Tip:
Highlight text to annotate it
X
Synkroniserat av: Raboo
www.SweSUB.nu
Jag tror på Amerika.
Amerika har gjort mig förmögen.
Jag uppfostrade min dotter
på amerikanskt sätt.
Hon var fri, men fick lära sig
att aldrig vanhedra familjen.
Hon träffade en pojke,
inte italienare. De gick på bio -
- var ute sent, jag protesterade inte.
För två månader sen
åkte de en tur med en annan pojke.
De tvingade i henne whisky
och försökte sen utnyttja henne.
Hon gjorde motstånd,
skyddade sin heder.
Så de slog henne, som ett djur.
När jag besökte henne på sjukhuset
var näsan bruten -
- och käkbenet var av.
Det hölls ihop med ståltråd.
Hon kunde inte ens gråta
för smärtan.
Men jag grät. Varför?
Hon var ljuset i mitt liv,
en vacker flicka.
Nu blir hon aldrig mer vacker...
Förlåt...
Jag gick till polisen
som en god amerikan.
De båda pojkarna dömdes
till tre års fängelse -
- och fick villkorlig dom!
Villkorlig dom!
De frigavs redan samma dag!
Jag stod där som en idiot
och de svinen flinade åt mig.
Jag sa: "För att få rättvisa
får vi gå till don Corleone."
Varför gick du till polisen?
Varför kom du inte hit genast?
Begär vad som helst av mig,
men gör det jag ber dig om.
Vad är det?
Att de ska dö...
Det kan jag inte göra.
Jag ger dig allt du vill ha.
Det här är första gången
du ber mig om råd eller hjälp.
Jag minns inte ens när du
senast bjöd mig på en kopp kaffe -
- fast min fru är gudmor
till ditt enda barn.
Men du ville aldrig ha
min vänskap...
...och du var rädd för
att stå i tacksamhetsskuld.
- Jag ville inte råka i knipa.
- Jag förstår.
Du fann paradiset i Amerika...
Du tjänade bra, polisen
skyddade dig, det fanns domstolar -
- så du behövde ingen vän som jag.
Nu kommer du och säger:
"Don Corleone, ge mig rättvisa."
Men du ber inte med respekt,
du erbjuder ingen vänskap -
- du kallar mig inte ens "gudfar".
Du kommer till mig samma dag
som min dotter gifter sig -
- och ber mig mörda för pengar.
- Jag ber dig om rättvisa.
- Din dotter lever ju.
Låt dem lida då, som hon lider.
Hur mycket ska jag betala?
Bonasera, Bonasera...
Hur kan du behandla mig
så respektlöst?
Om du kommit till mig med vänskap -
- skulle det avskum som förstört
din dotter få lida redan i dag.
Och skulle du få fiender,
skulle de bli mina fiender.
Och då skulle de frukta dig...
Var min vän...
...gudfar.
Bra.
En dag ber jag dig kanske
göra mig en tjänst.
Men tills den dagen kommer,
ta emot min rättvisa -
- som en gåva
på min dotters bröllopsdag.
- Grazie, gudfar.
- Prego,
Ge jobbet till Clemenza.
Jag vill ha pålitligt folk
som inte tappar fattningen.
Vi är inga mördare, fast den där
begravningsentreprenören sa det.
- Var är Michael?
- Lugn, det är tidigt än.
Vi tar ingen bild utan Michael.
- Vad är det?
- Det är Michael...
Don Barzini...
Välkommen.
Paulie! Får jag lite mer vin!
Paulie, mer vin...
Du dansar ju som en gud!
Är du nån dansdomare kanske?
Gå en sväng och sköt ditt jobb.
Sandra, se till att ungarna sköter sig.
Sköt dig själv.
Tjugo-trettio tusen i småsedlar...
i den där lilla sidenväskan.
Jag önskar det var
nån annans bröllop.
Paulie!
Idiot!
Jag måste arbeta igen.
Ingen sicilianare kan vägra nåt
på sin dotters bröllopsdag.
Don Corleone, jag är tacksam
att ni bjudit mig till ert hem...
Försvinn!
Det här är en privat fest!
Det är ju min systers bröllop.
Det där satans FBl har
ingen respekt för nånting...
Kom hit!
Han benådades för
att gå med i kriget -
- och senaste halvåret
har han arbetat i mitt bageri.
Nazarine, vad kan jag göra för dig?
Nu när kriget är ***,
vill de skicka hem Enzo till ltalien.
Gudfar, jag har en dotter
och hon och Enzo...
Du vill att Enzo ska få stanna
och att din dotter ska bli gift?
Du förstår allting.
Mr Hagen... Tack.
Vänta tills du ser bröllopstårtan
jag bakat åt din dotter.
- Vem ska jag ge jobbet åt?
- lnte vår paisà,
Ta en judisk kongressledamot i en
annan valkrets. Nån mer på listan?
Michael...
Luca Brasi står inte på listan,
men han vill träffa dig.
Är det nödvändigt?
Han trodde inte att han skulle
bli bjuden, så han vill tacka.
Don Corleone, jag är tacksam
att ni bjudit mig till ert hem -
- på er dotters bröllopsdag. Må er
dotters första barn bli av hankön.
Michael...
Den där mannen talar med sig själv.
- Den ruskiga typen där borta.
- Han är mycket ruskig.
- Vem är han?
- Luca Brasi. Han hjälper min far.
Michael, han kommer hit.
Tom!
- Vad stilig du är!
- Min bror Tom Hagen - Kay Adams.
Din far har frågat efter dig.
- Angenämt...
Varför har din bror ett annat namn?
När min bror Sonny var liten
hittade han Tom på gatan.
Han var hemlös,
så min far tog hand om honom.
Han har varit hos oss sen dess.
Han är en bra jurist, inte sicilianare.
- Han blir nog consigliere,
- Vad är det?
En sorts rådgivare,
mycket viktig för familjen.
Var lasagnen god?
Don Corleone, jag är tacksam -
- att ni har bjudit mig
till er dotters...bröllop.
På er dotters bröllopsdag...
Jag hoppas att deras första barn -
- blir av hankön
och svär evig trohet...
- Till er dotters hemgift.
- Tack, Luca - kära vän.
Jag går nu, för jag vet
att ni är upptagen.
Tack.
Nej!
Senator Cauley bad om ursäkt för
att han inte kunde komma själv.
Likaså några domare.
Alla har skickat gåvor.
Vad är det för oväsen?
Johnny!
Jag älskar dig!
Han har rest ända från Kalifornien
för att komma på bröllopet.
- Han är nog i knipa igen.
- Han är en god gudson.
Johnny! Sjung en sång!
- Känner du Johnny Fontane?
- Ja visst. Vill du träffa honom?
- Ja visst...
- Min far stödde hans karriär.
- Gjorde han? Hur då?
- Nu lyssnar vi på sången.
Berätta nu, Michael.
När Johnny började,
skrev han ett personligt kontrakt -
- med en storbandsledare.
När han slagit igenom,
ville han komma ifrån det.
Johnny är fars gudson.
Min far sökte upp storbandsledaren.
Han erbjöd honom 1 0 000 dollar
för att släppa Johnny.
Orkesterledaren sa nej. Nästa dag
kom far tillbaka med Luca Brasi.
En timme senare
hade han upphävt kontraktet...
-... för en check på 1 000 dollar.
- Hur gick det till?
Han fick ett anbud
han inte kunde motstå.
Luca Brasi höll en pistol
mot hans huvud och min far sa -
- att hans hjärna eller namnteckning
skulle hamna på kontraktet.
En sann berättelse.
Det är min familj, Kay.
Det är inte jag.
Det ordnar jag.
Tom...
Säg åt Santino
att komma till kontoret.
Hur är det, Fredo?
- Min bror Fredo - Kay Adams.
- Hej...
- God dag.
- Det här är min bror Mike.
- Har du trevligt?
Ja... Så det här är din vän?
Vad ska jag göra? Min röst är svag.
Men om jag fick den där filmrollen -
- skulle jag hamna på toppen igen.
Men han vill inte ge mig den,
filmbolagets chef.
- Vad heter han?
- Woltz.
Han säger att jag inte har en chans.
Sonny?
Sonny!
Sonny, är du där?
- Farsan söker dig.
- Ett ögonblick.
För en må*** sen köpte han
filmrättigheterna till bestsellern.
Huvudpersonen är precis som jag.
Jag behöver bara vara mig själv.
Jag vet inte vad jag ska göra...
Uppför dig som en karl!
Vad tar det åt dig?
Han du blivit sån? En Hollywoodbög
som tjuter som en kvinna?
"Vad ska jag göra?"
Vad är det för dumheter? Löjligt!
Tillbringar du tid med din familj?
Bra... En man som inte gör det,
blir ingen riktig man.
Kom hit.
Du ser hemsk ut.
Du ska äta och vila dig.
- Om en må*** får du vad du vill.
- De börjar filma om en vecka.
Jag ska ge honom ett anbud
han inte kan motstå.
Gå ut nu och roa dig.
Låt mig sköta alltihop.
Hur dags reser min dotter
och brudgummen?
När de skurit upp tårtan. Ska vi ge
din svärson nåt betydelsefullt?
Aldrig. Försörj honom,
men säg inget om familjens affärer.
Virgil Sollozzo ringde.
Vi får ge honom en dag nästa vecka.
Vi tar det när du kommer hem
från Kalifornien.
- När ska jag resa dit?
- I kväll.
Tala med den där filmpampen
och ordna det där åt Johnny.
Är det inget annat,
vill jag gå till min dotters bröllop.
Carlo, vi ska ta bilden nu...
Nej, Michael, inte jag...
Det är bra - stilla nu.
Prata på...
Jag är hitsänd
av en vän till Johnny Fontane.
Min klient skulle
ägna mr Woltz evig vänskap...
-... om mr Woltz gör honom en tjänst.
- Woltz hör på.
Ge Johnny rollen i filmen
ni börjar på nästa vecka.
Och vilka tjänster
kan er vän göra mr Woltz?
Era problem med facket
kan min klient få ur världen.
En av era stjärnor har
gått från marijuana till ***...
Försöker ni skrämma mig?
Hör på, ditt munviga svin!
Nu ska du och din boss få höra!
Johnny Fontane får aldrig rollen!
Hur många italienska degos
som än krälar fram ur trävirket!
- Jag är tysk-irländare.
- Hör på, min vän.
Du ska få ett sånt helvete
att du inte fattar vad som har hänt.
- Jag är advokat, har inte hotat er.
- Jag känner New Yorks advokater.
Jag arbetar bara åt en klient.
Ni har mitt nummer.
Jag väntar på att få höra av er.
För övrigt
beundrar jag era filmer mycket.
Kolla honom!
- Verkligen vackert.
- Den där prydde ett palats förr.
Varför sa du inte
att du arbetade åt Corleone?
Jag trodde du var nån småhandlare
som Johnny hade anlitat.
- Jag nämner ogärna hans namn.
- Har du nåt att dricka, Tom?
Jag ska visa dig nåt verkligt vackert.
Du uppskattar väl skönhet?
600 000 dollar på fyra hovar.
De ryska tsarerna gav nog aldrig
så mycket för en häst.
Khartoum...
Han ska inte tävla.
Jag ska ha honom till avel.
Tack, Tony.
Ska vi äta då?
Corleone är Johnnys gudfar.
För italienarna
är det nåt nästan heligt.
Han får be om nåt annat. Det är
en tjänst jag kan inte göra honom.
Han ber aldrig om en tjänst till
om han blir avvisad.
Johnny Fontane får aldrig den rollen.
Rollen är perfekt för honom.
Den kan göra honom till storstjärna.
Men jag ska ha bort honom ur
branschen. Jag ska berätta varför.
Johnny förstörde
en av våra värdefullaste talanger.
Hon fick lektioner
i sång, teater, dans.
Jag satsade hundratusentals dollar,
hon skulle bli stjärna!
Och bara för att visa
att jag inte är känslokall -
- och bara tänker i dollar och cent:
Hon var vacker,
hon var ung, hon var oskuldsfull.
Den finaste brud jag haft -
och jag har haft många.
Då kommer Johnny Fontane med
smörstämma och sydländsk charm.
Hon spolade mig
för att göra mig till ett åtlöje!
I min ställning
har man inte råd med sånt!
Far åt helvete med dig nu!
Och hälsa busen
att jag inte är nån storbandsledare!
Ja, jag har hört den historien.
Tack för en mycket trevlig kväll.
Jag kanske får åka i er bil
till flygplatsen.
Mr Corleone vill alltid
höra dåliga nyheter omedelbart.
- Du är inte för trött, Tom?
- Nej, jag sov på planet.
Jag har uppgifterna om Sollozzo här.
Han kallas "Turken",
lär vara bra på att slåss med kniv -
- men bara om det gäller affärer
och han har nåt att klaga på.
Han sysslar med narkotika.
Han har vallmofält i Turkiet.
På Sicilien tillverkas heroinet.
Han behöver pengar och han behöver
polisens beskydd, så han mutar dem.
Jag vet inte hur mycket.
Familjen Tattaglia står
bakom honom här i New York.
- Har han suttit inne?
- En gång i ltalien, en gång här.
- Toppman inom narkotika.
- Santino, vad tror du?
Man kan tjäna mycket på knark.
Tom?
Narkotika kan ge mer
än nåt annat som vi undersöker.
Går vi inte in där, gör kanske
de andra fem familjerna det.
Med pengarna kan de köpa
fler poliser, större politisk makt.
Vi har fackföreningarna,
vi har hasardspelet -
- men narkotikan är
en framtidsbransch.
Går vi inte in nu,
riskerar vi att mista allt inom tio år.
Vad ska du svara, pappa?
Don Corleone... Jag behöver
en man med mäktiga vänner.
Jag behöver en miljon dollar kontant,
och de politiker -
- ni bär i er ficka, som småslantar.
- Hur mycket får min familj?
- 30 procent.
Första året blir det
3-4 miljoner dollar, sen mer.
Och vad får familjen Tattaglia?
Mina komplimanger...
Jag ersätter dem, av min andel.
30% för finansiering, politiskt
inflytande, juridiskt skydd.
Det stämmer.
Varför kommer ni till mig?
Varför denna generositet mot mig?
Om ni betraktar en miljon dollar
som enbart "finansiering"...
Ti saluto, don Corleone.
Det sas att ni var seriös
och borde behandlas med respekt.
Men jag måste säga nej,
och jag ska tala om varför.
Visst har jag många vänner
inom politiken -
- men de förblir inte mina vänner
om jag sysslar med narkotika -
- i stället för hasard,
som de betraktar som harmlöst.
Mig gör det detsamma
vad folk försörjer sig på -
- men er bransch är...Iite farlig.
Säkerheter för er miljon
kan familjen Tattaglia garantera.
- Så Tattaglias ska garantera...
- Vänta lite.
Jag är svag för mina barn och har
skämt bort dem, som ni märker.
De talar när de borde lyssna.
Signor Sollozzo,
mitt nej är slutgiltigt.
Gratulerar, jag vet
att ni kommer att lyckas bra.
Särskilt som era intressen
inte krockar med mina. Tack.
Santino! Kom hit...
Vad tar det åt dig?
Ditt förstånd börjar visst svikta -
- för att du håller på
med den där unga flickan.
Berätta aldrig mer för nån utanför
familjen vad du anser. Gå nu.
- Vad är det här för dumheter?
- Från Johnny. Han fick rollen.
Bär bort dem.
Säg åt Luca Brasi att komma in.
Jag är lite orolig för Sollozzo.
Ta reda på vad han har i kikarn.
Gå till Tattaglias och lura i dem
att du är missnöjd med oss.
Ta reda på allt du kan.
Jag köpte nåt åt din mor och Sonny
och en slips åt Freddy -
- och Tom Hagen får pennan.
- Vad vill du ha i julkapp då?
- Bara dig...!
Andiamo, Fredo...
Säg åt Paulie att hämta bilen.
Jag måste hämta den själv.
Paulie ringde och sa att han var sjuk.
Paulie är en bra grabb.
Jag hämtar den gärna.
Buon Natale, caro, Grazie,
- Luca, jag är Bruno Tattaglia.
- Jag vet.
- Whisky? Förkrigsmärke...
- Jag dricker inte sprit.
- Vem du vem jag är?
- Jag känner igen er.
Du har ju talat
med familjen Tattaglia?
Jag tror att vi kan komma överens.
Jag behöver nån stark man som du.
Du lär vara missnöjd
med familjen Corleone.
Vill du gå ihop med mig?
- Vad får jag för det?
- 50 000 dollar, till en början.
- lnte illa.
- Överens?
Tack.
Tom Hagen! God jul!
- Jag vill tala med dig.
- Jag har inte tid.
Ta dig tid, consigliere,,,
Hoppa in i bilen.
Lugn - ville jag döda dig,
vore du redan död. Hoppa in.
- Vänta, jag ska köpa lite frukt.
- Okej, pappa.
God jul - jag vill ha lite frukt...
Pappa!
Skulle du tycka mer om mig
ifall jag var nunna, som i filmen?
- Nej.
- Om jag var lngrid Bergman då?
Det är ju en tanke förstås...
Jag skulle inte tycka mer om dig om
du var lngrid Bergman... Vad är det?
VlTO CORLEONE
TROS VARA MÖRDAD
LÖNNMÖRDARE MEJAR NER
GANGSTERBOSS
Det står inte
om han är död eller om han lever.
- Sonny? Det är Michael.
- Var har du varit?
- Hur är det med honom?
- Vi vet inte riktigt än,
Han är svårt skadad,
Är du kvar?
Var har du varit?
- Sa inte Tom att jag ringde?
- Nej, Kom hem till mamma nu,
Herregud...
Sonny!
Vänta där... - Vem är det?
Öppna - det är Clemenza.
Nyheter om din farsa.
Det ryktas att han redan är död.
- Vad är det med dig?
- Ta det lugnt!
- Var var Paulie?
- Paulie var sjuk.
- Hur ofta har han varit det?
- Tre-fyra gånger.
Hämta honom genast.
Jag struntar i hur sjuk han är.
Bara han kan andas,
tar du med honom hem till min far.
- Ska jag skicka några hit?
- Nej, nej. Sätt fart nu.
Några av mannarna
ska samlas i fars hus.
Santino Corleone?
Vi har Hagen, Om tre timmar
kommer han med vårt förslag,
Lyssna på allt han säger
innan du gör nånting,
Och håll igen
ditt berömda temperament,
Jag väntar.
Din boss är död.
Du tillhör inte familjens gorillor,
så du ska inte vara rädd.
Jag vill att du ska
hjälpa Corleones, och mig.
Vi knäppte honom
utanför hans kontor.
Drick.
Nu är det din sak
att mäkla fred mellan mig och Sonny.
Sonny var ju pigg på mitt förslag?
Du vet också att det var rätt.
- Sonny kommer att vilja hämnas.
- Det blir hans första reaktion.
Därför måste du
tala förstånd med honom.
Familjen Tattaglia står bakom mig
med allt sitt folk.
De andra familjerna vill undvika
ett krig i full skala.
Rent ut sagt...
er don började tappa greppet.
Kunde jag ha kommit åt honom
för tio år sen?
Nu är han död, och inget kan
väcka honom till liv igen.
Tala med Sonny och era
caporegimes Tessio och Clemenza.
Det är en bra affär, Tom.
Jag ska försöka, men inte ens Sonny
kan stoppa Luca Brasi.
Låt mig ta hand om Luca.
Tala med Sonny
och de båda andra grabbarna.
- Jag ska göra mitt bästa.
- Bra.
Nu kan du gå.
Jag gillar inte våld, Tom.
Jag är affärsman.
Blod är en stor utgift.
Han lever. Träffad
med fem skott - och han lever!
Det blir synd om mig och er
om ni inte klarar av jobbet.
Din mor är på sjukhuset hos din far.
Han tycks klara sig.
- Vad tycker du?
- Mycket blod. Sollozzo, Tattaglia.
- Ska ni döda allihop?
- Lägg dig inte i det här.
Gör ni er av med Sollozzo,
ordnar sig allt annat. Men Luca då?
Har Luca svikit,
är vi verkligt illa ute.
- Har nån försökt få tag i Luca?
- Jag har försökt hela kvällen.
Mikey, försök ringa Lucas nummer.
Tom, du är consigliere,
Vad gör vi om gubben dör?
Då mister vi de politiska kontakterna
och halva vår styrka.
De andra familjerna i New York
kanske stöder Sollozzo.
Snart är det 1 946.
Ingen vill ha några blodbad längre.
Om din far dör...
ska du göra upp med honom, Sonny.
- Han är ju inte din far.
- Jag var hans son, precis som du.
Vad är det?
Paulie, du skulle ju stanna där.
- Det har kommit ett paket.
- Tessio, kolla vad det är.
- Vill du att jag ska stanna?
- Ja. Är allt bra med dig nu?
- Det finns mat i kylen.
- Nej tack.
Ta lite konjak så svettas du ut det.
Ta hand om det svinet.
Paulie svek gubben, det aset.
Jag vill inte se honom mer.
Sätt det överst på din lista.
Mikey, ta med några män i morgon
och åk hem till Luca och vänta.
Vi kanske inte ska
dra in Mike för mycket.
Stanna här och passa telefonen då.
Försök ringa Luca igen.
- Vad fan är det här?
- Ett sicilianskt budskap.
Luca Brasi vilar bland fiskarna.
- Jag åker nu.
- När kommer du hem?
Vet inte, förmodligen sent.
Glöm inte våra cannoli!
Sätt dig på andra sidan, Rocco,
du skymmer backspegeln.
Sonny börjar bli vild.
Han tänker redan ta till löshästarna.
Vi måste hitta ett ställe på West Side.
Försök med 309 West 43rd Street.
- Vet du några bra ställen?
- Jag ska tänka på saken.
Tänk medan du kör. Jag vill
komma in till New York nån gång.
Och akta ungarna när du backar.
Paulie, kör 39th Street
till Carlo Santos.
Du ska hämta 1 8 madrasser
som killarna ska sova på.
Se till att de är rena,
för de där killarna blir kvar där länge.
- De är rena. De sa att de utrotar dem.
- Utrotar - vilket läskigt ord.
Tänk om vi utrotar dig...
Stanna ett tag! Jag måste pinka.
Lämna revolvern!
Ta mina cannoli,,,
Mike! Mikey!
Telefon till dig!
- Vem är det?
- Nån tjej...
- Hallå, Kay?
- Hur är det med din far?
Bra - han klarar sig.
Jag älskar dig,
Jag älskar dig! Michael?
- Ja, jag vet.
- Säg att du älskar mig,
- Jag kan inte prata.
- Kan du inte säga det?
Vi ses i kväll.
Du kan väl säga till den där
rara tjejen att du älskar henne?
"Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Jag saknar dig så mycket."
Kom och lär dig nåt. En dag måste
kanske du laga mat åt 20 man.
Börja med lite olja
och stek lite vitlök.
Sen slänger du i några tomater
och lite tomatpuré. Stek det...
Sen lägger du i korv och köttbullar.
Häll i lite vin...
... och lite socker, och så är det klart.
Prata inte skit. Jag har viktigare
jobb åt dig. Hur mår Paulie?
Paulie ser du aldrig mer.
- Vart ska du?
- Till stan.
- Skicka med några livvakter.
- Ska bara till sjukhuset och...
- Skicka med nån i alla fall!
- Sollozzo vet att han är civil.
Var försiktig.
Skicka med nån i alla fall.
- Jag måste gå.
- Får jag följa med dig?
Nej, det är poliser och journalister där.
Jag tar en taxi.
Jag vill inte att du ska bli indragen.
När får jag träffa dig igen?
Res hem till New Hampshire.
Jag ringer dig hos dina föräldrar.
- När får jag träffa dig igen?
- Jag vet inte.
Ni får inte vara här nu.
Jag är Michael Corleone.
Det här är min far.
Det är ingen här. Var är vakterna?
Er far fick för många besökare.
De störde på sjukhuset.
Polisen körde bort dem
för tio minuter sen.
Long Beach 45620, tack.
Syster, vänta. Stanna här.
Sonny, jag är på sjukhuset.
Det finns ingen här.
Inte Tessios mannar,
inga poliser. Pappa är ensam.
- Grips inte av panik, Vi kommer!
- Jag grips inte av panik.
Tyvärr - nu måste ni gå.
Ni och jag ska flytta min far
till en annan sal.
Kan vi koppla ur de där
så att vi kan rulla ut sängen?
- Kommer inte på fråga!
- Vet ni vem min far är?
Män är på väg hit för
att döda honom. Hjälp mig nu.
- Vem är du?
- Enzo, bagaren.
- Minns du mig?
- Enzo...
Stick härifrån, Enzo.
Det kommer att bli bråk.
Då stannar jag och hjälper dig,
för din fars skull.
Vänta på mig utanför sjukhuset.
Jag kommer strax.
Jag ska ta hand om dig, pappa.
Jag är hos dig nu.
Släng de där.
Stoppa handen i fickan,
som om du hade en pistol.
Det ordnar sig.
Du skötte dig bra.
Jag trodde jag hade låst in alla
spagettibusar. Vad fan gör du här?
Var är männen som vaktade min far?
Din ligist - ska du ge mig order?
Jag sa åt dem att sticka härifrån.
Stick i väg från sjukhuset nu!
- Sätt ut några vakter först.
- Phil, ta med honom!
- Grabben är ju krigshjälte...
- Vad fan - ta med honom, sa jag!
Hur mycket betalar "Turken" er?
Håll i honom! Räta upp honom!
Jag är familjen Corleones advokat.
Männen här är privatdetektiver.
De har tillstånd att bära vapen.
Hindrar ni dem,
får ni förklara er i rätten i morgon.
Släpp honom då.
- Varför alla nya ansikten?
- Vi behöver dem nu.
Sonny blev arg, så vi knäppte
Bruno Tattaglia kl. 4 i morse.
Herregud.
Det ser ut som en fästning här.
Hundra revolvermän
på gatorna dygnet runt.
Bara den där "Turken"
sticker ut häcken, är han dödens.
Mike, får jag se på dig.
Vad snygg du är!
"Turken" vill snacka med oss.
Är det inte höjden?
- Han vill ha ett möte i dag.
- Vad sa han?
Vad han sa? Han vill att Michael
ska komma och höra förslaget.
Han säger att det är så bra
att vi inte kan motstå det.
- Bruno Tattaglia då?
- Nu är vi kvitt för min far.
- Sonny, vi borde lyssna på dem.
- lnte den här gången, consigliere,
Inga möten, inga diskussioner,
inga Sollozzo-trick!
Jag vill ha Sollozzo,
annars blir det fullt krig.
- Andra familjer lär hindra det!
- Då får de ge mig Sollozzo!
Det här är affärer!
- Att de sköt min far?
- Till och med det var affärer!
Då får väl affärerna drabbas.
Och hör på mig, Tom.
Inga fler råd, tack.
Hjälp mig bara att vinna.
Jag har kollat kommissarie McCluskey
som slog av Mikes käke.
Han får absolut mutor
av Sollozzo, stora pengar.
McCluskey har gått med på
att bli "Turkens" livvakt.
Med en sån vakt är Sollozzo osårbar.
Ingen har nånsin skjutit ner
en poliskommissarie i New York.
Alla familjerna skulle hämnas.
Corleones skulle bli fredlösa!
T.o.m. gubbens politikervänner
skulle söka skydd.
Gör mig en tjänst och tänk på det.
Vi kan inte vänta.
Vad Sollozzo än säger,
tänker han döda pappa.
- Vi måste knäppa Sollozzo.
- Mike har rätt.
Får jag fråga en sak?
Hur gör vi med McCluskey?
Vad gör vi med den där snuten?
De vill ju ha ett möte med mig.
Det blir jag,
McCluskey och Sollozzo.
Låt oss ordna mötet.
Låt våra tjallare ta reda på
var det ska hållas.
Vi kräver att det blir
på en bar eller restaurang -
- ett ställe med mycket folk,
så jag är säker.
De kommer ju att visitera mig,
så jag kan inte ha nåt vapen på mig.
Men om Clemenza kan
lägga dit ett vapen åt mig...
...ska jag döda båda två.
Vad ska du göra, collegegrabben?
Du som inte ville bli indragen?
Ska du skjuta en kommissarie?
Du kan inte skjuta honom på avstånd.
Du får gå nära, så du får
hans hjärna över din flotta kostym.
Du tar det väldigt personligt.
Det här är ju affärer.
Varför kan man inte döda snutar?
Det är en snut som sysslar
med knark, en ohederlig snut -
- inblandad i undre världen.
Han får bara vad han förtjänar.
En fantastisk story.
Vi betalar väl journalister?
- De kanske gillar den storyn.
- Kanske det.
Det är inte personligt, Sonny.
Det är bara affärer.
Den är omöjlig att spåra,
så du slipper oroa dig för avtrycken.
Jag har satt specialtejp på
avtryckaren och kolven. Känn på den.
Är avtryckaren för hård?
Mina öron.
Jag lät den smälla högt
för att den ska skrämma bort folk.
När du har skjutit båda,
vad gör du då?
- Äter upp min mat.
- Larva dig inte.
Släpp revolvern bara.
Alla tror att du har den kvar.
De kommer att stirra
på ditt ansikte, så gå ut snabbt.
Se ingen i ögonen,
men titta inte bort heller.
De kommer att vara livrädda,
så du kan vara lugn.
Det ordnar sig.
Du får ta en lång semester.
Inget vet var, och vi får ta stöten.
- Hur illa blir det?
- Det blir rätt jävligt.
De andra familjerna
gaddar ihop sig mot oss.
Men sånt här måste hända
vart femte eller tionde år.
Det är tio år sen sist nu.
Man ska stoppa dem genast, som de
borde gjort med Hitler i München.
De borde aldrig
ha lå*** honom hållas.
Mike, vi blev stolta över dig
när du blev krigshjälte. Din far med.
Inte ett spår, ingenting alls.
Inte ens Sollozzos folk vet
var mötet ska hållas.
Hur lång tid har vi på oss?
Vi kan ju skugga dem.
- Sollozzo skakar av oss genast.
- Förhandlaren då?
Han spelar kort med några av
mina mannar. De låter honom vinna.
Risken är för stor.
Förhandlaren spelar kort
tills Mike är hemma välbehållen.
- Han kan väl skjuta alla i bilen.
- Precis vad de är beredda på.
Sollozzo kanske inte
ens finns i bilen, Sonny!
Jag svarar.
- Louis restaurang i Bronx.
- Är det pålitligt?
Min man på McCluskeys station.
En kommissarie har alltid jour.
Han anmälde
att han finns där mellan åtta och tio.
- Nån som känner till stället?
- Ja, det är perfekt för oss.
Ett litet familjeställe, bra mat.
Alla sköter sig själva.
De har en gammaldags toalett,
med vattenbehållare och kedja.
Vi kanske kan tejpa fast
revolvern bakom den.
Mike, du går till restaurangen.
Du äter, pratar, kopplar av, får dem
att koppla av. Sen går du på muggen.
Nej, du ber att få gå. När du
kommer tillbaka, knäpper du dem.
Ta inga risker - två skott var i skallen.
Nån som är bra, mycket bra,
ska placera revolvern där.
Min bror ska inte komma ut från
muggen med bara kuken i handen.
Du hämtar honom efteråt, okej?
Nu sticker vi.
- Sa han att du skulle släppa vapnet?
- En miljon gånger.
Två skott var i skallen
så fort du kommer ut genom dörren.
Hur lång tid tar det
innan jag kan komma tillbaka?
Minst ett år, Mike.
Jag förklarar för mamma
varför du inte kunde säga adjö -
- och meddelar din tjej
när det är lämpligt.
Sköt om dig.
På återseende, Mike.
Bra att du kom, Mike.
Jag hoppas vi kan reda ut allt.
Jag ville inte att det skulle bli så här.
Jag vill reda ut allt i kväll.
Min far ska inte störas mer.
Nej då, det svär jag vid mina barn.
Men du måste vara öppen
när vi talas vid.
Hoppas du inte är hetlevrad som
Sonny. Man kan inte tala med honom.
Det är en bra grabb.
Beklagar det som hände.
Jag måste visitera dig nu.
Vänd dig om, så att du står mot mig.
Jag börjar visst bli för gammal
för mitt jobb, för vrång.
Jag klarar inte pressen.
Du vet hur det är.
Han är grön.
TlLL NEW JERSEY
Ska vi till Jersey?
Kanske det.
Snyggt, Lou.
- Hur är den italienska maten här?
- Kalvköttet är stans bästa.
Då tar jag det...
Jag ska tala italienska med Mike.
Det som är allra viktigast för mig...
... är att du garanterar att ingen
försöker mörda min far igen.
Vad kan jag garantera?
Det är jag som är jagad.
Du tror för mycket om mig, grabben.
Så smart är jag inte.
Jag vill bara ha vapenvila.
Jag måste gå på toaletten.
Går det för sig?
Måste man, så måste man.
- Jag har visiterat honom.
- Var inte borta för länge.
Jag har visiterat tusentals ligister.
POLlSMÖRDARE JAGAS
KRAFTÅTGÄRDER MOT
ORGANlSERAD BROTTSLlGHET
POLlSKOMMlSSARlE I MASKOPl
MED NARKOTlKAHANDLARE
MAFFlALEDAREN BARZlNl HÖRD
OM FEJD I UNDRE VÄRLDEN
TRE MÅNADERS GANGSTERVÅLD
MAFFlAPAMPEN CORLEONE
HEM FRÅN SJUKHUSET
Jag älskar dig, farfar.
Ledsen pappa,
han känner inte igen dig ännu.
Läs upp det för farfar.
"Hoppas du blir bra, farfar,
och jag hoppas vi ses snart igen."
Ta med dem ner.
Du med, Carlo.
Gå nu.
- Vad är det med dig, Carlo?
- Håll käften och duka.
Sen mordet på McCluskey
har polisen slagit ner på oss -
- och på de andra familjerna.
Det har spillts mycket blod.
De gick på oss, så vi gav igen.
I tidningarna har vi
lyckats få ut en *** material -
- om att McCluskey var i maskopi
med Sollozzo inom narkotikahandeln.
Det börjar lugna ner sig nu.
Jag skickar Fredo till Las Vegas -
- under beskydd
av don Francesco i Los Angeles.
Jag ska lära mig kasinobranschen.
Var är Michael?
Men han är i säkerhet. Vi börjar
jobba på att ta hem honom nu.
Fick du veta var den gamle
hallicken Tattaglia gömmer sig?
Sonny... Det börjar lätta lite grann nu.
Går du på Tattaglia -
- bryter helvetet löst.
Pappa kan förhandla.
Pappa kan inte göra nånting än.
Jag avgör vad som ska göras.
Men ditt krig kostar pengar.
Vi får inte in nåt.
- Oroa dig inte!
- Vi har inte råd att stagnera!
Jag ska göra *** på det genom
att döda det där gamla svinet!
- Hoppas du gillar ditt rykte!
- Gör bara som jag säger!
Hade jag en siciliansk consigliere
vore jag inte i knipa!
Pappa hade Genco, titta vad jag har.
Förlåt, jag menade inte så.
Mamma har lagat middag.
Det är söndag.
Niggrerna blir feta på vår
vadhållningsverksamhet i Harlem -
- och kör runt i nya Cadillacs.
Jag visste det skulle gå så här
när de började tjäna storkovan.
Pappa pratade aldrig affärer
vid bordet.
- Håll käften, Connie.
- Säg aldrig så åt henne.
Santino - lägg dig inte i.
Tom, jag vill tala med dig.
Jag kan göra mer för familjen.
Vi pratar inte affärer vid bordet.
Jag kysser er hand,
don Tommasino.
Varför är du så långt från huset?
Jag ansvarar för ditt liv inför din far.
- Livvakterna är ju här.
- Det är ändå farligt.
Vi har hört från Santino
att dina fiender vet att du är här.
Sa Santino när jag kan resa hem?
Inte än. Det kommer inte på fråga.
Vart ska du nu?
- Till Corleone.
- Ta min bil.
Jag vill promenera.
Var försiktig!
Michele - Corleone...
- Var är alla män?
- De har dött i vendettan.
Där är namnen på de döda.
Ta med mig till Amerika, soldat!
Ta med mig till Amerika, soldat!
Amerika, Amerika,
ta mig med till Amerika!
Mamma mia, vilken skönhet...
Du blev visst träffad av blixten...
Michele... På Sicilien
är kvinnor farligare än skjutvapen.
- Hade ni en god jakt?
- Känner ni alla flickor här?
Vi såg några verkliga skönheter.
En av dem träffade vår vän
som en blixt.
Hon kunde ha frestat djävulen själv.
Verkligt fin, eller hur, Calo?
Vilket hår! Vilken mun!
Flickorna här är vackra,
men dygdiga.
Den här hade röd klänning
och rött hårband.
Hon verkade
mer grekisk än italiensk.
Känner ni henne?
Nej! Nån sån flicka finns inte här!
Herregud, jag förstår.
Vad är det?
Vi går. Det är hans dotter.
Be honom komma hit.
Nej, nej... Be honom komma.
Fabrizio, översätt åt mig.
Jag ber om ursäkt om jag sårat er.
Jag är främling här i landet.
Jag avsåg inte att vara vanvördig
mot er eller er dotter.
Jag är amerikan
och gömmer mig på Sicilien.
Mitt namn är Michael Corleone.
Många skulle betala mycket
för den upplysningen.
Men då
skulle er dotter förlora en far...
...i stället för att få en make.
Jag vill träffa er dotter.
Med er tillåtelse
och under familjens överinseende.
Med all respekt.
Kom hem till mig på söndag.
Mitt namn är Vitelli.
- Vad heter er dotter?
- Apollonia.
Du ska få vad du tål...
Spara det där till biblioteket.
Kom, vi måste hämta min syster.
Vad är det?
Vad är det?
Det var mitt fel, Sonny,
jag slog till honom.
Jag började gräla. Jag slog till honom
och han slog tillbaka.
Jag ska be en läkare
komma och se på dig.
Snälla Sonny, gör ingenting!
Skulle jag göra ungen faderlös
innan han fötts?
De får lägga av. Vi förlorade
tillräckligt mycket förra veckan.
Kom hit!
Rör du min syster igen,
dödar jag dig.
Vi väntade dig inte, Kay.
Du borde ha ringt.
Ja, jag har både skrivit och ringt.
Nu vill jag få tag i Michael.
Ingen vet var han är.
Vi vet bara att han mår bra.
- Vad var det där?
- En olycka bara. Ingen skadad.
Tom, kan du ge det här brevet
till Michael?
I domstol skulle det bevisa
att jag visste var han fanns.
Han kommer att höra av sig.
Får jag komma in
och ringa efter en taxi?
Förlåt - kom in.
- Är Carlo där?
- Vem är det?
En vän till Carlo,
Säg att jag kommer senare i kväll,
Slyna...
Maten står på bordet...
och den börjar kallna.
- Jag äter ute senare.
- Du bad mig ju laga middag!
Vaffanculo!
Din snuskiga lilla spaghettibrud.
Just det - slå sönder allting!
Att du inte
tar hem ditt fnask på middag!
Tänk om jag gör det då!
- Nu städar du upp!
- I helvete heller!
Städa, din bortskämda lilla slyna!
Städa, sa jag!
Döda mig bara!
Bli en mördare som far din!
- Alla Corleones är mördare!
- Jag hatar dig!
- Jag hatar dig!
- Nu ska jag döda dig!
Kom ut därifrån!
Connie, vad är det? Jag hör inte.
Connie, tala högre.
Santino, ta det, jag förstår inte.
Ja, Connie?
Vänta där bara.
Nej, vänta där!
Den jäveln!
Vad är det?
Öppna grinden, för fan!
- Sonny...
- Försvinn!
Efter honom!
Din jävel... Kör då!
Ge mig en droppe.
Min fru gråter där uppe.
Jag hör bilar som kommer till huset.
Consigliere,,,
Du bör berätta för din don
vad alla andra tycks veta.
Jag sa inget till mamma. Jag skulle
just gå upp och berätta för dig.
Men du behövde ett glas först?
Nu har du fått ditt glas.
De har skjutit Sonny. Han är död.
Gör inga efterforskningar.
Ingen hämnd.
Jag vill att du ska ordna ett möte -
- med de fem familjernas
överhuvuden.
Det här kriget är *** nu.
Ring Bonasera.
Jag behöver honom nu.
Tom Hagen här - jag ringer
å Vito Corleones vägnar.
Ni är skyldig er don en tjänst. Han
tvivlar inte på att ni återgäldar den.
Han kommer
till er begravningsbyrå om en timme.
Nå, min vän - är du beredd
att göra mig en tjänst?
Ja. Vad vill du att jag ska göra?
Använd hela din förmåga
och all din skicklighet.
Jag vill inte att hans mor
ska se honom så här.
Se, så de har massakrerat min pojke.
Det är säkrare att lära dig engelska.
Jag kan engelska...
God dag, don Tommasino.
Hur är det i Palermo?
Michael lär mig köra.
Jag ska visa er.
Hur är det i Palermo?
Ungdomen har inte respekt
för nånting längre.
Allt förändras till det sämre.
Det här stället har blivit
för farligt för dig.
Du ska flytta till en villa
nära Siracusa, genast.
Vad är det?
Dåliga nyheter från Amerika.
De har dödat din bror Santino.
Kom nu - du lovade!
Hämta bilen!
Kör ni själv? Ska frun följa med?
Nej, kör henne till hennes far,
tills jag vet att det är lugnt.
Som ni vill.
Calo, var är Apollonia?
Hon vill överraska er.
Hon vill köra bil.
Hon blir en bra amerikansk fru.
Vänta, jag hämtar väskorna.
Vart ska du ta vägen?
Vänta där. Jag kör till dig.
Nej, Apollonia!
Don Barzini, tack för
att du hjälpte mig ordna mötet i dag.
Tack också
till de andra familjeöverhuvudena -
- från New York, New Jersey.
Carmine Cuneo från Bronx.
Från Brooklyn, Philip Tattaglia.
Och från Staten lsland
har vi Victor Strachi.
Och alla andra kompanjoner
från Kalifornien, Kansas City -
- och alla andra territorier
runtom i landet. Tack.
Hur kunde det gå så här?
Jag vet inte.
Det var så olyckligt, så onödigt.
Tattaglia har mist en son
och jag har mist en son.
Vi är kvitt.
Och om Tattaglia är med på det -
- så är jag villig
att fortsätta som förut.
Vi är tacksamma att don Corleone
samlat oss till det här mötet.
Vi känner honom
som en man som håller ord.
- En blygsam man, alltid resonlig.
- Ja, don Barzini, alltför blygsam.
Han hade alla domare
och politiker i sin ficka.
Han vägrade dela med sig av dem.
När har jag nånsin
vägrat en uppgörelse?
Har jag nånsin vägrat?
Utom en gång - och varför?
Jag tror att narkotika blir
vår undergång i framtiden.
Det är inte som hasard,
sprit eller ens kvinnor -
- som är nåt de flesta vill ha,
men som är förbjudet -
- av kyrkans pezzo da novanta,
Också polisen som hjälpt oss förr -
- kommer att vägra
att hjälpa oss med narkotikan.
Tiderna har förändrats.
Vi kan inte längre göra som vi vill.
Att vägra är inte en vänlig handling.
Om don Corleone har alla domare
och alla politiker i New York -
- måste han dela med sig av dem,
låta oss hämta vatten ur källan.
Han kan skicka en räkning sen.
Vi är ju inga kommunister.
Jag tror inte heller på narkotika.
Jag har betalat mitt folk extra
för att de ska låta bli sånt.
Nån kommer och säger:
"Jag har knark."
"Lägger du upp tre-fyra tusen,
så kan vi tjäna femtio tusen."
De kan inte stå emot.
Jag vill ha kontroll på det.
Jag vill inte ha det vid skolor,
det ska inte säljas till barn.
I min stad skulle vi bara sälja
till de mörkhyade, de färgade.
De är ändå som djur,
så låt dem förlora sin själ.
Jag hoppades att vi kunde
komma samman och resonera.
Jag är resonlig
och vill göra allt som är nödvändigt -
- för att få en fredlig lösning
på dessa problem.
Narkotikahandeln ska tillåtas,
men kontrolleras -
- don Corleone skyddar oss i öster
och vi får fred.
Men jag måste få garantier från
Corleone. När han blir starkare -
- försöker han sig då på
nån personlig vendetta?
Vi är resonliga. Inga garantier,
som om vi var advokater.
Du talar om hämnd.
Kan hämnden ge dig din son åter?
Kan den ge mig min pojke?
Jag avstår från att hämnas min son -
- men jag har egoistiska skäl.
Min yngste son blev tvungen
att lämna landet -
- på grund av Sollozzo-affären.
Jag måste ordna så att jag
får hem honom i säkerhet -
- rentvådd från
alla falska anklagelser.
Men jag är vidskeplig, och skulle
han drabbas av nån olycka -
- eller bli skjuten i huvudet
av nån polis -
- eller hänga sig i sin fängelsecell -
- eller träffas av blixten -
- kommer jag att lägga skulden
på några här i rummet.
Och det skulle jag inte förlåta.
Men frånsett det...
... svär jag vid mina barnbarns själ -
- att jag inte ska bli den som bryter
den fred som slutits i dag.
Ska jag kräva av Tattaglias att alla
mellanhänder ska vara ostraffade?
Nämn det bara.
Barzini är en man som förstår
utan att man säger nåt.
- Du menar Tattaglia?
- Tattaglia är en hallick.
Han kunde aldrig
ha överlistat Santino.
Men inte förrän i dag förstod jag
att det var Barzini hela tiden.
Kom nu, Nancy...
Håll ihop nu.
Hur länge har du varit hemma?
Jag har varit hemma ett år.
Ännu längre, tror jag.
Det är härligt att se dig, Kay.
Jag arbetar för min far nu.
Han har varit sjuk, mycket sjuk.
Men du är inte som han.
Du skulle ju inte bli som din far.
Det sa du till mig.
Min far är precis
som alla andra mäktiga män.
Män som har ansvar för andra,
som en senator eller president.
Så naivt, senatorer och
presidenter låter inte döda andra.
Vem är det som är naiv, Kay?
Min fars sätt
att sköta det hela är ***.
Om fem år kommer familjen
Corleone att vara helt laglig.
Det är allt
jag kan berätta om mina affärer.
Michael, varför kom du hit?
Efter all denna tid?
Som jag ringde och skrev.
Jag kom för att jag behöver dig,
för att jag tycker om dig.
- Sluta, Michael...
- Jag vill gifta mig med dig.
Det är för sent.
Kay, jag gör allt du vill
för att gottgöra det som hänt oss.
Det är viktigt, Kay.
Det viktiga är att vi har varann -
- att vi får ett liv tillsammans,
att vi får barn, våra egna barn.
Kay, jag behöver dig.
Och jag älskar dig.
Barzinis folk inkräktar
på mitt territorium.
Snart kan jag inte ens
hänga hatten nånstans i Brooklyn!
- Ge dig till tåls.
- Ta av mig handklovarna.
Ge mig en chans
att rekrytera några nya mannar.
Nej, jag vill inte ge Barzini
nåt svepskäl att börja slåss.
Mike, du har fel.
En dag skulle Tessio
och jag få bilda en egen familj.
Jag har inte funderat på det förrän nu.
Jag måste be om lov.
Michael är chef nu. Ger han sitt
tillstånd, har ni min välsignelse.
Efter Nevada-projektet kan ni
bryta er loss och fortsätta själva.
- Hur lång tid tar det?
- Sex månader.
Förlåt mig, gudfar,
men när du är borta -
- kommer jag och Pete
att bli underkuvade av Barzini.
Jag hatar Barzini.
Om ett halvår finns ingenting kvar.
Litar ni på mitt omdöme?
Har jag er lojalitet?
- Ja, alltid, gudfar.
- Gör då som Michael säger.
Vi förhandlar nu om saker
som ska lösa alla era problem.
Det är allt jag kan säga nu.
Carlo, du är uppvuxen i Nevada.
När vi kommer dit,
ska du bli min högra hand.
Tom är inte längre consigliere,
Han blir vår advokat i Vegas.
Det är inget fel på Tom,
men jag vill ha det så.
Dessutom finns ingen bättre
consigliere än min far. Det var allt.
- Tack.
- Jag är glad för din skull, Carlo.
Mike, varför ska jag bort?
Du är ingen consigliere för krig, Tom.
Det kan bli kärvt.
Jag rådde Michael.
Jag har aldrig tyckt att du var dålig.
Jag tyckte att Santino var
en dålig don - må han vila i frid.
Michael har mitt hela förtroende,
precis som du -
- men av vissa skäl får du inte
ha del i det som ska hända nu.
- Jag kanske kan hjälpa till?
- Du är ute, Tom.
Ditt ansikte är verkligen snyggt nu.
Läkaren har gjort ett fint jobb.
Lämna dem här. Vi tar hand om det.
Han är trött, vill snygga upp sig.
Låt mig öppna dörren.
Välkommen till Las Vegas!
- För dig! Det var hans idé.
- Ja, din bror Freddy...
Jag kommer strax.
Håll dem i gång bara.
- Allt du vill ha, grabben.
- Vad är det för flickor?
- Det ska du ta reda på.
- Kasta ut dem, Fredo.
Jag är här i affärer, jag reser
i morgon. Kasta ut dem.
Kasta ut bandet också.
Kila i väg nu.
Försvinn!
Jag vet inte vad det är med honom.
Han är väl trött.
Var är Moe Greene?
Han var upptagen. Jag skulle ringa
när partyt hade börjat.
Ring då.
- Hur är det, Johnny?
- Kul att ses, Mike.
Vi är stolta över dig. Sätt dig.
- Don är också stolt över dig.
- Allt är ju hans förtjänst.
Han vet hur tacksam du är.
Därför vill han be om en tjänst.
Vad kan jag göra?
Familjen ska släppa olivolje-
branschen och etablera sig här.
Moe Greene ska sälja sin andel
av kasinot och hotellet -
- så att det helt
skulle ägas av familjen.
Är du säker?
Moe har aldrig sagt nåt om att sälja.
Han ska få ett anbud
han inte kan motstå.
Underhållningen är viktig
för att locka folk till kasinot.
Vi hoppas du skriver kontrakt
på fem framträdanden om året.
Du kanske kan förmå några
filmvänner att göra detsamma?
Vi räknar med dig.
Självklart. Jag gör vad som helst
för min gudfader.
Bra.
Hej, Mike.
- Hej, grabbar. Alla är visst här.
- Kul att se dig, Mike.
- Hur är det, Moe?
Maten är toppen, dansöserna
lysande och du har bra kredit.
Hämta marker åt alla så att de kan
spela på husets bekostnad.
Räcker min kredit till att köpa ut dig?
Köpa ut mig?
Kasinot, hotellet...
Familjen Corleone vill köpa ut dig.
Familjen Corleone vill köpa ut mig?
Nej, det är jag som köper ut er.
Ditt kasino går med förlust.
Vi kanske klarar det bättre.
- Tror du jag tar för mycket?
- Du har otur.
Ni italienare är för härliga!
Jag hjälper er, tar hit Freddy -
- och sen försöker ni få bort mig!
Du tog hit Freddy
för att vi finansierade kasinot -
- och familjen Molinari garanterade
hans säkerhet! Nu talar vi affärer.
Ja, för det första är ni knäckta.
Corleones har inga muskler längre.
Gudfadern är sjuk.
Ni körs ut ur New York av Barzini
och de andra familjerna.
Tror du att du kan komma
till mitt hotell och ta över?
Jag kan göra affär med Barzini
och ändå behålla mitt hotell.
Var det därför
du spöade min bror offentligt?
Äsch, det var inget, Mike.
Han smäller av ibland,
men Moe och jag är goda vänner.
Jag har ett företag att leda.
Då får man köra hårt ibland.
Freddy och jag grälade,
så jag måste ge honom en läxa.
Du gav min bror en läxa?
Han låg med servitriser - två i taget.
Folk fick inga drinkar.
Jag reser till New York i morgon.
Fundera på priset.
Jag är Moe Greene! Jag har hållit på
här sen du var en snorunge!
Vänta, Moe. Jag har en idé.
Tom, du är consigliere
och kan tala med don,,,
Don har dragit sig tillbaka.
Mike leder familjen nu.
Har du nåt att säga,
så säg det till Michael.
Man kommer inte till Las Vegas
och talar med Moe Greene så där!
Fredo... Du är min storebror
och jag älskar dig.
Men ta aldrig mer parti för nån
mot familjen. Aldrig nånsin.
Jag måste träffa min far,
så du får äta middag utan mig.
I helgen ska vi gå ut,
gå på teater, äta middag - jag lovar.
- Din syster vill fråga en sak.
- Låt henne fråga då.
Hon törs inte. De vill att du ska
bli gudfar åt deras lille pojke.
Låt mig tänka på saken.
Vi får se. Kom nu.
Barzini kommer
att slå till mot dig först.
Han kommer att ordna ett möte
med nån som du litar på helt -
- och som garanterar din säkerhet.
Och vid det mötet
kommer du att bli mördad.
Jag tycker bättre om vin
än jag brukade. Och jag dricker mer.
Det är bra för dig, pappa.
Jag vet inte.
Är du lycklig
med din fru och dina barn?
- Mycket lycklig.
- Det är bra.
Du har inget emot
att jag tar upp det här med Barzini?
Hela livet har jag försökt
att inte vara slarvig.
Kvinnor och barn kan vara slarviga
men inte män.
- Hur mår din pojke?
- Han mår bra.
Han blir mer lik dig varje dag.
Han är smartare än jag.
Tre år gammal - och han läser serier.
Han läser serier...
Vänta nu.
Be nån kolla alla samtal som
kommer och som rings härifrån.
- Det har jag redan ordnat.
- Ja visst, det glömde jag.
Vad är det som oroar dig?
Jag ska sköta det.
Jag sa ju att jag kan sköta det.
Jag visste att Santino skulle bli
tvungen att gå igenom det här.
Och Fredo...
Fredo var ju...
Men jag ville inte att du
skulle ha det så här.
Hela livet har jag arbetat på
att ta hand om familjen -
- och vägrat att bli en idiot -
- en marionettdocka
åt de stora pamparna.
Jag ber inte om ursäkt,
men jag tänkte att -
- när din tid kom, att det var du
som skulle hålla i trådarna.
Senator Corleone,
guvernör Corleone - nåt i den stilen.
Ännu en pezzo da novanta,,,
Tiden räckte inte till, Michael.
Vi ska nå dit, pappa. Vi ska nå dit.
Vem det än är som föreslår mötet
med Barzini, är han en förrädare.
Glöm inte det.
Får jag hålla i den?
- Får jag vattna dem?
- Var så god.
Här borta...
Försiktigt. Du spiller.
Anthony, kom hit.
Kom hit.
Vi lägger den här.
Jag ska visa dig nånting.
Ställ dig där.
Ge mig apelsin.
Det är ett nytt trick.
Var är du?
Mike, får jag tala med dig?
Barzini vill ha ett möte
för att reda ut alla problem.
- Har du talat med honom?
- Ja.
Jag kan garantera säkerheten
i mitt territorium.
- Blir det bra?
- Ja.
Vet du hur de ska
försöka komma åt dig?
De ordnar ett möte i Brooklyn,
i Tessios territorium -
- där jag är säker.
Jag trodde jämt det skulle
bli Clemenza, inte Tessio.
Ett smart drag.
Tessio har jämt varit smartare.
Men jag ska vänta till efter dopet.
Jag har bestämt mig för
att bli gudfar åt Connies pojke.
Och sen ska jag möta
don Barzini och Tattaglia -
- och överhuvudena
för de fem familjerna.
Michael, tror du på Gud,
himmelens och jordens skapare?
Tror du på Jesus Kristus,
hans ende son, vår Herre?
Tror du på den helige Ande,
den allmänneliga kyrkan?
Ja.
Michael Francis Rizzi,
förkastar du Satan?
Jag förkastar honom.
Och alla hans verk?
Jag förkastar dem.
- Och alla hans bländverk?
- Jag förkastar dem.
- Michael Rizzi, vill du bli döpt?
- Ja.
Michael Rizzi, gå i fred,
och Herren vare med dig. Amen.
Du kan inte resa till Vegas, Carlo.
Det har kommit nåt emellan.
Mike, det är ju
vår första semester tillsammans.
Åk hem och vänta tills jag ringer.
Det är viktigt.
Det tar bara ett par dar.
Vi åker till Brooklyn nu.
- Hoppas Mike får ett bra avtal.
- Det får han säkert.
Chefen åker i en annan bil.
Ni båda ska åka i förväg.
Men det spräcker ju
alla mina arrangemang.
- Han sa så i alla fall.
- Jag kan inte heller åka med, Sal.
Hälsa Mike att det bara var affärer.
Jag har jämt gillat honom.
- Han förstår det.
- Ursäkta mig, Sal.
Tom, kan du rädda mig?
För gammal vänskaps skull?
Det går inte, Sally.
Du får stå till svars
för Santino, Carlo.
- Mike, det har du missuppfattat.
- Du hjälpte Barzinis folk.
Den lilla farsen med min syster...
Sånt lurar inte en Corleone.
Jag är oskyldig, jag svär.
Gör inte så här med mig.
Sitt.
Gör inte så här med mig.
Barzini är död.
Liksom Philip Tattaglia,
Moe Greene...
Strachi... Cuneo...
I dag reder jag ut allt. Säg inte att du
är oskyldig, erkänn vad du gjorde.
Ge honom nåt att dricka.
Så ja.
Var inte rädd.
Tror du att jag vill göra
min syster till änka?
Jag är gudfader till din son, Carlo.
Drick lite.
Du är borta från familjens affärer.
Det är ditt straff.
Jag sätter dig
på ett plan till Vegas. - Tom?
Du ska stanna där - förstår du?
Men säg inte att du är oskyldig,
för det förolämpar min intelligens -
- och gör mig väldigt arg.
Vem tog kontakt med dig?
Tattaglia eller Barzini?
Det var Barzini.
Bra.
Utanför väntar en bil
som ska föra dig till flygplatsen.
Jag ringer din fru och säger
vilket plan du kommer med.
- Mike...
- Försvinn!
Tjena, Carlo.
Snälla, mamma!
Michael! Var är han?
Michael, ditt svin!
Du har dödat min man.
Du väntade tills pappa dog
så ingen kunde stoppa dig.
Du anklagade honom för Sonnys död.
Men du tänkte aldrig på mig.
Vad ska jag ta mig till?
Connie...
Varför behöll han Carlo?
För att han tänkte döda honom.
Och du var gudfar åt vårt barn.
Ditt känslokalla svin.
Vet du hur många andra han dödade?
Läs tidningarna!
Det är din make!
Nej! Nej! Nej!
Ta med henne upp.
Skaffa en läkare.
Hon är hysterisk.
Hysterisk...
Michael, är det sant?
- Fråga inte om affärerna, Kay.
- Är det sant?
Fråga inte om affärerna.
Nu räcker det!
Den här gången...
Den här gången
ska du få fråga om affärerna.
Är det sant?
Nej.
Vi behöver nog en drink.
Don Corleone...