Tip:
Highlight text to annotate it
X
JAMAICA, KARIBISKA HAVET
1668
Ska ni gå?
Jag som trodde att vi hörde ihop.
Jag vill ha er. Men å andra sidan,
det vill även Port Royals guvernör.
Han betalar bra för den som
fångar Morgan Adams, piraten.
Visste ni vem jag var?
Morgan, var är du?
- Ni är hjärtlös, löjtnant.
- Jag beklagar, señorita.
Men ni har rätt.
Det var så mycket roligare
eftersom jag visste att ni visste.
Den där fungerar inte.
Ni förstår... jag tog era kulor.
- Vad hände?
- Din far har sänt bud efter dig.
- Jag vet. Jag var på väg.
- Han letade efter dig.
Det var då Dawg tog honom.
Jag tog den från vår bror Richard.
Den har hans blod på kanterna.
Nu fattas bara Mordachais del.
- Otur. Jag har den inte.
- Vem har den? Morgan?
Jag har inte träffat henne.
Du ljuger bestämt, Harry.
- Jag har gömt den.
- Det tar sig.
- Var?
- Här.
Du har alltid varit tom i skallen.
Kom tillbaka hit,
så ska jag spräcka den.
Mr Snelgrave?
Vi ses i helvetet.
Pappa!
Jag har dig! Håll i dig!
- Släpp!
- Aldrig.
Morgan...
I med skeppsbåten.
Jag har inte förtjänat dig.
Dawg ska få sota för det här!
Jag ska halshugga honom!
Glöm Dawg.
Han ska få sitt.
Leta upp farbror Mordachai.
- Ta min besättning.
- Jag ska föra dig till fartyget.
Jag får aldrig se det mer.
Morning Star är din.
- Jag har lappat ihop värre.
- Ta din kniv och raka min skalle.
- Va?
- Raka min skalle.
För en gångs skull...
gör som jag säger.
Löjtnant.
- Vad hette ni nu? Plopper? Squitter?
- Trotter, ers excellens.
Miss Mandy Rickets är ensam.
Hennes far investerar stort
i kolonin. Dansa med henne.
Hon är rätt alldaglig, sir.
Men inte ni?
För sent.
Någon annan vågade språnget.
Det är fullt rimligt att jag saknar
sällskap, då jag är en främling här.
Men en kvinna med ert behag-
- borde aldrig sakna uppvaktning.
Jag heter Shaw. William Shaw.
Mina vänner kallar mig Willy.
- Känner vi honom?
- Det gör vi inte.
Är ni burgen, eller har ni ett yrke?
Ett högst allvarligt sådant.
Jag är läkare, doktor.
Jag studerade i Leiden,
därefter anatomi i Leipzig.
Då vet ni mycket om kroppen.
Sannerligen. Varenda liten bit.
In i minsta detalj.
Inom medicinen måste vi
gå till botten med saken.
Vi måste förinta gammal vidskepelse.
Ruska fram sanningen ur kroppen.
"Au revoir, cherie."
Ni där! Trotter var namnet.
Jag tillhör regementet.
William Shaw. Doktor Shaw.
Angenämt.
Med vilket fartyg kom ni, doktorn?
Var det postbåten från Bristol?
Jag tror det, fast när det gäller
sjön är jag ute på djupt vatten.
Bra sagt. Jag frågar därför-
- att postbåten
kommer först nästa onsdag.
Där är han!
Han stal min diamantkam!
- Mina pärlörhängen!
- Mitt rubinhalsband!
Fruntimmer...
God afton, mina damer!
Han heter Shaw, sir.
Jag hoppas att ni ska trivas som
slav, mr Shaw, vem ni nu är.
Tänk på friheten, Morgan.
Du kan göra vad du vill.
Följ med mig till London.
Där finns det hertigar...
...grevar och fester.
Tänk så roligt det skulle vara.
- Manskapet lär inte ta order av dig.
- Jodå. Titta här.
Du där. Givakt!
Hissa min vimpel!
Ge hit.
Gör du myteri?
Morgan...
Jag hoppades hitta dig nykter.
Jag hoppades vara medvetslös nu.
Viktiga saker händer där uppe.
Du borde vara med.
Svarte Harry är borta, och även om
jag inte vill tala illa om de döda-
- så gav han oss ingenting.
Antingen säljer vi den här skorven-
- eller så väljer ni mig till kapten.
Jag kandiderar. Min far ville det.
Innan han dog,
gav han mig den här.
Han gav den till er alla.
Det är ju hans skalp!
Det är en karta
över Cutthroat Island.
Skatter från ett spanskt fartyg,
lastat med guld och ädelstenar.
Vad står det, då?
Det står...
Läs, du.
Jag kan inte.
Det är latin.
Då får vi översätta det. Någon
i Port Royal måste kunna latin.
Min farbror Mordachai har
den andra delen i Spittlefield.
Det finns tre stycken.
- Var är den tredje?
- Dawg Brown har den.
Då är den ju så gott som vår...
Vi ska ta ifrån honom den. Med
Mordachai är vi två skepp mot ett.
Vad hade Harry gjort, tror ni?
Vi kan bli förmögna
och ge Dawg betalt för gammal ost.
Kan det bli bättre?
Mr Blair. Ni är styrman.
Ni får bestämma.
Jag behöver två dagar. En till
Port Royal och en till Spittlefield.
Om Harry valde dig,
ger jag dig en chans.
Låt den som utmanar mig dra ut den.
- En av fångarna talar latin.
- Då fritar vi honom.
Dessvärre kapten... jag menar
ma'am... ska han säljas som slav.
- D-de hänger pirater. De avslöjar er.
- Ser jag inte bra ut?
Jo, men jag är den enda här
som kan spela gentleman.
Jag måste följa med.
Det kan jag tyvärr inte. Jag har
viktiga affärer med min förläggare.
- Vi ses i Spittlefield.
- Du måste vara en dam.
Eskortera mig då dit, ädle herre.
Vänd dig om.
- Stå upp!
- Be mig artigt.
Ni väntade för länge.
Det är som att fäktas.
Sånt kan vem som helst.
Jag hoppas
att du gillar smärta, slav-
- för jag tänker köpa dig.
God morgon, madam!
Som ni ser är jag ung och frisk.
Jag vet allt om hästar
och skriver väl.
- Du lär behärska latin flytande.
- Latin. Romantikens språk.
Jag kunde ha varit född i senaten.
Vill era barn lära sig? Jag behärskar
även aritmetik, undantaget division.
Säg nåt på latin, bara.
- Vad sa du?
- Ni är väldigt vacker.
Och jag vill tvätta era fötter.
Så du tycker om att tvätta?
Börja med din mun.
Tio pund? Fem, då? Inga bud?
För bort honom och häng honom.
Snälla, häng mig inte!
Nästa.
Nummer 22.
En kolonist... och läkare.
Värdefull, så jag börjar på fem pund.
Jag bjuder fem pund.
Några fler bud?
Som ni ser är han vid god vigör.
10 pund.
- Någon som ger mer än 10?
- 15.
- 20 pund.
- 20 pund.
Ett ord till den kloke...
Låt damen vinna.
Försvinn. Han är min.
25 pund.
- Fina tänder.
- 30 pund!
Madam.
Jag ska ha honom till varje pris.
Köper ni honom enbart till njutning-
- kan jag erbjuda er detsamma,
utan kostnad.
- 35 pund!
- 35 pund, sir. Ett klokt val.
Låt bli.
EFTERLYST FÖR SJÖRÖVERI
OCH PLUNDRING
Någon som bjuder över 35?
Hoppas damen är en god förlorare.
Vem sa att jag var en dam?
Någon mer?
Jag ser era läppar röra sig.
- Tänker ni döda mig?
- Ja, och jag siktar på din hjärna.
Försvinn härifrån, nu.
- Missa inte chansen, nu.
- 40 pund, så är det *** sen.
Såld till damen med apan.
Tack,
men ni gjorde faktiskt ett fynd.
Jag är släkt med förnäma familjer.
Jag har naturlig fallenhet för musik
och är en stor vinkännare.
Fiendestyrkor åt läsidan, kapten.
Åt styrbord också.
Uppehåll dem.
Vi träffas vid vägskälet i Dingley.
Morgan Adams är på auktionen!
Om jag på något sätt har orsakat
det här, ber jag om ursäkt.
Kom hit.
Håll i den, och försök hänga med.
- Jag är inte förtjust i höjder.
- Släpp, då.
Löjtnant Trotter!
- Vad är det?
- Nåt med mr Shaw.
Jag uppskattar motion,
men det här får ni förklara.
Ner här.
Fort!
Var det fort nog?
Ge mig tyglarna.
Mr Trotter!
Det där var min vagn.
Jag ska be att få tillbaka den.
Han är snart fast.
Vilken del av ert liv
kräver latinkunskaper?
Vi har en passagerare.
Du slår en kvinna!
Kapten Perkins, sir!
- Ja?
- Det är hon - Morgan Adams!
Ni är aktivare än andra kvinnor.
Ducka!
Jag ska handla där nån gång.
Fri eldgivning.
Ge fyr!
Jag blir beskjuten
av ett helt fartyg!
Ni har verkligen satt er prägel
på staden.
Trotter! Vill du tillbringa resten
av ditt liv på den här fördömda ön?
- Vem var den där kvinnan?
- Morgan Adams. 100 punds belöning.
Svarte Harrys dotter.
Hon gjorde mig till åtlöje.
200 pund och kaptens rang
om du hittar henne.
- Några svårigheter?
- Inget ovanligt.
Tar du tyglarna?
Vi är i Spittlefield före kvällen.
- Vad heter du, slav?
- Shaw, William Shaw. Dr Shaw.
Jag ska visa dig nåt, slav.
Avslöjar du det,
lär du önska att du var kvar...
...med huvudet på stupstocken.
- Tack, men jag har sett en förr.
- Vad är det här. Grishud?
- Översätt texten.
På ett villkor.
Jag översätter om du släpper mig.
- Det där ömmar.
- Snart ömmar det ännu mer.
De är baklänges!
- De är helt normala.
- Orden. De är skrivna baklänges.
Ser du?
"Cliffs of Blood". Du har rätt.
Hälsa mr Squeakins att jag skickar
ett nytt kapitel varje må***.
- Vad gäller saken?
- Han beundrar era böcker.
Det gläder mig.
Vilka böcker har han läst?
Hans höghet guvernör Ainslee...
John Reed, som skriver om pirater.
Stig upp. Det är ett nöje
att träffa en ordens man.
- Jag promenerar hellre.
- Jag insisterar... Jag kan göra det.
"När jorden
och all dess folk darrar." Psalm 75.
"Mina ben dödligt våndas."
Psalm 42.
Och? Ingen höjd- eller breddgrad?
Nej, det var allt.
Piraterna är ett gissel
i de här trakterna.
Därför ger jag höga belöningar
för tillfångatagna pirater...
...inklusive Morgan Adams.
- Jag vet inte vem hon är.
- Ni rör er ju bland piraterna...
...när ni samlar in era historier.
Vanskligt...
Om ni skulle stöta på henne,
säg att jag ger henne två val.
Ett: En ovärdig död i galgen,
som de här stackarna.
Betänk att jag kunde betrakta
även er som pirat.
Och alternativet?
Hon kan ge mig en andel
av sin farfars skatt...
...eller bli föda åt kråkorna.
Håll!
God middag, mr Reed.
Har ni förstått mig?
Mordachai är där uppe, livrädd.
Han är omgiven av vakter.
- Han väntar på Dawg.
- Är Dawgs män där, ser de dig.
Vakterna släpper aldrig in dig.
Vänta lite. - Ursäkta...
Hur mycket? Kom här.
Stanna där.
- Vart ska du ta vägen?
- Krögaren sa att gubben var kåt.
Muddra henne.
Hallå där... Det där kostar pengar.
- Jag har pengar.
- Jag ska ta hand om dig senare.
Följ mig.
Dig med.
Är ni på humör för en hora?
Släpp in henne.
Vänta lite...
Jag känner igen dig.
Du är ingen hora.
Kallar du på dina män, dör du.
Du är Harrys tös.
Ja...
Du har alltid fört med dig besvär.
Vad vill du här?
- Jag har med mig fars karta.
- Har du kartan?
- Och hans fartyg, Morning Star?
- Det är mitt. Titta här.
Heliga jungfru Maria...
Harrys välsignade skalle.
Du ser? Nog är den fin?
Det var väldigt generöst av dig.
Men är du här, är Dawg i faggorna.
Jag är inte rädd för Dawg,
så ung jag är.
Du drar skam över mig.
- Slåss, då. Visa att jag har fel.
- Jag har hört talas om ön.
Jag ser det som en skepparhistoria.
Rev, sjömännens ben...
Skatten är vår.
Eller skulle vara det
om du vore en Adams.
Adams blod är inte urvattnat.
Jag är med. Jag ställer upp.
Precis som Harrys del
är min väl dold.
Ouppklarade affärer
från häromkvällen, Morgan.
Låt henne resa sig, mr Snelgrave.
Morgan...
Vilken kvinna du har blivit.
Jag visste
att du skulle locka hit honom!
God kväll, bror.
Eftersom jag minns när du satt
i mitt knä som liten-
- ska jag be dig, en gång,
om din pappas del av kartan.
Duger spetsen på min huggare?
Jag tänkte att du skulle säga så.
Sen skulle vi ta till eder och hot.
Men nog pratat.
Jag har nåt som passar dig precis.
Det här säger allt.
Smärta, ondska, stympning...
Allt det goda här i livet.
Mitt signum.
Ful, hal och illaluktande...
Den till och med liknar dig.
Vi ska hålla ihop. Vi är ju släkt.
Spring till fartyget!
Hämta manskapet.
Kan du låsa upp de här nu?
Jag har inte nyckeln. Jag fick ingen.
Kartan! Säg var den är,
annars spetsar jag dig!
Du dödade min bror.
Jag såg det där.
När du var liten, ryggade du
alltid för farbror Douglas.
Ge mig kartan!
Var är kartan? Ge mig den!
Älskling!
Jag lovade ju att ta hand om dig.
Stiligt, mr Shaw.
Jag studerade för en fäktmästare
i Wien.
- Sluta vispa och döda honom nu!
- Döda? Så långt kom vi aldrig. Aha...
- Du har nåt som är mitt.
- Jag vet inte vad du menar.
Du har ingen glädje
av svärdet på marken.
Numren...
Vad var det för nummer?
På psalmerna.
11, 75 och 42.
Jag har det! Det är longituden.
Det är longituden.
Mot fartyget. Skynda på!
Gratulerar.
Ännu en ramponerad stad.
Snabba på nu.
- Är du oskadd?
- En skråma. - Hugg av kedjorna.
Fint fartyg.
Varför rör vi oss inte?
Hörde ni, mr Bishop?
Varför rör vi oss inte?
- Ankaret har fastnat, sir.
- Kapa trossen.
Vi kan inte avsegla.
Vi har för lite proviant.
Vi är för många.
Hör ingen vad jag säger?
Jag sa "Kapa trossen"!
75...
42... 11...
Crooked Man's Keys
Varning: Rev och korallgrund
Jag ska visa.
Kursen jag har lagt ut går här,
tvärsigenom Crooked Man's Keys.
Cutthroat kan inte vara långt bort.
Se på kortet. "Rev och korallgrund."
Dawg har fler kanoner. Han är större,
men tyngre, kräver större djup.
Vi lurar honom att gå på grund.
Vi dödar honom och tar kartan.
Hon är sårad.
Vi måste bära ner henne.
- Det varar sig.
- Får du ut kulan?
Bäst att försegla henne.
Det är så vi brukar göra.
Ta inte illa upp, men borde inte
en yrkesman ta hand om det här?
- Ingen fara.
- Släpp honom. Han är läkare.
Jag behöver instrument,
varmt vatten, svavel och bandage.
Och rom mot smärtan.
Du med, John.
Klumpeduns!
Det var jag som skulle tortera dig.
- Kan du se den?
- En minut till.
Din far och dina farbröder
hade varsin del.
Skatten måste vara stor.
Den största som tagits.
Ett spanskt guldfartyg.
Och en tredje farbror jagar dig?
Ovanlig familj du har.
Äntligen.
Jag har visst varit hård mot dig.
Du har varit pressad.
- Du hjälpte mig i fängelset.
- Och på tavernan.
Anta, rent teoretiskt,
att du skulle ha Mordachais karta...
- Det har jag inte.
- Jag vet, men anta det.
Jag var beredd att dela med honom.
Jag skulle göra detsamma med dig.
Du menar, att om jag visar dig min...
...så visar du din?
Ge mig kartan.
Ge mig en kyss först.
Förlåt.
Kartan...
Men nu är saken den...
att jag inte har den.
Men vi kan väl prata lite mer om den.
- Mr Blair hälsar, kapten.
- Prata med dig själv. - Ja?
The Reaper närmar sig.
Vila nu.
Mr Bowen, ge mr Shaw ett ombyte.
Han börjar stinka.
Aj aj, kapten.
Han har den.
- De går mot Crooked Man's Passage.
- För att riva upp vår botten.
- Ska vi gå till drabbning?
- Nej. Vi seglar runt öarna i mörkret.
Vi tar henne på andra sidan i morgon.
- Du är smart, men jag fångar dig.
Farbror Dawgs stund ska komma.
Först jagar Ainslee oss,
nu din farbror... Alla jagar oss!
Det här känns inte bra.
Jag använder det här för en bok...
...inte för att hamna i fara.
- Beslå det där seglet.
- Gör fast focken.
Jag ser inte horisonten.
Det är en storm på väg från ön.
Vi håller kursen.
Sätt en extra man vid rodret.
"May Cruel Death
Leave Victims lmmortal."
MCDLVI...
1456.
Ett, fyra, fem, sex.
14 grader latitud,
fem minuter och sex sekunder norr.
Det finns inget där.
Nej, du har rätt. Den är inte utmärkt
på sjökorten. Var gömde du den?
I båten, under den man sitter på.
Jag visste att du skulle dras hit
som en råtta till osten.
Jag är nog en ytlig människa.
- Och ingen läkare. Har jag fel?
- Nja... Men jag fick fingra på dig.
- Och ingen gentleman.
- Jag ville vara en.
Men jag kom från ett fattigt hem.
Jag fick bli en tjuv och lögnare.
Eftersom du ljuger med en sån
lätthet, och är så grund...
...ska jag lägga dig i en grund grav.
- Mr Blair!
- Har damen ingen barmhärtighet?
Jag flödar över av barmhärtighet.
Jag är dess källa.
Min slav har hittat
Cutthroat Island, mr Blair.
Märk ut den.
Av barmhärtighet så ska jag
sätta ut dig på ett litet skär-
- i stället för att skvätta ut
din hjärna mot stäven.
Ner med honom.
Jag har hittat ön.
Den ligger på andra sidan ovädret.
- Du riskerar fartyget.
- Och Dawg om jag vänder.
Vi går rätt igenom.
Håll kursen.
- Har du sett nåt liknande?
- Inte vad jag minns.
Jag tänker inte fly.
Se så nära vi är!
- Riggen klarar inte det här!
- Jo då.
Vi har varit med om värre med Harry.
Lita på fartyget.
Vi försöker.
Jag tänker inte dö i stormen
för din skull.
De är för många.
Vi är inga vänner, Scully, men gör
inte så här. Inte så här nära. Se!
Där är ön.
Den är högst 10-15 km bort.
I med långbåten.
- Ge oss en kompass, åtminstone.
- Ni lär inte behöva nån kompass.
Ni ska bara nedåt.
Börja ro.
Hugg tag i den där rackaren.
Stoppa honom!
Ro! Det är vårt enda hopp!
Ansträng er!
Ro!
- Ett rev!
- Bränningar föröver!
Ro!
Bowen!
- Är du oskadd, Glasspoole?
- Ja.
Bowen?
Blair?
Vi har förlorat Hewett och Ames.
Morgan! Titta!
Cliffs of Blood!
Det måste vara Cutthroat.
Vi är välsignade.
Vi klarade det!
Vi hittade den! Cutthroat Island!
Vi måste hitta stigen.
Vi behöver den tredje delen.
Vi letar reda på en utsiktspunkt.
Mr Bowen. Ta hand om ödlan,
den blir vår middag.
Vi får tacka mr Scully
som gav oss sjökorten.
Men den här delen av kartan är den
enda som visar skattkammaren.
Min del.
- The Reaper!
- Morning Star! Hon flyter än!
Dawg tog Scully när han vände.
Han har gjort upp med Dawg
och förrått min besättning.
Sprid ut er över hela ön.
Hitta den här viken,
de här klipporna.
Jag väntar på stranden. Nu!
Han går iland.
Vi följer efter, tar kartan
och hittar skatten.
Hitta en lämplig lägerplats.
Jag är tacksam mot er, mr Scully.
Men är ni illojal mot mig
som mot Morgan-
- ska jag koka er levande
och äta upp er.
Försvinn ur min åsyn.
Morgan är här!
Hon stal min karta!
Hitta henne, annars dör ni alla.
Sprid ut er.
Klarar han sig, tar vi honom.
Jag vet att du är där, Morgan.
Jag känner lukten av dig.
Shaw? Var är du?
Morgan... Hjälp!
Där är han.
Var försiktiga, det är kvicksand.
- Fick du tag på Dawgs karta?
- Ja.
Ge mig den, annars dör du.
Jag kanske tog den åt dig.
Du sjunker,
men kan inte annat än ljuga.
- Jag ville ändra din bild av mig.
- Ge mig kartan, då.
Det gör jag så gärna.
Om du drar upp mig först.
Tror du att jag är född i går?
Ge mig den, sen kan vi diskutera.
Jag förstår dig. Men det vore bättre
om jag stod på torra land först.
Nu når det dig till bröstet.
Tänk om jag ger dig den
och du lämnar mig här, då?
Tänk om du sväljer den,
eller rymmer? Du är opålitlig.
Så är det att vara tjuv.
Ingen tror en när man talar sanning.
Sträck hit din kniv.
- Varför då?
- Ge mig den. Säg inte emot.
Det är inget kärleksbrev,
men det får duga.
Nu har du allt, jag inget.
Jag är i ditt våld.
Gör som du vill.
Fort.
Tja...
Lycka till.
Fiska upp honom, då.
Håll i dig.
Ingen dålig storm, va?
Ja...
Vi måste runt de här bergen-
- genom skogen mot kusten, och hit.
Där är vår skatt.
Ska vi?
- Vart ska vi nu?
- 75 steg härifrån.
12...
13...
14...
15...
16...
17...
18...
19...
20.
75?
Ja, enligt kartan. Det står klart
och tydligt. 75 steg från pelaren.
- Då är de andra 55 där ute.
- Eller...
Titta!
- Det där kan vara de 55 stegen.
- Vi har hittat en grotta!
Får de tag på oss här,
hittar de Morgan.
Vi måste härifrån.
De döda ljuger inte.
Vad står det?
"Mörkrets gap, tänder av sten..."
"...nedför strupen
till magen av guld..."
"...vaktad av dem som tiden är huld."
Akta huvudet.
Håll inte på så där!
Vi försöker här.
"Nedför strupen till magen av guld!"
"Nedför strupen till magen av guld!"
Harry... Jag hittade den.
"Vaktad av dem som tiden är huld."
Din farfar var den enda
som kom tillbaka.
Vi är rika!
Nu måste vi få ut det här
innan Dawg kommer.
Hämta de andra.
Jag släpar det här till ingången.
Vänta.
Jag går väl, då. Men inga konster.
Och skynda dig.
Blair?
Glasspoole?
Morgan!
Är det nån där?
Morgan, vilken tur.
Vi har letat överallt efter dig.
Din unge vän... - Vad har du där?
Skatter. Säckvis.
Se upp så inget går förlorat.
Skjut honom.
Var så god.
Det är värt fyra miljoner pund.
Jag gissar på sin höjd fel
på en miljon.
Kapa repet.
Vi sluter ett avtal.
Jag kan vara resonlig.
Skicka ner Morgan,
så skickar jag upp skatten.
Kör till. Vi är överens.
Här kommer hon.
Jäkla latin!
Nu har vi båda. Hala in dem.
- Titta inte när jag faller.
- Jag följer med dig.
Kan vi inte
komma överens nån gång?
På tre?
Kom till mig, Morgan.
Med tanke på allt som hänt-
- tycker jag att vi ska dela lika
på allt i fortsättningen.
- 60-40.
- 50-50. Helt lika.
De har mycket att säga varandra.
- Är du beredd nu?
- Beredd.
Ett...
Två...
Nu!
Kärleken. Vem kan förklara den?
Dra nu. Det här är er framtid. Dra!
Shaw!
- Har du sett Morgan?
- Hon hjälpte mig i land.
Gudskelov. Var är hon?
Där Dawg inte kan hitta henne.
Den här vägen.
- Hur kom du ifrån fartyget?
- Hoppade. Jag är en duktig simmare.
- Så långt bort.
- Vi är strax framme.
Mr Shaw... Utmärkt.
Innan vi hänger er, ska ni få
bevittna en historisk allians.
- Var är Morgan?
- Jag tror inte att hon klarade sig.
Ni kanske undrar hur jag hittade hit.
En liten fågel viskade i mitt öra.
En rund duva från mr Reed.
Jag bör inte lasta ombord skatten
på ett brittiskt örlogsfartyg.
- Jag reser tillbaka med mr Dawg.
- Men, sir...
Ni har ingen känsla för
ärenden som dessa.
Det kanske kommer.
Följ efter i det andra piratskeppet.
Ni ska få en liten andel av
belöningen. Många bäckar små...
Jag ska ansöka hos kungen
om nåd åt er.
"Privat entreprenör åt kronan."
Det låter väl bättre än "pirat"?
Varför låter du fjanten leva?
Jag studerar honom. Som Jamaicas
guvernör behöver jag lite...
...stil.
Trotter. Trotter?
Lås in dem där nere.
De ska hängas i Port Royal.
Välkomna ombord. Er inkvartering
lär bli till min belåtenhet.
Då lättar vi ankar.
- Jag hade nästan gett upp hoppet.
- Men här är jag nu.
- Ska vi ta tillbaka vårt skepp?
- Säg bara till, kapten.
Mr Coler, släpp ut en fot eller två
på storseglet.
Då tar vi fart.
Är du bra på att simma?
Vi kan väl pröva?
- Vill du ha en kompass, Scully?
- Ta med dig dina vänner.
Öarna är nära. Simma dit - långsamt.
Det här ska du få för.
Jag kommer tillbaka!
Kung Charles?
Är du där?
Du har sett hur andra kaptener är.
Lyder du mina order nu?
Le, mr Trotter.
Bra, Trotter.
Vi smyger oss på honom.
Inte så fort att han anar nåt.
Två grader styrbord
och håll henne där.
Trotter knappar in på oss.
Jaså?
Han vill väl ha råd.
Han kan inte knyta skorna själv.
Låt honom komma jämsides.
Hoppas att mr Shaw är i livet.
Klart skepp, mr Snelgrave.
Ladda kanonerna, men försiktigt.
- Vad är det som försiggår?
- Gör som jag säger.
Gå mig till mötes.
Låt mig hänga mr Shaw
från rånocken genast.
- Nu?
- Ja.
Det kanske vore underhållande.
Skyldra vapen!
En långt fall...
- Vad är det?
- Det ser inte bra ut. Titta.
Ni har befunnits skyldig
till sjöröveri.
Detta bestraffas med döden.
Verkställ domen, bödel.
Han prövar oss.
Ladda bössorna.
Är vi klara för eldgivning?
- Förbannat!
- Jag visste det!
Redo! Kanonluckor!
Kanoner redo!
Kanoner ut!
Eld!
Hissa vår flagga.
Fort ikapp nu!
Gud...
Blås bort dem! De vill åt vår skatt.
Ska vi låta dem ta den?!
Lägg an!
Hon tänker borda mig.
Gå jämsides!
Eld!
Änterhakar!
Borda!
Jag älskar det här!
Vem vill dö först?
Döda dem! Döda allihop!
De är så många, vi är så få.
Håll ut så länge du kan medan jag
spränger dem och hämtar skatten.
Dela på fartygen sen.
Morgan har lyckats!
Kapa repen!
Det finns ingen framtid i armén.
- William? Vad gör du här?
- Det är inte som du tror.
Jaså, där är du.
Vill du ha min skatt? Vänta där,
så ska jag hjälpa dig att räkna.
- Nu avslutar vi det här.
- Kom till farbror!
- Ursäkta mig. Jag kommer tillbaka.
- Morgan! Det kommer att explodera.
Han förstår sig inte på oss.
Men han tillhör ju inte släkten.
Kom an!
- Du skar mig.
- För Mordachai. Nästa är för Harry.
Din far var ingenting!
Som alla mina bröder.
Du överträffar dem.
Tänk vad vi kunde göra tillsammans.
Du och jag mot hela världen.
Du behöver inte dö.
- Däremot du.
- Du kommer ingenstans nu.
William!
Hör du mig, William?
Jag ska hämta dig.
Skynda dig!
En sak ska erkännas:
Du är mer seglivad än din far.
Men det här var roligt.
Jag gav aldrig upp,
du gav aldrig med dig.
Synd att det är ***.
Hälsa Harry från mig.
Det är *** nu.
Ska du bekämpa mig med den där?
Nej, farbror. Med den här.
Din hund.
- Du hinner inte - det smäller snart!
- Gå du.
Fort!
Synd att vi måste lämna allt det här.
Snabba på!
Vi hinner inte tänka på skatten.
De lever!
- Är du oskadd?
- Ja, är du?
Visst. Bara lite... trött.
Nåja, det kvittar lika.
Jag lever, du lever och...
...vi båda lever.
Det finns andra skatter.
- Tycker du verkligen det?
- Absolut.
Då vill du väl inte ha din andel.
- Det där är en tunna.
- I den här änden.
Men i den andra...
Det här är ert, varenda liten dublon.
Ingen har kämpat hårdare än ni.
Mr Glasspoole ska dela upp det
rättvist åt oss.
Nu är ni rika män och kan skiljas åt.
Ni kan köpa ett litet hus på Bermuda-
- och dricka kamomillte på verandan.
Eller så kan vi göra det
vi föddes till:
Hålla ihop och segla till Madagaskar.
Världens bästa farvatten för pirater.
Ska vi göra högen större?
Mr Glasspoole? Vad säger ni?
Det är ett så stort beslut att fatta-
- med så kort betänketid.
Mr Blair?
Jag skulle gärna vilja, men...
...jag har alltid velat
ägna mig åt jordbruk.
För kapten!
- Vart?
- Till Madagaskar, förstås.
- Men det ligger ju vid Afrika.
- Då får vi sätta fart.
Mr Trotter? Ni tar hand om utkiken
de närmaste tolv timmarna.
Ska bli.
Mr Blair! Vi styr mot syd-sydost.
Bemanna stationerna.
Vi sätter kurs mot syd-sydost.
Och mr Shaw...
Jag vill träffa er i min kajuta.
Ögonaböj.
SWEDISH
Textadministration: SDI Media Group