEE: Lee Toric, U.S. Marshal, gick i pension.
Sjuksköterskan som blev mördad...
hon var min syster.
TARA: Det var alltså du?
LEE: Jag har ingen *** att hjälpa dig.
Jag vill använda dig.
Du måste ge upp din make.
TARA: Jag är inte skyldig, och jag tänker inte skvallra.
JAX: Vill du förtjäna din väg tillbaka in?
JUICE: Vad ska det betyda?
JAX: Det betyder att du måste göra allt jag ber om.
LEE: Jag vet att du inte dödat Damon Pope.
- CLAY: Vad vill du?
- LEE: SAMCRO.
Om du vill leva,
låt vakten veta innan nästa skift.
GEMMA: Hur mår Bobby?
JUICE: Jag känner på mig att han planerar att
gå hans väg från Redwood. Han blev just en Nomad.
GEMMA: Nomader finns inte idag.
JUICE: Allt du behöver är fyra medlemmar
som inte längre har hem..
BAROSKY: Jag arbetar med någon
som driver flickor ut ur hamnen.
- Hon försöker arbeta lagligt.
- JAX: Vi kan hjälpa till.
Vi har börjat fundera att flytta
tillbaka till Stockton.
COLETTE: Så jag behöver en partner.
Kom och besök mig.
Det är väldigt trevligt.
JAX: Vad sägs om att slås ihop?
Dina och Diosa's?
COLETTE: Variation är nyckeln till stimulation.
JAX: Så vad vill du?
RENALDO: Vi behöver AKs och
Glocks att hålla våra gator nere.
JAX: Varför kan du bara inte låta
mig sälja dem?
Fick några gamla KG-9's på lagret.
ARCADIO: Mijo.
(automatic gunfire, screaming)
(motorcycle rumbling)
♪
(Gemma breathing heavily)
(knocking)
GEMMA: Fan.
(sighs) Seriöst?
(grunting, panting)
NERO: Väntar du någon?
GEMMA: Inte så länge som du
har hela skiten här.
(grunts)
Jag är för gammal för en liten homeboy.
NERO: Du sa att du inte skulle det.
GEMMA: Jag sa att jag inte skulle.
(both chuckle)
(knocking continues)
Okej...
(sighs)
(scoffs)
Nåväl, det är inte min trädgårdsmästare.
Det måste vara till dig.
NERO: Oj, oj..
ARCADIO: Hej, Gemma.
NERO: Så hur är det, man?
ARCADIO: Jag är ledsen,
mano, men vi måste snacka.
(Gemma sighs)
GEMMA: Jag ska göra lite kaffe.
(motorcycles rumbling)
ARCADIO: Den där skiten på skolan igår...
på Count of Aquino.
Det var Matthew.
Han var den personen som sköt alla.
NERO: Darvanys pojke?
GEMMA: Vem?
ARCADIO: Min old lady's pojke.
(Nero groans)
GEMMA: Jösses....
ARCADIO: Det var min KG-9, mano.
(speaking Spanish)
GEMMA: Hey, engelska tack!
NERO: Polisen kommer vara på henne.
ARCADIO: Hon sade till dem
att hon inte ens sett vapnet förut, mano.
GEMMA: Ja, nåväl, hennes barn blev just mördad.
De pressar inte henne ännu.
NERO: Är hon hemma?
ARCADIO: Japp.
Fiasco och Gomes.
Polisen vaktar huset.
NERO: Reportrar?
ARCADIO: Nej, de har inte släppt
ut namnet ännu.
Jag är så ledsen, mano. Jag är ledsen.
NERO: Yeah.. jag vet. Jag vet, man.
Kom igen nu.
Strax tillbaka.
(door shuts)
(door buzzes)
(door shuts)
CLAY: Så du...
skyller på SAMCRO för din systers död.
Jag förstår. Det är personligt.
Men, uh...
vad är ditt nästa drag här?
Ska du köra ner varje
reaper på en Harley?
LEE: Vet du varför jag blev en sån bra lagman?
Jag brydde mig aldrig om rättvisa.
Det handlade alltid om vedergällning för mig.
Att skada folk
som skadade andra.
Det är alltid mitt drag.
Otto Delaney gjorde hans sista drag
i RICO när han dödade min syster, så
jag behöver en annan väg in till MC klubben.
Förra presidentens bevis
känns som ett bra sätt
att göra skada.
Skriv under för samtycke till samarbete,
och då lovar jag dig ett team
att kämpa för det här ***-mordet,
immunitet,
för dina MC misstag
och WitSec var som helst i världen.
CLAY: Jag vill träffa min fru.
Och jag vill träffa min son.
LEE: Varför?
CLAY: Eftersom jag vill skada folk också.
LEE: Vet du om att det här är den enda
möjligheten så att du kan sova en natt
till i din privata suite?
Jag bluffade inte.
Jag har använt alla mina resurser.
CLAY: Nåväl, då är det bäst att du sätter igång.
För jag skriver inte på nån skit,
tills jag får träffa dem båda.
(knocking)
(door buzzes)
(door shuts)
GEMMA (sighs): Är han okej?
NERO: Jag har ingen aning..
Jag.. jag älskar honom, men mannen...
den mannen,
han har alltid varit mannen
som ställer till med det.
Jag är ledsen om allt detta.
GEMMA: Nej, baby. Det blir bra.
(sighs)
Du måste få hans old lady härifrån.
Så fort chocken lägger ner,
hon kommer vilja betala någon.
NERO: Yeah, hon kommer vilja.
GEMMA: Klubben kan hjälpa till.
NERO: Uppskattar det.
GEMMA (sighs): Jag måste hem till Jax's.
Frun kommer hem idag.
NERO: Så kommer jag träffa dig där?
GEMMA: Yeah. Yeah.
LOWEN: Skulle jag fråga om handen?
TARA: Jag kan inte gå till fängelse.
LOWEN: Jag ska hjälpa till
så mycket jag kan för att hjälpa dig, Tara.
TARA: Men Toric då?
LOWEN: Han slår på stort,
försöker skada dig och klubben,
men han har ingen jurisdiktion, inget märke.
LOWEN: Ledsen. Jag bad
honom att vänta på mitt samtal.
Vill du att jag talar om för honom
- att du inte är redo?
- TARA: Nej.
Jag skrev ner allting jag kom att minnas.
Det är i skrivblocket.
LOWEN: Okej.
TARA: Började du på det där andra pappersarbetet?
LOWEN: Ja.
TARA: Jag ringer dig snart.
Tack.
LOWEN: Mm-hmm.
(birds chirping)
(engine starts)
♪ Riding through this world ♪
♪ All alone ♪
♪ God takes your soul ♪
♪ You're on your own ♪
♪ The crow flies straight ♪
♪ A perfect line ♪
♪ On the devil's bed ♪
♪ Until you die ♪
♪ Gotta look this life ♪
♪ In the eye. ♪
(Thomas cooing)
- ABEL: Mamma!
- TARA: Oh my god.
Jag saknade dig så mycket.
Hej.
Hur är det med dig?
Det känns så bra att se dig.
Aw.
Mamma vill säga hej till Thomas, okej?
Kom här.
GEMMA: Seså.
TARA: Åh.
Åh... (chuckling)
Jag har saknat er så mycket.
(Tara speaking indistinctly)
GEMMA: Uh...
någonting är på gång med Neros crew.
Han kommer förbi.
JAX: Nu?
GEMMA: Yeah.
Ledsen.
JAX: Vad hände?
GEMMA: Det handlar om
skolmassakern igår.
Du hade rätt.
KG-9 köptes från gatorna.
Full auto, inga märken.
LEE: Dödssiffran?
Fyra döda. Tre av dem var barn.
Nio skadade, två kritiskt.
Säkerhetsvakten sköt två
skott i skyttens huvud
när han laddade om.
Skytten var 11.
LEE: Välsigne Amerika...
Hur kände du till vapnet?
LEE: Det passar in i en välkännelig
profil. Var är den allmänna åklagaren?
Hon skulle vara i plus storlek i en Oprah peruk,
som fick brotscha av prästerna.
LEE: Jag skulle nog inte använda ordet
"brotscha" med prästerna runt oss.
(laughs) Snacka om det.
- LEE: Jag uppskattar kontakten.
- Hey,
gör mig en tjänst, när du
eldar ner den här bron,
försäkra dig om att jag inte är på den.
(Thomas cooing)
TARA: Åh, vad vackert.
(Tara gasps)
Ooh.
En sån fin pojke.
JAX: Pappa behöver prata
med mamma för en minut.
TARA: Okej.
Kommer tillbaka.
JAX: Jag saknade dig.
TARA: Jag saknade dig också.
(Jax sighs)
Så, kör vi gång med det
vi pratade om sist?
JAX: Är det verkligen vad du vill?
TARA: Nja, jag gissar att jag
inte kommer åka till Oregon
ens någon gång snart.
JAX: Jag fattar
varför du ville få mig att skriva under pappren.
TARA: Skrev du under?
JAX: Nej.
RICO är död,
och Clay är borta.
Jag ska få klubben på
rätt väg igen.
Jag ska träffa irländaren,
för att avsluta.
Inga fler vapen.
Vi kommer att tjäna lagligt.
TARA: Hur kommer det se ut?
JAX: Vi kommer att satsa på Diosa.
Det är *** pengar, men det är inte smutsigt.
Eller blodigt.
Jag kan ta hand om oss, Tara.
Ingen ska bli skadad längre.
Vi behöver inte papper
eller förmyndare för att skydda vår familj.
Jag vet att det inte är vad vi båda
velat, att stanna här.
Jag vet inte om jag kan förklara detta men...
efter Ope...
Det känns bara som, om jag sticker nu...
ingenting av detta har betydelse.
Som att vad han gjorde betydde ingenting.
TARA: Nåväl, jag antar att det spelar ingen roll.
Min rättegång är om sex veckor.
Jag riskeras att vara tillbaka in.
JAX: Vilken jury som helst kommer förstå
att du hade ingenting med mordet att göra.
Du går ingenstans.
ABEL: Titta vad jag fått, mamma.
TARA (laughing): Oh, my God.
Men titta!
GEMMA: Han kunde inte vänta.
- (Abel giggles)
- TARA: Wow.
GEMMA: Välkommen hem.
TARA: Tack.
Seså, kom igen.
(Tara laughs)
Visa mig var han bor.
(Abel giggles)
GEMMA: Nero är här.
(baby cooing)
NERO: Ledsen att störa
firandet av hemkomsten.
JAX: Vad hände?
NERO: Pojken som dödade
barnen på skolan igår...
han var en son till min kusin's old lady.
Han använde en KG-9.
JAX: Våra.
NERO: Yeah.
JAX: Vad berättade hon för polisen?
NERO: Hon berättade ingenting.
Inte än.
Men vi kan inte räkna med henne, man.
Vi måste flytta på henne, man.
Gemma sade att du kunde
hjäpa till med det.
Kanske du kan
ta henne till en av dina kvarter?
JAX: Var är hon nu?
NERO: Hennes bostad.
Arcadio är där med henne.
Men Stockton polisen..
de är nära nu.
JAX: Okey... vi har en stuga
där ute vid Pine Grove.
Låt oss fundera på hur vi kan flytta henne,
och då kan jag ringa några samtal.
(phone ringing)
NERO: Jag uppskattar det, man.
Jag ska berätta för dem.
JAX: Hey,
ring inte hem till henne.
De spårar nog det.
Och vi måste undvika telefonerna.
Polisen.. de kunde vara på oss just nu.
NERO: Yeah.
(Nero groans)
Uh, jag vet att det är ett fel tillfälle, man.
GEMMA: Hey, det är till dig.
Du måste ta detta.
JAX: Vem är det?
GEMMA: Häktet.
De vill att vi ska besöka.
Clay...
som frågar att få träffa oss båda.
(engines revving)
BOBBY: Tack för mötet, Hop.
HOPPER: Yeah, självklart.
Jag måste säga att jag var fascinerad.
BOBBY: Glad att höra.
Jag hör att det har blivit spänt i Vegas.
HOPPER: Åh, spänt är inte ordet, bror.
Ända sedan de vände Junior,
skiten sker överallt.
Stadgan blöder, man.
QUINN: Låt oss prata.
♪
JAX: Är du okej med detta?
TARA: Yeah. Jag kommer bara
vara med pojkarna,
stanna hemma, jag är trött.
JAX: Okay.
Ses senare.
Älskar dig.
TARA: Älskar dig med.
(Gemma sniffles)
GEMMA: Gillar håret.
TARA: Tack.
All the cholas are wearing it like this.
Kan ordna en tid åt dig också.
(Gemma laughs)
GEMMA: Nej då. Det är bra så här.
Jag är inte den som fick dig till häktet.
TARA: Jag vet.
(Tara clears throat)
TARA: Jag hittade dessa...
i hans leksak.
GEMMA: Jag gjorde inte det där, heller.
Men vad hade du förväntat dig?
Wendy som förmyndare,
sen att du pratade om att
ta pojkarna till Oregon.
TARA: Tack för att du tagit hand om dem.
GEMMA: Varsågod.
Är du okej, mamma?
TARA: Yeah.
Lite trött.
Glad att vara hemma.
(loud, overlapping chatter)
Bara ge oss lite information.
All right, det finns kris rådgivare tillgängliga.
Vi vill att du skriver under.
Vi måste veta exakt vad
vi gör här med barnen.
Vi behöver veta hur många...
Hur fan kunde detta hända på en skola?
- Vi försöker att...
- GRAVES: Vi kollade upp mamman,
Darvany Jennings.
Problem med droger.
Två år... innehav av droger, övervåld.
- PATTERSON: Bolag?
- GRAVES: Gäng.
Hon greps med två av medlemmarna.
Just nu så minns hon ingenting,
men vi kommer sätta press
efter att chocken lagts ner.
PATTERSON: Det har lagt ner.
Jag har här ett fullt rum av präster,
lärare och föräldrar,
rädda och förbannade.
Det första de kommer vilja veta
är hur i helsike en elvaåring kunde
inneha ett olagligt automatiskt vapen.
Om vi kunde hitta en koppling
till ett mexikanskt gäng,
allt det här kommer se bättre ut.
LEE: Att hänga ut ett gäng på det här viset,
kan visst ge invånarna en snabb trygghet,
men det kan bli blodigt.
PATTERSON: Vem är du?
LEE: Lee Toric, U.S. Marshal, i pension
EAGAN: Lee är en vän från the Bureau.
Han hade lite insikt om vapnet.
GRAVES: Vad för insikt?
LEE: Sons of Anarchy
Motorcycle Club importerar,
modifierar och säljer olagliga vapen
till nästan varje gäng på gatorna.
i och runt om västkusten.
Jag vet för fakta att de
har en affärsrelation
med din Stockton crew.
En av vapnen de sålt på
gatorna... den KG-9...
samma vapen Matthew Jennings använde.
GRAVES: MC är inte i min jurisdiction.
LEE: Men det är det för dig, ma'am.
Du har ett illdåd på händerna.
En tragedi, det handlar om döda barn.
Samhället, staten,
hela landet tittar på.
Gör det rätta.
Slå bara inte igen boken på ditt mord.
Stoppa hundratals från att det sker igen,
och jag kan hjälpa dig med det.
Det är mitt nummer.
Jag stannar på motellet Pirsig på Alpine.
Jag ser fram emot att höra från dig.
NERO: Whoa, vad hände här?
JAX: Broderlig kärlek.
(dog barking)
NERO: Var är de?
FIASCO: Barnets rum. Vad händer, killar?
- JAX: Såg polisen dig gå in?
- GOMES: Yeah.
Darvany lät oss gå in. De
ställde inga frågor.
♪
NERO: Vi måste få ut henne härifrån.
(whistles)
Skruv upp musiken.
Håll ett öga på baksidan.
JAX (whispering): Kolla polisen.
(music plays loudly)
NERO: Darvany?
Hey, vakna nu.
Se så, sweetheart, vakna.
Kom igen, sweetheart.
Hey, hey, sätt igång nu.
DARVANY: Vad fan gör du?
NERO: Låt oss hålla det nere, okej?
Vi måste få ut dig
härifrån just nu, okej?
- Vi måste gå. Kom igen.
- DARVANY: Nej.
Arcadio!
(muffled shouting)
ARCADIO: Hey!
Baby!
JAX (quietly): Polisen....
NERO: Hey, sluta!
Sluta. De kommer inte skada henne.
Hör du mig? De kommer inte skada henne.
CHIBS: Hey! Hey!
JAX: Sluta. Sluta.
NERO: Se till att hon är okej.
HAPPY: Polisen hörde ingenting.
JAX: Titta,
vi måste få ut dig och
din old lady från staden.
Hey. Polisen kommer fråga
henne om vapnet.
ARCADIO: Hon blir inget problem, man.
JAX: Det är okej. Allright.
JUICE: Jax.
(Darvany exhales)
JAX: Det där är ett problem.
ARCADIO: Darvany.
NERO: Hon var ren i nio månader.
Ledsen.
JAX: Bara en enda sak som är
farligare än en tjallare;
- är en tjallare som knarkar.
- NERO: Jag fattar det.
Jag ska skicka ut mina killar,
hålla polisen distraherad,
så att vi kan få ut henne på baksidan.
JAX: De kommer kolla med dig först
när de väl upptäckt hon är borta.
NERO: Yeah. Åh, jag vet.
JAX: All right.
Så du stannar med dem.
Vi möter dig vid stugan
efter vi träffat irländaren.
HAPPY: Yeah, okay.
ARCADIO: Hey, baby. Du är okej.
(door shuts)
(Gemma clears throat)
CLAY: Tack för att du kom.
GEMMA: Jax hade lite affärer.
Han är där ute på gatorna.
Vad vill du?
(Clay sighs)
CLAY: Jag vet varför du gjorde det.
Även när allt det här hände ...
du,
Juice, vapnet...
Jag såg det.
Jag fattade.
Det var som att,
titta på hur den andra skon
tappades, i slow motion.
Jag var aldrig lätt att ha med att göra, Gemma.
Du och jag, vi stod emot skit ganska mycket,
från dag ett.
Men du var alltid en fantastisk kvinna.
Alltid sett till att jag gjort mitt.
Du gjorde alltid mig stark.
(Clay sighs)
Dessa sista sex månaderna... alla skit jag gjorde.
Vill du veta varför jag ljög
för dig om allt detta?
För jag visste att du skulle ifrågasätta.
Och det ville jag inte att du skulle göra.
Det hade annars blivit för svårt.
Så jag övertygde mig själv
att allting jag gjorde var för oss.
Vilket var skitsnack.
Det var bara för min egen skull.
GEMMA: Varför är jag här, Clay?
CLAY: Jag ville bara att du skulle veta
att vad som än händer
ingenting av detta är ditt fel.
GEMMA: Vaddå?
Tror du att jag har dålig samvete?
Att jag är ledsen för vad jag gjort?
Att jag berättade sanningen?
CLAY: Jag älskade aldrig någon på det
sätt jag älskade dig, Gemma.
Och jag vet att du känner på samma sätt.
GEMMA: Du vet inte en enda skit om
vad jag känner, Clay.
CLAY (sighs): Well...
Jag ville bara att du skulle veta
du gjorde det rätta.
GEMMA: Okej, tack.
Jag ska gå hem och knyta snaran.
(knocks) Låt mig gå härifrån.
CLAY: Jag älskar dig, Gem.
GEMMA: Släpp ut mig!
LEE: "Love alters not
with his brief hours and weeks... "
GEMMA: Öppna den förbaskade dörren!
LEE: "But bears it out even
- to the edge of doom."
- (Door buzzes)
(door shuts)
(crying)
(sighs heavily)
GEMMA: Du din dumma ***.
Låt inte honom... du...
Låt inte honom göra så.
(indistinct voice over P.A.)
LEE: Det där måste ha känts
svårt för dig.
Fortfarande en *** känslor.
GEMMA: Så du är fegisen bakom glaset?
LEE: Lee Toric, Pamelas bror.
Sköterskan Otto stack den grejen i halsen på.
GEMMA: Jösses.
Du är..
(buzzer sounds)
Du är den som skyddar honom.
LEE: Just nu så är jag bara en
en sårad familjemedlem precis som du.
GEMMA: Vände du Clay?
Är det därför han spyr upp hela sorgen?
LEE: Jag vill inte förstöra
den stora överraskningen.
Han vill verkligen berätta för Jax
ögon mot ögon.
GEMMA: Du är en idiot.
GAALAN: Jackson.
Detta är Connor Malone.
Han kommer hantera saker åt mig i den här staten.
JAX: Jax. Trevligt att träffa dig.
CONNOR: Detsamma.
TIG: Tig.
CONNOR: Cheers.
CHIBS: Con.
CONNOR: Filip.
CHIBS: Hur är det?
- CONNOR: Bra, min pojke.
- CHIBS: Kul att se dig.
GAALAN: Flyttar upp Scot. Nummer två.
Kanske du är smartare än du ser ut.
JAX: Jag är glad att du är omkring för ett tag.
GAALAN: Det kommer jag inte vara.
Jag hatar Kalifornien.
Men efter att jag hört det där om Clay,
tänkte det var det bästa.
CONNOR: Vad hände med Pope?
JAX: Klubben hade ingenting med det att göra.
Clay lät hans ilska få det bästa ur honom.
Blev slarvig.
GAALAN: Jag har känt Clay väldigt länge.
Han är en *** saker.
Slarvig är inte en av dem.
Kanske du kan upplysa mig.
JAX: Låt oss prata.
Har du någonting att säga?
GAALAN: Den sista
konversationen jag hade med Clay,
han ville två saker...
ligga lågt i Belfast
på grund av internala skäl,
och etablera sig som min amerikanska distributör,
eftersom han visste att du hade planer
att lägga ner vapenaffären.
Så du förstår nog varför jag är lite nyfiken
om hans plötsliga fänglsande.
JAX: Clay hade rätt.
Jag har tänkt mycket om
att få oss ut ur vapenaffärer.
Det är annorlunda,
en annorlunda värld än
det var tio, 20 år sedan.
Vi är under mikroskopet.
MC hade precis blivit pressade om Rico.
Nästa gång, vi kommer inte ha sån tur.
GAALAN: Vi hittar alltid en väg runt lagen.
JAX: Det handlar inte bara
om polisen.
Igår,
ett barn sköt hans klasskamrater,
med en av våra KG-9's.
Sån skitsak uppmärksammas,
upprör alla.
GAALAN: Det är några politiska
löften om hämnd och reformer.
Från och med 6 månader, ingen minns längre.
Bara sånt som det.
JAX: Delen av reformen
innebär oftast att hitta en syndabock.
Just nu, vi ligger inte bra till.
Jag har inget val, Gaalan.
Jag måste få ut oss från det här.
GAALAN: Jag hade rådat dig att inte göra det.
JAX: Yeah, jag hade förstått det.
Det finns en annan stadga...
San Bernardino.
De har alltid velat
en större del av vapen i SoCal.
Jag kan säga till Sam Dino
att hämta vår invertering.
För dig förändras ingenting.
Sambel sköter skydd.
Ni går genom Mendocino.
Samma deal, bara en annorlunda territorum.
Jag vet garanterat hur mycket
du kommer sakna att jobba med mig.
GAALAN: Jag ska ta tillbaka det till the Kings.
Jag tror att de låter dig gå,
om de vet att du
dubblar deras affärer.
- JAX: Det ska inte dubblas.
- GAALAN: Oh, jo, det ska det.
Vi har jobbat för hårt
att bygga upp det här i norra Kalifornien.
Aldrig att jag kommer låta det bli
standard för Chinks.
Jag vet att du vill slippa undan
det här,
men om Clay ska bli fängslad..
då kommer jag vilja kunna nå honom.
För han kommer behöva kunna
nå ut till dina kunder,
försäkra att de stannar.
JAX: Klubben kan inte vara med på det.
Du distribuerar på egen hand här ute.
GAALAN: Vi kan se till att det fungerar.
JAX: Okej.
GAALAN: En till sak.
Bara ett inventering problem.
Vi har fått överskott av KG-9's.
Jag ska skicka dem alla till dig.
JAX: Hörde du inte just vad jag sa?
GAALAN: Jag hörde dig.
Men du vet hur det fungerar, son.
"Fear stokes the imagination"
Alla vill ha det dödligaste vapnet.
Fördubbla priset,
KG-9's kommer sälja dem själva.
Verkar som att vi har någonting
att tjäna från tragedin.
Jag kommer låta dig veta vad the Kings bestämt.
Tills då,
affärer som vanligt.
CHIBS: Vad var allt det där om?
JAX: Bara lär mig hur man skapar band.
(car doors close, engine starts)
Säg till prospekterna att flytta på
dessa vapen till lagret.
Du lägger inte ut någonting
tills jag säger så.
CHIBS: Kom igen, Jackie.
Vi har en *** folk som
väntar på leverans.
JAX: Jag bryr mig inte ett skit om folk.
Polisen kommer hålla ett extra koll
på oss efter massakern.
Jag kommer inte ställa ut
något jävla vapen på gatorna.
CHIBS: Vi spenderade en *** pengar.
Att sälja är vår klubb business.
- Vi behöver ta upp detta vid bordet.
- JAX: Vi ska inte ha ett bord, Chibs,
om vi inte tar itu med skiten just, nu.
TIG: Vi har det, vi har det.
Chibby, vi kommer ta upp detta senare.
CHIBS: Yeah.
TIG: Kom igen.
(buzzer sounds)
(buzzer sounds)
CLAY: Du känner till min deal.
LEE: Jag behöver spåra Jax.
Detta ger mig tid att göra det.
Om du vill leva,
att prata med den personen du vill skada,
- du behöver skriva under.
- CLAY: Jag kommer tjalla om min egen son,
ge upp min egen klubb.
Men jag ska se honom i ögonen
innan jag gör det,
för att berätta varför.
MARGARET: Hey.
TARA: Hey.
Tack för att du kommer förbi.
MARGARET: Självklart.
Såg pojkarna därnere.
- De verkar glada.
- TARA: Yeah.
De mår bra.
MARGARET: Gör din hand ont igen?
TARA: Det spelar ingen roll.
Jag vet Oregon tagit tillbaka deras erbjudan.
MARGARET: Jag är så ledsen.
Vad kan jag göra?
TARA: Du kan göra mig en tjänst.
Jag behöver ett blodprov gjort, konfidentiellt.
MARGARET: Är du okej?
TARA: Jag behöver ett gradivitetstest.
(bell ringing)
(indistinct, distant shouting)
CLAY: Hey!
Är det den sista?
GUARD: Yup. Låser ner.
Inga fler besökare, inga fler samtal.
TARA: Så, detta är allt
som kommer från kontoret.
- Som dokumenterar min skada och...
- LOWEN: Mmm.
TARA:... datum.
Läste du igenom skrivblocket?
LOWEN: Ja.
De är... uh.. väldigt detaljerade.
Och hemska.
TARA: Du vet, lite av det... Jag...
Jag lät det hända. Jag stannade.
Betyder inte det här,
att avslöja mig?
LOWEN: Nej, detta handlar inte om kriminalitet.
Det handlar om en kultur av våld.
Om du skulle behöva sitta av din tid,
vi måste se till att Jax
och hans koppling till klubben
var en fara för dina pojkar.
Han är ingen lämplig förmyndare.
Men sakerna du skrev ner
kommer inte avslöja ut varken dig eller honom.
TARA: Okej.
LOWEN: Vi måste fortfarande brottas med Gemma.
Farmödrar som vill ha vårdnaden,
- gör det till ett svårt fall.
- TARA: Det kommer inte hända.
LOWEN: Här är ett utkast.
Titta på det.
Är du säker om Wendy?
TARA: Nej.
Men jag är säker om det andra alternativet.
LOWEN: Okej. Jag kommer vänta
tills precis innan din rättegång
att fylla i skilmässoansökan, men
så länge som
förslaget för Wendy
att bli förmyndare för
för pojkarna, vi skulle
sätta igång med det direkt.
Du kommer vilja det,
om någonting skulle hända dig.
(baby babbling)
(Darvany pants loudly)
ARCADIO: Hey, hur länge
ska vi vara här, man?
NERO: Jag vet inte.
Vi ska försöka få henne norråt
- tills allt detta lugnar ner sig.
- DARVANY: Nej.
Jag vill inte åka norråt.
Detta är skitsnack, jag vill begrava min baby.
NERO: Titta, Darvany, Darvany.
Titta, jag vet hur svårt
detta måste vara för dig, men
vi gör detta för ditt eget bästa.
Hey, vi gör det för att skydda dig.
(motorcycle engines approaching)
(Nero sighs)
(Darvany cries quietly)
DARVANY: De tror att jag kommer berätta för polisen
- om vapnet. De kommer döda mig.
- ARCADIO: Nej, nej, nej.
De kommer hjälpa dig, baby.
- Lovar.
- DARVANY: Skit!
Du måste hålla mig jämn.
- Jag kan inte göra detta annars.
- ARCADIO: Jag vet, jag vet.
Jag vet. Det kommer bli
okej. Det kommer bli okej.
DARVANY: Yeah.
(crying)
Mamma är ledsen, baby.
Mamma är så ledsen.
Jag är så ledsen, baby. Jag är ledsen.
JAX: Hur mår hon?
NERO: Jämn, just nu.
Försöker få henne kvar i det skicket.
ARCADIO: Mina killar fick sticka iväg lite.
JAX: Yeah, okej.
(car approaches)
HAPPY: Gemma.
JAX: Men jösses.
Vad gör du här?
GEMMA: Hey, jag måste prata med dig.
(car door shuts)
JAX: Vad har hänt?
GEMMA: Jag tog reda på vem som skyddar honom.
Sköterskan som Otto dödade,
det är hennes bror.
JAX: Oh, skit.
- Han är en polismästare.
- GEMMA: Det var galet, Jax.
Clay berättar hur han förlåter mig.
Tycker att jag gjorde det rätta.
- JAX: Det låter inte som Clay.
- GEMMA: Nej precis.
Låter som en man som blöder skyldig
eftersom han gjorde en deal.
Du måste ta reda på vad som händer.
(shotgun blast)
DARVANY: Lägg ner dem!
- NERO: Whoa! Whoa!
- DARVANY: Lägg ner dem nu!
- CHIBS: Hey, hey, hey.
- DARVANY: Lägg ner vapnen på bordet!
- ARCADIO: Baby, gör inte det.
- DARVANY: Backa!
Vi måste härifrån.
ARCADIO: Lägg ner vapnet.
Darvy, lägg ner vapnet.
- Snälla, baby...
- (Darvany panting)
DARVANY: Arcadio, snälla, du måste...
ARCADIO: Nej! Lägg ner det, Jax!
DARVANY: Lägg ner det!
(Darvany panting)
NERO: Nej, nej, nej, nej!
(Darvany grunts)
DARVANY: Lägg ner det!
(gunshot)
- NERO: Gemma!
- DARVANY: Lägg ner det nu!
Flytta! Nycklar!
- GEMMA: Ignition!
- ARCADIO: Baby, gör inte detta!
DARVANY: De kommer döda oss! Snälla!
Kom med mig!
NERO: Arcadio!
- ARCADIO: Skit. Flytta på dig.
- (Gunshot)
DARVANY: Nej!
(sobbing)
(panting)
NERO: Jax!
(Darvany grunting)
Jax!
Nej, nej, nej, mano!
Nej, nej, nej!
Vi kan inte göra detta.
(Darvany sobbing)
(motorcycles roaring)
(groans, sighs)
(groans)
(exhales)
(groaning)
(grunts)
(grunting)
(grunts loudly)
(grunting)
(exhales)
(Darvany sobbing in distance)
JAX: Låt mig veta vad du vill göra.
(Nero sniffles)
(shuddering breath, sighs)
(crying)
JAX: Är hon bunden ordentligt?
TIG: Yeah, hon går ingenstans.
CHIBS: Hon börjar må riktigt dåligt.
JAX: Har du det?
JAX: Chibs...
Jag har det.
Ni killar kan börja städa Gemmas bil.
Ta ner det där vapnet.
CHIBS: Okej.
JAX: Juice, gå och ta vår kit.
HAPPY: Har du din kulhammare?
CHIBS: Aye.
PATTERSON: Vi kan få en
av dessa senare.
(siren wailing in distance)
LEE: Samarbetsutsagan
undertecknat av den förra presidenten
av Sons of Anarchy, Clay Morrow.
Hans vittnesbörd låter mig öppna
ett RICO fall mot klubben.
Jag pekar ut vapnet som går till San Joaquin,
ger dig dina skurkar.
PATTERSON: Vi båda vet att detta är
ett generiskt, avvisat skitsnack.
LEE: Du måste gå framåt
långsamt med dessa män,
få dem att svälja en bit för varje gång.
Att vända en tjallare är inte lätt.
PATTERSON: Jag har inte tid att
gå fram långsamt.
Du vill använda den här mannen,
Jag ska se till att mitt kontor gör ett utkast
om en överensekommelse om samarbete,
någonting som biter i.
Då kanske vi kan försöka med RICO.
LEE: Jag ska se till att det händer.
PATTERSON: Du vill se dessa
män döda, gör du inte det?
LEE: Yeah.
Och du vill ut från det här jävla området,
den här vinsten kommer märka ut din resume på kartan,
från kust till kust.
PATTERSON: Du, Mr. Toric, är en risk.
Din...
jacka ser ut som en dålig deckare.
Flyktig, motsträvig.
LEE: Och mitt fältkontor har rekordet i högsta
antal gripanden i historien.
PATTERSON: Innan vi
för ner dessa folk,
jag behöver en offentlig hängning först.
Ja, en vinst här kommer hjälpa min karriär,
men döda barn
gör detta fall så personligt för mig
som mordet på din syster är för dig.
LEE: Förstått.
PATTERSON: Jag kommer ge dig överenskommelsen.
LEE: Du skulle nog ringa ett samtal till häktet.
Om Clay Morrow förlorar hans PC,
kommer det inte finnas någon levande att underteckna det.
JUICE: Ta det lugnt, okej?
Jag har det, dude.
(door shuts)
(breathing softly)
(Juice sighs)
(muffled shout)
(gasping)
(muffled whimpering)
JAX: Så, bra?
JUICE: Yeah.
(water running)
(crowd chatter) (door closes)
Välkommen till Diosa Norte.
Har du en tidsbokning?
LEE: Nej.
Är det okej?
Självfallet.
De där är tjejerna för
ikväll och våra kostnader.
LEE: Måste man spendera
tiden med dem här?
De flesta av våra eskorter
går också ut på uppdrag, faktiskt.
Detta är vår Goddess Bar.
Ta för dig och mingla om du vill.
Drycker är kostnadsfria.
LEE: Tack.
Club soda.
(indistinct chatter)
(sniffles)
JUICE: Jag vet inte, man.
Gav henne hälften av tiopaketet.
Kolla på ballongen.
Det finns fortfarande droger i det.
NERO: Var hade du fått det?
- FIASCO: Waterloo.
- NERO: Caseys crew?
FIASCO: Nej.
Jag... jag känner mannen.
JAX: Vem vet vad annat hon tagit?
Hon hade troligtvis tagit något
innan hon anföll oss.
Det är okej.
(indistinct chatter)
NERO: Arcadio svek mig.
Det var tvunget så här.
Men hon...
har två andra barn.
Bor med pappan.
Hennes yngsta är död nu, mano.
Död på grund av dig och mig.
Spelar ingen roll vad risken är!
Vi skadar inte människor så här.
Men jag var tvungen att veta.
Henne död i det där andra rummet...
det var ditt drag?
JAX: Nej.
Nero...
det måste vara drogerna.
Jag är ledsen. Jag vet
hur tungt detta har varit för dig, bror.
Men allting jag gör här, är för dig.
(Nero sighs)
(Jax sighs)
JAX: Kan du hantera det?
Jag måste hem, träffa frun.
CHIBS: Ja, vi klarar det här.
(crickets chirping)
(buzzer sounds)
Verkar som att du köpt dig själv
en till god nattssömn.
(door slams shut)
(door creaks open)
(door creaks shut)
JAX: Jag är så glad att du är hemma, babe.
TARA: Jag också.
(Jax sighs)
JAX: Ledsen att jag var borta hela dagen.
TARA: Det är okej.
Vad pågår med Nero?
JAX: Ingenting.
En liten latinofamilj kris.
Du då?
Något som hänt här?
TARA (chuckles): Nej.
En tyst mammadag.
♪
LEE: Tala om för din chef att han har ett trevligt ställe.
(speaking Spanish)
NERO: Jag träffar dig på andra sidan.
(insects chirring)
Hey. Okej.
(body tumbles into grave)
(shoveling)
GEMMA: Jag är här, baby.
♪
(panting)
(bed springs creaking)
(Tara gasping)
- synced by HF.