Tip:
Highlight text to annotate it
X
Nej, Dolores!
Låt mig vara!
Släpp mig!
Släpp mig!
Snälla, Dolores.
Ett rekommenderat brev.
Ni anar inte vad som hänt i hamnen.
Dolores Claiborne, vad i helsike...
Herregud.
Vad har du gjort?
Släpp den. Hör du?
Herregud.
Du har dödat henne.
- Skippa bilden.
- Aldrig.
Halva sidan.
Du får skriva bildtexten.
- Det är viktigt, Peter.
- Det är garnityr.
Det är allt om kampanjen.
Artikeln blir bättre utan.
Du sa ju att den var briljant.
Fantastisk, sa jag.
- Nån skillnad?
- Ja...
en halv sida.
Okej.
Jag trodde väl att du skulle ta bort det.
Jag är redo för Arizona.
Se på min artikel om felbehandling.
- Kirurgens ex-fru...
- Vänta.
Jag talade med henne i 20 minuter igår.
- Du har inte fått den storyn.
- Inte än.
Lugna dig.
Den håller för en bok.
Jag förtjänar den.
Varför är varje story livsviktig för dig?
Du är inte den enda reportern här!
Jag måste göra ett dussin personer nöjda.
Toppen.
Först blir jag påsatt av dig,
nu blir jag eftersatt.
Vad är det?
Ett fax till Selena.
Från Phoenix?
Nej, ett klipp ur Bangor Daily News.
"Societetskvinna död, hushållerska förhörs.
- "Mrs Dolores St. George... "
- Var är första sidan?
ÄR INTE DET HÄR DIN MOR?
STADSHUS
Fax?
Glöm det.
De har knappt lämnat 1800-talet här.
Skojar du?
Nej, inget motell. En restaurang.
Jag sover i en tältsäng i stadshuset.
Be honom lugna sig. Jag har inte semester.
Jag åker till fastlandet när jag löst det här.
- Kan jag hjälpa er?
- Jag letar efter Dolores Claiborne.
Och ni är?
Hennes dotter.
Jag heter John Mackey.
- Kriminalinspektör, Mainepolisen.
- Hej.
Kan ni kalla hit konstapel Stamshaw?
Be honom komma.
Ursäkta.
Ingen rökning. Offentlig byggnad.
Vi har mötts förut.
Har vi?
Ni var omkring 13.
När var solförmörkelsen?
Var det inte -75?
Jag utredde...
er fars död.
Vi sågs vid förundersökningen.
Vad är det, John?
Miss St. George är här.
Selena?
Kära nån.
Frank Stamshaw.
Marshalls bror.
Från skolan.
- Javisst. Hur mår du?
- Det var ett tag sen.
Verkligen.
Jag är förvå*** över att se dig här.
Din mor ville inte att vi skulle kontakta dig.
- Jag visste inte att Dolores ringt.
- Hon ringde inte.
Lokaltidningen faxades till mitt jobb.
Var är det?
Jag kommer från New York.
Är hon här eller inte?
- Ja. På övervåningen.
- Tack.
Är hon anhållen?
Tekniskt sett, nej.
Kriminalinspektören kom igår kväll,
vi började just.
Med vad?
Förhöret hålls måndag morgon.
Vi reder ut allt i helgen.
Om hon inte är anhållen, varför är hon här?
Vera Donovan är död.
Obduktionen gjordes imorse.
Hon dog av ett fall.
Er mor var ensam
med mrs Donovan just då.
Det var väl hennes jobb?
Jag är rädd...
att det finns mer här
än vad som stod i tidningen.
Vad gör du?
Städar upp i den här jäkla röran.
Det här stället är ett råttbo.
Du är misstänkt, inte nån husa.
Låt det vara.
Du har besök.
Jag vill inte ha nån advokat.
Det är din dotter.
Du ser bra ut.
Du har klippt dig.
Jag...
Ringde ni...
till henne?
- Som ni tar er friheter.
- Hon kom självmant.
Jag bara...
Herregud.
Är det verkligen du?
Kolla.
- Hej, miss Claiborne!
- Dödat nån mer idag?
Inte än. När jag vill, vet jag var jag börjar.
- Åk hem.
- Var är bilen?
På andra sidan gatan.
Du bodde hos familjen Donovan.
Där är avstängt nu.
Jag har ett eget hus.
Hon måste stanna här i minst fyra dar.
Om jag flyr till Sydamerika säger jag till.
- Det vore bra.
- En sak till, mrs St. George.
Det är Claiborne!
Jag bytte när Joe dog, det vet ni.
Jag beklagar, miss Claiborne.
God morgon, Pam.
Jag beklagar,
men ni borde skaffa en advokat.
Beklagar ni?
Sist ni beklagade er
var när ni betalade toaletten...
och snöret till kronan brast.
Jag vet inte vad jag ska säga.
Du är vuxen...
ser så...
Du har blivit en vacker kvinna.
Jag kan inte fatta att du är här.
Det är vi två om.
Det finns väl en anledning till att du...
bråkar så med dem.
Vara en satkärring
är det enda en kvinna kan lita på.
Fin bil.
Hyrd.
Per dag eller per vecka?
Jag antar att du undrar
hur länge jag stannar.
Du är ju mer nervös än jag.
Jag måste vara i Phoenix på måndag.
En stor artikel.
Jag försöker slippa, men jag kanske måste.
Jag dödade henne inte.
Jag knuffade henne inte nerför trappan.
Det var väl det du ville veta?
Det ska jag säga.
Jag mördade den skatan lika lite
som jag har en diamantkrona.
Ett ögonvittne...
såg dig stå över liket med en kavel.
När började du röka?
Lyssnar du? Du anklagas för mord.
Tur jag inte behövde betala borgen.
Läskigt, va?
Här kan vi ju inte stå.
En sån röra.
Vilka artister.
Så det ser ut.
Milde Moses.
De jäklarna.
Jag vet nog vilka de är.
Låt mig försöka.
Gå in.
Jag sa gå in, på en gång.
Jag är inne.
Det är kallt.
Vilken dammhög.
Gudskelov funkar elen.
Jag har ved. Snart har vi varmt vatten.
Det finns rena lakan däruppe.
Ju längre du står där,
desto läskigare känns det.
Linjen är död.
Sen tre år tillbaka.
Det hade jag vetat om jag ringt oftare.
Du ringde till Vera förra julen.
Du kunde också ha ringt.
Det här funkar inte.
Jag måste ha en telefon.
Jag åker till motellet.
Det är stängt.
Det är lågsäsong.
Riner's Inn då?
Det är borta.
Brann ner.
Måste ha varit fem år sen.
Det finns telefoner i stan.
- Vi måste ändå handla.
- Jag åker.
Ensam.
Jag sköter det.
Du vet inte vad vi behöver.
Allt, antar jag.
Vet du vad? Jag kan en lek.
Kan du räkna med femtal?
Inte? Jag lär dig. Du är smart.
Vi räknar med femtal.
Vill du leka kurragömma?
Var är hon? Vart gick hon?
Jag hittar inte Selena.
Jag hör dunder och brak däruppe,
men jag hittar inte Selena.
Var är hon?
Är hon försvunnen?
Vad var det?
Vad hörde jag?
Jag tyckte jag hörde nåt.
Där är du.
Jag hjälper dig, det är mitt jobb.
- Du är väl utsvulten.
- Alla samtal.
Tog längre tid än väntat.
Vattnet är varmt.
Du vill väl ta ett bad. Jag gör det här.
Jag hittade läkaren...
men han ville inte uttala sig offentligt.
En ny artikel?
Finns det varmt vatten?
Gå upp och fräscha upp dig.
Gå nu.
Det är inte farligt.
Måste vara stressigt.
Alla kändisar...
prata med dem.
Jag ramade in bilden.
Du och Richard Nixon.
Han ville sälja sin bok.
Jag har en klippbok...
med alla dina artiklar.
Apoteket lägger undan dem åt mig.
Jag brukade läsa dem för Vera...
när hon var klar nog att lyssna.
Du har klarat dig bra.
Är det vad du tror?
Att jag klarat mig bra?
Till och med Vera Kyss-mig-i-arslet
Donovan var imponerad.
Minen när hon såg bilden på förstasidan...
Som om hon skitit en tegelsten.
Du kanske borde lugna dig.
Jag kan mina gränser.
Det låter väl bekant?
Bäst att du lägger av.
Jag har sett min andel fyllon.
Det är allt.
Vad gjorde honom lycklig?
Att göra alla andra lika olyckliga.
Så därför dödade du honom?
Svår fråga.
Yrkesskada.
Ingen fara, mamma.
Jag frågade mörderskan
Jean Harris samma sak.
Inse fakta.
Vi känner inte varandra.
Vi har inte pratat på flera år,
och det är bådas fel.
Du dödade inte Vera, bra.
Då kan du vara lugn.
Gjorde du det, förtjänar du vad du får.
Men...
vi ska inte låtsas att vi har
nån lycklig familjeåterförening.
Förlåt, men det är så det är.
Och vad gäller pappa...
de få minnen jag har...
vill jag behålla.
Lyssnar du?
Pappa.
Vi har gjort pudding!
Nähä'?
Jo. Inte på pulver.
Med riktig grädde.
Nu säger du väl
att ni gjorde den bara för mig?
Där har vi St. George-leendet!
- Du ser ut som min mamma.
- Nu räcker det med lek.
Hon har läxor att göra.
Bäst du gör läxorna.
Theo ringde om vinschen.
Han har delarna.
Han kan betala upp till 250 dollar.
Jag har ändrat mig. Jag säljer inte.
Den är inte värd 100, sa du ju.
Han har båtar i torrdocka.
Han behöver den.
Ska inte ni Anonyma Alkoholister
hjälpa varandra?
"Hjälpa. "
Får jag igång den
är den värd 250 i månaden.
Helvete! Läsken är varm!
Jag kom hem för en halvtimme sen.
Jag ställde in den först.
Det är svårt nog att dricka den kall.
Vad är så jävla roligt?
Dina byxor.
De har spruckit hela vägen.
Verkligen kul!
Vad livfull du blev helt plötsligt.
Får jag gissa? Vera Donovan
har säkert en hel frys full med läsk.
Ta av dem. Jag lagar dem efter middagen.
Hur är det?
Du fjäskar för de rika,
men du har inget kvar till mig.
Men kom ihåg,
din far brukade skrapa min fars båt...
så sätt inte näsan i vädret.
Hade du kvar båtarna,
skulle vi inte behöva extrapengar.
Titta här.
En stor gammal måne.
Bara för dig.
Vill du se baksidan?
Ja, det är väl ganska roligt.
Hoppas du inte
gått omkring så där hela dan.
Varför fick du mig att slå dig?
14 gånger 4 blir 28?
Du skojar.
Det är 14.
Nej!
Du tar 14...
bryter det i två halvor...
Kan jag få mer, med russin?
Inte förrän efter maten.
- Du hade rätt om grädden.
- Han älskade russinen.
Han sa det var den bästa jag gjort.
Kålen.
Tar du av den från plattan?
Jag bara...
vilar en minut.
Just det.
Hon snackade strunt tills hon blev trött.
Hon blev trött.
Mamma?
Ska jag duka?
Det vore bra. Tack, gumman.
Flickorna representerar livräddarstationer
längs Alquinin-stranden.
"Algonquin", tjockskalle.
Bäst att det inte var
en av mammas tallrikar.
Du borde se det här.
Du kanske vill se hur en häck ska se ut.
Grabbarna på båten...
talar alltid...
om hur du ser ut.
Och vad gör jag? Försvarar dig.
Jag säger: "Hon är ful nu,
men ni skulle ha sett henne när jag drack. "
Min mamma sa att du skulle tappa formen.
Fet ända, usel mat...
truten går i ett...
Vet du vad? Jag är inte trött längre.
Sitt ner om du inte vill ha
den här i huvudet.
Mamma?
Gå och lägg dig.
Din far och jag diskuterar lite.
Är allt bra?
Ja.
Eller hur?
Toppen.
Gå du.
Gå och lägg dig.
Pappa?
Gå.
Kärring...
du ska få igen.
Varsågod. Gör det fort bara.
Låt inte Selena se röran efteråt.
Vill du knäcka mig? Gör det.
Var hur elak och grym du vill.
Men det här var sista gången du slog mig.
Gör du om det...
hamnar en av oss på kyrkogården.
Gör nån nytta, kvinna.
Hämta en handduk!
Jag blöder över hela skjortan!
Den lektionen begrep han första gången.
Kanske den enda.
Det har varit en lång dag.
Du är väl trött.
Vad ska jag säga?
"Tack för förtroendet"?
Jag har letat efter dig överallt.
Det är kallt.
Vad gör du?
Jag kan inte sova.
Du kan bli dödssjuk.
Berätta om plan B.
Du har väl en plan.
Pengar är inget problem.
Jag har socialbidrag.
Jag kan jobba. Jag behöver inte mycket.
Du behöver en advokat.
Poliserna menade vad de sa.
Jag oroar mig för dig.
Byt inte ämne.
Du är min dotter.
Vi kanske inte vill prata om det,
men så är det.
Fortfarande min Selena.
Fortfarande min duktiga flicka.
Jag är orolig för dig.
Dina händer.
Otäcka.
Om man vill förstå nåns liv...
titta på händerna.
Så blir det efter 22 år hos Vera Donovan.
Jag lovar att inga pojkar ska komma hit.
Du kan gå, Susan.
Snälla mrs Donovan!
Se det från den Ijusa sidan.
Du kanske inte fick jobbet...
men tänk vad roligt det blir att berätta...
vilken häxa Vera Donovan är.
Nästa!
Jag har arbetat sen jag var 13.
Började som husa på hotell.
När jag slutade där och i skolan...
städade jag tre våningar själv.
Jag skötte min fars hus när min mor dog.
Jag är gift och har en dotter.
Huset är stort,
men jag är stor och jobbar bra.
Jag låtsas inte vara lätt att arbeta för.
"Dolores. "
Huset har ett antal regler.
Du har säkert hört om dem.
Men jag berättar själv...
så att vi kan undvika tårar senare.
Jag vill ha fönstren öppna varje dag
i minst två timmar...
Hon hade verkligen sina vanor.
Jag vet inte varifrån reglerna kom,
men hon var deras fånge.
Silvret kontrolleras och...
putsas varje vecka.
Jag vill kunna spegla mig i det.
Badkaren skrubbades varje dag
med vinäger och bikarbonat.
Dukar, servetter, näsdukar...
handtvättades, ströks och stärktes.
Mögel kunde leda till avsked.
Lakanen. Den saken ville man inte...
göra fel.
Om man så huggit av
hennes snobbiga näsa...
hade hon känt på lukten
om ett lakan hängt ute...
eller torkat i ugnen.
Ursäkta, mr Donovan.
Måste ni göra det där nu?
Tala med frun.
Hennes man...
Jack.
Kom en gång varje sommar.
Mestadels ignorerade han henne.
Hon kunde ha haft klädstrecket nära huset.
Men inte Vera Donovan.
Sydvindar skulle blåsa igenom tvätten.
Så det var upp och ner för kullen
två gånger om dan vid solsken.
Är det inte härligt?
Sex klädnypor!
Det är så jag vill ha det.
Sex, inte fem!
Klockan är halv fem.
Vill du ha en drink?
Det var gnäll hela sommaren...
men jag protesterade inte.
Jag fick 40 dollar i veckan.
Det kunde hon inte säga nåt om.
Tack.
Trots alla fel hela sommaren...
måste jag ha gjort nåt rätt.
Vid Labor Day...
Ditt vinterschema är säkert hektiskt...
men jag behöver städning
en gång i veckan.
Damma.
Hålla mössen sällskap.
Inga problem.
12 dollar i veckan...
hade jag tänkt.
Bra.
Vi ses på Memorial Day.
Den vintern dog Jack Donovan...
i en bilolycka i Maryland.
Jag visste inte vad Vera skulle göra.
Men hon var på gott humör.
Jag har sagt mer än en gång...
att välkomstmattorna
ska ha bokstäverna utåt, inte inåt.
Ja, frun.
Hon såIde huset i Baltimore.
Hon flyttade hit permanent.
Ta ut den och ställ den där.
Ta bort den hemska soffan.
Det tog två dar att flytta in
drottningens palats.
Hon erbjöd mig heltid och jag tog det.
Jag visste vilket helvete som väntade.
Helvetet hamnar man inte i plötsligt.
Det smyger sig på sakta...
men säkert, som våta vinterlakan.
Näsan rinner.
Händerna är så kalla...
att man hoppas de domnar.
Det är bara december. I februari...
är huden sâ torr att den spricker
och blöder om man knyter näven.
Men man tar nästa...
och nästa och snart har det gått 20 år.
Ingen tvingade dig.
- Jag behövde pengarna.
- Inte i början, inte 40 i veckan.
Då behövde jag dem bäst.
Inte till mig, till dig.
Underbart.
Det är mitt fel.
Tror du din far brydde sig om din framtid?
Nu börjar det.
Jag satte in pengarna...
varje vecka, på ditt konto...
för skolan.
För att få dig härifrån.
Det funkade som magi.
Hejsan.
En morgonpromenad?
Nej.
Jag packar racerbåten så jag kan fly.
Kan vi hjälpa er?
Vi behöver ett hårprov.
Ursäkta?
Lite av ert hår. Vi gör en del tester.
Bara en slinga.
Vi hoppar över det.
Just nu är det frivilligt.
Det vore bra.
Tog ni med sax?
Vi hoppar över.
Jag kan få en domstolsorder.
Vill ni ha det...
så klipp.
Jag måste dra ut det.
Vi behöver roten.
Varsågod.
Ta vad ni vill.
Jag har ingen skönhetstävling på gång.
- Nåt annat?
- Skärp dig.
Vi talade med Sheila Jolander igår kväll.
Hon sa att du hotat att döda Vera
mer än en gång.
Är det sant?
Om hon kommit varje dag
hade hon hört mer.
- Gå in.
- Som Vera blev...
är det ett under
att jag inte sa det varje timme.
Varsågod, mr Mackey.
Skriv ner det i blocket.
Anteckna det.
Men anteckna också:
att säga nåt och att göra det...
är skilda ting.
Men det har väl er fru redan sagt.
Det räcker nu.
Min fru...
miss Claiborne...
dog för 12 år sen i skelettcancer.
En naturlig död.
Vi ska väl åka.
Frank.
Jag vill in hos Vera.
Jag behöver saker där.
Kläder och personliga saker.
Vi kan åka dit imorgon.
Kroppen skickas iväg i eftermiddag.
Bra.
Varför var du så där?
Han är den siste du ska göra till fiende.
Jag gör ingen, jag behåller en.
Vad betyder det?
Menar du att du inte minns honom?
Det är bra, miss St. George...
men du sa att då din far dog...
arbetade du som husa
på ett hotell i Jonesport.
Ja.
Mrs Devereaux...
på hotellet...
Minns du?
Hon sa...
att hon var förvå*** att se dig.
Hon sa att din mor inte lät dig
sova över där.
Stämmer det?
Jag antar det.
Så varför fick du stanna den helgen?
Problem hemma?
Din mor och far...
var de lyckliga?
Solförmörkelsen.
På grund av den var hotellet fullt.
Så pengarna...
De sa att vi skulle få dubbel lön.
Så det handlade om pengar?
Mamma lät mig stanna.
De sa att vi skulle få dubbel lön.
Så din far...
Det var bara en slump?
Hur länge ska det här få pågå?
Ju fortare hon talar sanning,
desto fortare blir vi klara.
Vill han tortera nån kan han ta mig.
Den som anklagar mig för att ha
mördat min man, kan tala med mig.
Kriminalinspektör Mackey
gör bara sitt jobb.
Förvandla en olycka till mord?
Få en flicka som just förlorat sin far
att gråta varje natt?
Om det är att göra sitt jobb
så jobbar han övertid.
Dela på dem.
Lugna dig, John.
Fem minuter, ensam, utan henne.
Det räcker.
Bara fem minuter!
Det räcker, sa jag.
Tala inte med mig
om att skaffa sig fiender.
Nej, herrn. Nej, frun.
Den jäveln har väntat länge
på att få sänka mig.
Räck mig yxan.
Titta på fönstret. Ungjävlar!
Jag borde ringa föräldrarna
och låta dem betala för det.
Nu måste jag köpa glas...
och spackel och Gud vet vad.
Kunde ha bränt ner hela jäkla huset.
Jag trodde storyn om felbehandling
var viktigast.
Om du lämnat numret hade jag ringt igår.
Visst.
Läkaren jag berättade om...
drog sig ur.
Men praktikanten, Levitt...
han pratar.
Skulle inte du träffa din mor?
Det är ett litet familjedrama här.
Jag är i Phoenix på tisdag.
Familjeärenden, jag vet.
De är jobbiga.
Det är inget problem.
Vi vill båda att jag skriver artikeln.
Jag åker senast på måndag.
Vill du höra nåt sexigt?
Vänta tills du hör vad Levitt sa.
Är du kvar?
Maureen fick storyn.
Förlåt. Jag kunde inte vänta.
Tidningen måste bli först.
Det har inget med dig att göra.
Så nu ligger du med Maureen?
Bra försök. Lägg av.
Varför sa du det inte öga mot öga?
Jag lovade aldrig...
Jäkla hallick.
- Passa dig.
- Jag behöver storyn.
Det finns andra, bättre.
Skitsnack. Det var den här.
Det är ***.
Det måste inte...
En till.
Borde inte ni analysera min mors hår?
Jag tänkte på hur svårt
det måste vara för dig.
Att skydda henne så här.
Hon är vital. Kanske lever i 50 år till.
Nästa solförmörkelse är 1996.
Om hon klarar sig den här gången...
kanske hon får en chans till...
att döda innan hon lägger av.
Vill du ha det på ditt samvete?
Jag hade själv spritproblem.
Vi är nog mer lika än du vill tro.
Vi bor ensamma...
utan barn.
Vi har våra jobb. Mina fall är min familj.
På 30 år har jag utrett 86 mord.
Jag har löst 85...
är jag nöjd att säga.
Jag underskattade din mor.
Det gör jag inte om.
Ni skickade faxet till kontoret...
eller hur?
"För varje gärning
skall Gud kräva räkenskap,
"också för allt som är dolt,
"gott som ont. "
Jävla skitstövel.
Vera Donovan var mitt ansvar.
Nästa offer är ditt.
Jag minns...
att du var en underbar ***.
Sluta.
Det är sant.
Jag kan inte ens tina.
Du lagade middag tre kvällar av fem.
Jag arbetade och kom hem...
och du hade städat,
gjort läxorna och lagat mat.
Du är bara oträ***.
Du hittar nån att sköta om, ska du se.
Det kommer tillbaka.
Nån att sköta om.
Du måste ha pojkvänner.
En vacker flicka som du,
smart och världsvan.
Finns det ingen?
Bara en *** nollor.
Jäkla bonnlurkar.
Kom ut!
Jäkla skitungar.
Lämna ön, din mördarkärring!
Kom hit, era småskitar.
Hur många ska du döda
innan de spärrar in dig?
Kom igen, era fegisar!
Nu blir det fängelse!
Jag vet vilka ni är.
Chester Lavelier och ni andra. Kom hit!
Har ni nåt att säga?
Du får elektriska stolen!
Vad gör du?
Vad ser det ut som?
Du har druckit.
Nähä?
Jag önskar du lät bli.
Se på mig.
Ser du hur jag är nu?
Vad gör pillren för nytta?
Om 10 minuter...
mår jag bra.
Ge mig 10 minuter.
Ge mig 10 minuter!
Jag såg din far igår kväll.
Hjälpte du din mor döda din far?
Mördare!
Vem är det?
Feta, fula kossa!
När jag får veta vem det är
hänger jag upp er i testiklarna.
Sluta!
Det ordnar sig.
Nej.
Släpp mig!
Det var en svår tid.
Och nu känner du det igen.
Svår tid?
Jag fick ett jävla nervöst sammanbrott.
Prata inte så.
Det var svårt. Du klarade det.
Vad håller jag på med?
Du behövde bara vila.
Du blev frisk.
Man får inte ett sånt...
och sen stipendium till Vassar College.
Bara en svår tid.
Jag måste ha varit tokig som kom tillbaka.
Här borta!
Vad gjorde du med honom?
Inget. Jag lovar.
Titta här!
Jävlar!
För helvete!
Jag tar de här.
Dolores, vi går upp.
Jag ber dig...
gå försiktigt upp.
Vi tar prover här.
Om det känns bättre...
kan du ta baktrappan.
Kan vi gå upp och hämta hennes saker?
Gå.
Förlåt.
Han hade order om husrannsakan, så...
vi letade igenom det.
Bara rutin.
Låt oss få det överstökat.
Du kan ta med allt som inte är...
i påsar eller märkt.
Det blir inte mycket kvar.
Beklagar.
Jag hjälper dig.
Var det allt?
Nej. Jag har nåt i Veras rum.
Det är avstängt.
Jag undersöker fortfarande.
Vad är det?
Min klippbok.
Selenas artiklar.
Jag läste dem för Vera.
"ORUBBLIGA JEAN" RIDER IGEN
Hon kom väl nästan undan?
Jag läste den. Bra skrivet.
Han öppnade sig verkligen.
Stipendium.
Vassar.
Imponerande.
Milde Moses.
Ni kunde väl ha städat?
- Vilka är ni?
- Ställ ner den!
Är det här bevis?
- Just det.
- Ställ ner den.
För helvete!
Jag gör dig en tjänst och så gör du så här.
Jag går inte utan klippboken.
Förlåt, John.
Vi ses i övermorgon,
kl. 9:OO vid stadshuset.
Brösta inte upp dig. Jag kommer.
Jag tror vi kan lösa det här nu.
Inte som förra gången.
Jaså?
Nu går vi.
Lyssna här, uppblåsta arsel!
Jag skiter i era spel och tricks.
Min mans död definierades
som en olycka och det vet ni.
"Död vid olycksfall", mer exakt.
Det finns nog de som säger...
att jag hade skäl att döda Joe.
Men varför skulle jag döda Vera?
Jag har mist jobbet...
och ett bra rum.
Ni behöver väl inte jobba?
Motiv?
1,6 miljoner dollar...
är ett starkt motiv.
Vad?
Din mor är rik, Selena.
Vad fan snackar ni om?
Jag talade med Veras advokat igår.
Hon lämnade allt till er.
Vartenda öre.
Så kan hon inte göra.
Ni Ijuger.
Ni är miljonär.
Vänta lite.
- Det är inte rätt tillfälle...
- Undan.
Han är galen.
Skvatt galen.
Hon skulle aldrig göra så.
Höll hon det hemligt för dig, Selena?
Eller visste du?
För testamentet...
jag menar...
det är bara åtta år gammalt.
Vill ni vänta på åklagaren?
Eller ska vi ta hand om det nu?
In i bilen.
In i bilen, för fasen!
Kände du inte till pengarna?
Jag svär.
Mer än en miljon.
Kärring. Elaka, snorkiga kärring!
Snacka inte skit!
Du har råd med en advokat.
Bilproblem?
Det går bra, tack.
Jag skulle ha dödat henne.
Ge mig pengarna.
Jag önskar jag dödat henne!
Vad hände här?
Se vem som vaknat.
Jag är våt.
Ovanligt.
Hur lång tid har det gått?
Sen du var klar i huvudet? Två dar.
Lät du mig ligga våt?
När jag inte kunde övervaka dig.
Det är så du gör...
eller hur?
Ja, det är rena festen här när du sussar.
Var är min porslinsgris?
Du har 200. Vilken vill du ha?
Försöker du vara kvick?
Nej, hade jag varit kvick
hade jag sagt upp mig för länge sen.
Nu ska vi se.
Vill du bli marinerad i det? Kom igen.
På nåt sätt ska du upp på bäckenet.
Såja.
Vagnen väntar, Ers majestät.
Håll i med den friska armen.
Tryck med friska benet.
Varför får du mig till det här?
Jag hatar det här nattlinnet.
Dagarna med siden och satin är över.
Nu är det praktiskt som gäller.
Du förgiftar mig...
inte sant?
Sakta...
men säkert.
Det är det du gör.
Nej.
När jag dödar dig blir det inte med gift.
Jag knuffar bara ut dig genom fönstret.
En stinkande kärring mindre.
Vad vi var...
griniga idag.
Jag vill ha porslinsgrisen!
Lyft på din kungliga bakdel då.
Vi vet båda att du kan.
Det vore nyttigt.
Ger lite motion.
Jag behöver...
någon som lyder mig!
Gå inte för långt.
Jag går så långt...
jag baske mig vill!
Ja.
Det ska jag!
Om det här...
ska kallas för att leva...
ska jag ta mig tusan säga vad jag vill!
"Den här lilla grisen drack champagne.
"Den här lilla grisen åt bönor. "
Jag gör lite te. Snart känner du dig bättre.
Nej!
Det gör jag inte.
Jag känner mig inte bättre.
Aldrig.
Jag blir aldrig bättre.
Herregud.
Vad gör du?
Ur vägen.
Vart ska du ta vägen?
Vad har tagit åt dig?
Släpp mig!
Låt mig vara!
Prata inte.
Jag ringer doktorn.
Ingen doktor.
Inget sjukhus.
Du blir bra.
Ligg bara stilla.
Du blir bra.
Dolores Claiborne säger att jag blir bra.
Vilken lättnad...
att få ett professionellt utlåtande.
Varför?
Varför gjorde du det?
För att...
jag hatar...
lukten av att vara gammal.
Jag är trött...
och vill ha det avklarat.
Kan du hjälpa mig?
Kan du...
hjälpa mig att dö?
Låt mig inte dö på sjukhus.
Döda mig nu.
Om du verkligen vill hjälpa mig...
skynda dig.
Ett rekommenderat brev.
Du tror mig väl inte?
Du tror jag dödade henne.
Vad jag tror spelar ingen roll.
Det är resten av världen
du borde oroa dig för.
Jag har en lista på advokater.
Alla stora firmor i New York.
Det kan ta några dar, så på måndag...
ska du inte säga ett knyst.
Ta den.
Jag försöker ju hjälpa dig.
Tror du jag bryr mig om
vad andra säger om mig?
Det är du.
Vad du tycker är det enda som räknas.
Jag låter dig inte hamna i fängelse.
Tror du det vore så hemskt?
Det vore en lättnad.
Sitta och sova...
tre måI mat om dagen.
Du kanske är lyckligare
när det är synd om dig?
Är det så?
Om det känns lättare för dig.
Vera är en kärring. Oförskämd, elak, snåI.
Sluta då.
Bara gå.
Som i New York?
Om nån gör mig illa...
går jag.
Det lärde jag mig långt innan New York.
Det var inte jag som gjorde dig illa.
Vad betyder det?
Skyller du på honom?
Ska vi prata om det?
Han var ett fyllo.
Klarade sig knappt själv.
Okej...
han kanske slog dig.
Jag minns inte.
Du minns ju ingenting.
Han är ju inte här och kan försvara sig.
Minns du verkligen inte?
Här är den jäkla listan.
Gör vad du vill.
Är det därför du är så orolig?
Orolig?
Du menar nervig?
Ska du göra en riktig analys...
måste vi definiera.
En hörnsten...
är kommunikation med rätt vokabulär.
Ta en drink till.
Nej, jag har haft roligt nog.
Sitt ner på en gång
och skippa studentsnacket.
Vi ska sitta här, du och jag...
och ta en drink.
När vi är klara...
När jag är klar...
kan du ta vilka piller du vill.
Säg inte ett knyst.
Innan du blir för full...
titta på hennes skolrapport.
Jag har sett den.
Och?
Alla gör misstag.
Får jag gå nu?
När du förklarat hur en toppstudent...
som hoppar över sjuan...
sänker betygen från A
till C och D på två terminer.
Kan du låta henne vara?
Du var inte direkt nåt Ijus i skolan.
Ingen Claiborne har ens fötts på sjukhus.
Får jag gå nu?
Nej.
Jo, det får du, stumpan.
Tack.
Bäst du håller tyst.
Annars driver du bort henne.
Vad gör du här?
Tänkte vi skulle ta färjan tillsammans.
Går det bra?
Vackert, inte sant?
Du brukade vara vacker.
Varför är du inte det längre?
När tvättade du håret sist?
Det är väl knark?
Du är förändrad.
Du är 13 och röker marijuana.
Var skaffar du det? Har det pågått länge?
Jag knarkar inte.
Vad du än hamnat i så älskar jag dig.
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte berättar sanningen.
Är du med barn?
Skärp dig.
Vill du sluta som jag? Dum och bunden?
Tror du jag driver på dig i skolan
för att du...
ska städa hela livet? Vill du det?
Jag är inte med barn.
Vad är det då? Vad står på?
- Låt mig vara.
- Aldrig.
Vi åker färja hela dan tills du säger...
vad som är fel.
Låt mig vara!
- Varför säger du inget?
- Rör mig inte!
Sluta!
Jag har dig.
Släpp mig!
Vad är det för fel?
Säg nåt!
Var tog du den här?
Vad gör du?
Det är din farmors kamé.
Den är min.
Har du varit i fars garderob?
- Har du stulit den?
- Nej!
Herregud.
FöRMYNDARSPARKONTO
DOLORES ST. GEORGE
Som ni ser, mrs St. George...
har kontot avslutats av er man.
Hur är det möjligt?
Det är mitt livs besparingar.
Jag har ju bankboken här?
Ni förstår, det här är...
var ett förmyndarsparkonto.
Det betyder att båda föräldrarna
kan göra uttag.
Här står inga uttag.
Hur fick han pengar
utan den jäkla bankboken?
Får jag be er sänka rösten?
Enligt det här uppgav er man
"Bankbok försvunnen".
Han bad om en ny.
Det är vanligt.
Det struntar jag i. Jag öppnade kontot!
Vem tror ni satte in pengar på det?
Snälla ni.
Jag försäkrar,
det vi gjort är inte bara lagligt...
utan bankrutin.
Lagligt eller inte.
Enligt rutinerna borde ni väl...
ringa ett enda samtal...
till personen som står för kontot.
Jag beklagar...
Säger ni det igen ska jag sparka er i baken
tills ni får puckelrygg.
Är det för att jag är kvinna?
Om jag hade dragit en vals
om hur jag tappat bankboken...
och bett om en ny...
Om jag hade börjat ta ut
vad som tog 11 år att sätta in...
hade ni ringt Joe.
Det finns två alternativ.
Antingen har han grävt ner dem, eller...
öppnat ett nytt konto.
Mr Pease...
Ni behöver inte berätta, men tänk på...
sorgen och smärtan ni kunde ha
besparat mig genom ett enda samtal.
Berätta om han öppnat ett nytt konto här...
eller om jag ska börja gräva runt huset.
När matsilvret är rent,
vill jag ha gästrummen vädrade.
Jag vill kontrollera lakanen
för vilsofforna i arbetsrummet...
och glasverandan.
Nej, färgerna passar inte ihop. Byt.
Har du kontrollerat blommorna?
Måste du se så trumpen ut?
Om 36 timmar
får du den unika upplevelsen...
av att vara mitt i en solförmörkelse.
Jag har gäster som rest 130 mil
för att se det...
Har du sett Dolores?
Se till att cateringfirman
får vad den behöver.
Jag har gjort en lista.
Inga sista minuten-resor till Jonesport.
Hörde du?
Kan du sätta på lite te?
- Grå*** färdigt?
- Ursäkta, mrs Donovan.
"Vera. "
Alla som får ett sammanbrott
i min salong...
får kalla mig vid förnamn.
Så, upplys mig.
Vad får en stenhård kvinna som du
att bli ett snyftande vrak?
Joe stal mina pengar.
Jag skulle avsluta kontot.
Pengar jag sparat åt Selena.
3000 dollar. Jag skulle ta ut dem
och de var borta.
Vänd dig inte till mig.
Jag har bara kontanter.
Tänkte du handla med aktier?
Jag tänkte flytta.
Jag tänkte ta Selena med mig ikväll
innan han kommer hem.
Så dramatiskt.
Och varför flyr du?
Fortsätt.
Det kanske inte är så illa.
Ge hit den. Den är min!
Herregud.
Det är din far. Han har gett sig på dig.
Vad menar du?
- Vad har han gjort?
- Inget!
- Har han tagit på dig?
- Nej!
Vad har han gjort?
Berätta sanningen. Det är viktigt.
Låt mig vara!
Din satkärring!
Din lögnaktiga häxa!
Du är galen.
Tror du jag hittar på det här?
- Hur kan du ha glömt?
- Du slog honom!
Det minns jag.
Jag minns blodet i hans ansikte,
drickandet, men det här?
- Du är inte ansvarig.
- Mackey har rätt. Du är farlig.
- Far åt helvete!
- Du måste tro mig.
Det gör jag inte.
Hindra mig inte.
Jag åker till hotellet.
Mrs Devereaux behöver hjälp.
- Jag kommer om några dar.
- Vi har pratat om det här.
Det struntar jag i.
Jag vill inte vara här
när du pratar med pappa.
Kom tillbaka!
Låt mig vara!
Du ser inte utvilad ut.
Jag måste till Arizona.
Storyn är viktig, jag behöver den.
Jag vet.
Jag har packat åt dig.
Dina grejor var utspridda.
Kaffet står på spisen.
MAINES DELSTATSPOLIS
Vera Donovan, brottsutredning
Vad är det?
Kriminalinspektör Mackeys rapport.
Jag vill inte ha den.
Så modigt.
Jag ringer några samtal.
Din telefon sätts på imorgon.
Jag tar rapporten.
Jag faxar den till en advokat.
Vänta dig ett samtal imorgon.
Och när du talar med advokaten...
är det bäst du gör som han säger.
Du missar färjan.
Vill du åka fast?
Gå till förhöret imorgon och börja snacka.
Förlåt, mamma.
"Vara en satkärring
är det enda en kvinna kan lita på. "
Hoppas jag gör rätt,
för det är första gången.
Visst gör japanerna smarta små prylar?
Nu sover du...
men när du vaknar ska du åka.
När du hör det här är du nog i Arizona.
Vid den tiden är allt över.
Glöm advokaten.
Jag går dit imorgon och pratar med dem...
och jag ska inte bråka mer.
Nu berättar jag för dig vad jag tänker säga.
Jag tyckte du borde höra det från källan.
Hur långt har han gått?
Hon säger att det aldrig hänt.
Hon förnekade det så mycket
att jag visste att det var sant.
Jag borde...
Som hon uppfört sig med honom
borde jag ha förstått.
Hur långt har han gått?
Han var inte alltid så här.
När vi gifte oss var det ingen dröm...
Har han legat med henne?
Jag vet inte.
Om han inte gjort det,
så gör han det snart.
Han är ute på båtarna.
Kommer hem imorgon.
Pengarna...
De 3000 skulle ta oss
så långt härifrån som möjligt.
Hur långt är det?
Jonesport? Bangor?
Du har aldrig varit mer än 8 mil ifrån ön
i hela ditt liv.
Han hittar dig snart.
Det är en deprimerande manlig värld
vi lever i.
Jag kanske har fel.
Men om du har rätt?
Makar dör varje dag.
En kanske dör just nu medan du gråter.
De dör...
och lämnar pengarna till sina fruar.
Jag borde väl veta?
Ibland kör de hem ifrån sina älskarinnor...
och bromsarna fungerar inte.
En olycka...
kan bli en olycklig kvinnas bästa vän.
Bossanova är väl härligt?
Jag hittade dem i New York.
Hur mår du?
Nåt låter i köket. Bäst du kollar det.
Ursäkta. Vi arbetar så fort vi kan.
Snälla du.
Allt är förtjusande.
Det ska bli regn.
Oroa dig inte.
Jag får min solförmörkelse.
Jag skickar hem dig.
Du har gjort ett bra jobb
och allt är under kontroll.
Gå hem och dela upplevelsen med din man.
Han kommer väl hem?
Jag antar det.
Jag har två förmörkelsekikare
och två solreflektorer.
Du och Joe kanske vill ha dem.
Jag kan inte.
Ibland...
måste man vara en omöjlig satkärring...
för att överleva.
Ibland...
är att vara en satkärring...
det enda en kvinna kan lita på.
Tack, Vera.
Gå hem nu.
Pam och Sheila kan städa.
Kom ihåg...
solförmörkelse kl. 17:00.
Det här vill jag inte missa.
Jag har kikare,
nu ska jag hitta en bra plats.
Jäkla skitgrej.
Vad gör du hemma?
Fick ledigt.
Välkommen hem själv.
Börja inte nu.
Var är Selena?
Hon jobbar på hotellet.
Vad du har handlat.
Vad är det här?
En present för att fira solförmörkelsen.
Jag har mått så bra på sistone.
Jag vill dela min lycka.
Vad är du lycklig över?
Vill du inte ha?
Jag kan ju hälla ut den.
Vera skickade med några saker
för solförmörkelsen.
Som om jag bryr mig.
Jag vill inte bråka.
Vi kan väl njuta av dagen.
Blir enkelt.
Vad mycket folk.
Titta på dem.
Hela jäkla ön är ute.
Hoppas det regnar.
Så mycket att de drunknar.
Vad är det med dig?
Nu ska bara ett oväder skymma solen.
Ät nu, innan flugorna gör det.
Nu börjar det.
Är det inte det här som du
och de andra dårarna väntat på?
Masa dig ut.
Jäklar.
Nog försvinner den.
Jag har en överraskning till.
Ett piller som botar fulhet?
Du vet pengarna på Selenas bankkonto?
Hur så?
Du stal dem.
Vad sur du ser ut.
- Det är väl rätt roligt?
- Ja.
Jag grundlurade dig.
Du har lurat mig vad gäller mycket...
men nu har jag kommit på dig.
Du har redan gjort av med 500 dollar.
På vad?
Poker?
ÖI?
Du underskattar mig.
De var för skolan.
Du gjorde av med våra pengar,
och sen tog du hennes.
3000 räcker inte ens till dasspapper.
Jag var på banken idag.
Du hade inte rätt att göra så.
Ljuga för dem.
Få dem att bryta reglerna.
Vad har du gjort?
Jag fick pengarna tillbaka, i kontanter.
Allt utom de 500.
Så far åt helvete.
Det är där du hör hemma.
Du vet vad jag gör
om du sätter dig upp mot mig!
Eller hur?
Tror du mig nu?
Ja!
Titta där.
En stjärna.
Dem får du se många av
om du inte säger var pengarna är.
Genast!
Jag grävde ner dem...
på tomten.
Vid fältet.
Då ska vi hämta tillbaka dem.
Bäst att vartenda öre är kvar.
Spara skrytet till dina polare!
Undrar vad de tycker...
när de får veta att den enda du får omkull...
är din 13-åriga dotter!
- Jag vet inte vad du menar.
- Jaså?
Varför ser det då ut som djävulen
nypt till om dina små russin?
Hon Ijuger...
och spelar svårflörtad.
Hur kunde du?
Efter allt jag gjort för henne...
snackar hon så där, Ijuger...
När hon kommer hem ska hon få stryk.
Med bältet.
Du kommer få en lång tid i fängelset
för att ha...
utnyttjat ett barn!
Jäkla subba!
Ju mer du springer, desto värre blir det.
Nu ska du få betala.
Med mer än pengar!
Jag ska ta dig!
Räck mig handen innan jag faller i!
Hjälp mig, för satan!
Du vet inte vad du gör.
Vart ska du?
Vad gör du?
Snälla!
Subba!
Du ska dö.
Hjälp!
Hjälp mig.
- Satan!
- Ingen kan höra dig.
Bäst för dig att jag inte kommer upp.
Solförmörkelsen varade i 6,5 minuter.
De sa att det var rekord.
Det var mer än ett oväder
som passerade solen.
Det var vackert.
Jag brände klänningen...
och slängde whiskyflaskan vid brunnen.
Jag frågade folk
om de sett Joe full nånstans.
Förutom Mackey som trilskades...
var det lättare än jag trott.
Så var det...
rakt och ärligt.
Jag struntar i vem som får veta.
Jag bryr mig bara om...
allt jag nånsin brytt mig om...
är att du mår bra.
Jag Ijög för dig.
Och för mig själv.
Nu får jag betala för det.
Varsågod.
En kaffe, en dollar.
En femma.
En kaffe, en varm choklad, det blir 60 cent.
Det är inte värt hälften.
Varsågod.
Du verkar kall nog
att söka skydd i en mussla.
Det här värmer.
Vill du inte ha den?
Det är varm choklad.
Vi tar av locket.
Har du saken jag gav dig?
Få se på den.
Den här är speciell.
Min mor fick den av sin mor.
Jag ger den inte till vem som helst.
Den är speciellt till dig, gumman.
Här.
Ta den.
En speciell sak till dig.
Kalla händer?
Ingen fara.
- Ge mig händerna.
- Jag klarar mig.
Ingen kan se oss, gumman.
Ge mig händerna nu.
Jag spiller.
Så synd.
Jag köper en ny.
- Låt mig torka händerna.
- Okej.
De är kalla.
Jag kan inte.
Nej, snälla pappa.
Du vet hur du ska göra. Jag visade dig.
Minns du det? Ingen ser oss.
Kom igen.
Minns du?
Minns du att jag visade dig?
Snälla.
Kom igen.
Såja.
Just så.
Du är min duktiga flicka.
Jag älskar dig.
Min duktiga flicka.
Vill ni ha växeln?
Behåll den.
Jag tänkte döda henne.
Hon försökte själv...
men hon levde än.
Hon bad mig avsluta vad hon påbörjat.
Jag visste inte om jag kunde.
När jag kom tillbaka från köket
var hon död.
Bara tur, antar jag.
Ni har sagt nej till försvarare.
Ja.
Vissa har advokater även vid bröllop.
Nu gör vi det här.
Innan jag skriver under rapporten...
vill jag ha några saker klargjorda.
Jag har vittnen...
som var närvarande
när ni hotade döda Vera Donovan.
Stämmer det?
Varför frågar ni inte
vad ni egentligen vill veta?
I sinom tid.
- Har ni hotat henne?
- Ja.
Det sa hon själv i lördags.
Det här är ett stängt förhör.
Kvinnan därborta,
utan advokat, är min mor.
Det här är ingen rättegång.
Jag har rätt att vara här.
Selena St. George.
Vi avslutar det här
och återvänder till fastlandet.
Rapporten är ofullständig.
Innan ni skriver under...
Vi är mitt i ett förhör.
Min mor dödade inte Vera Donovan.
Så lustigt, 30 sidor här säger motsatsen.
Det är bara indicier.
Jag har bevakat många rättegångar,
här saknas bevis.
Indicier? Samuel Marchants
vittnesmåI, sidan 6!
Berätta vad som inte står där.
Ni har haft hela helgen på er
att skaffa advokat.
Vad står inte i rapporten?
De här kvinnorna älskade varandra.
Verkligen?
Det vill vi gärna höra.
Det är nåt...
vi missat i vår utredning...
eller hur?
Berätta om denna ömsesidiga tillgivenhet.
Era egna observationer.
Hur var de när ni hälsade på?
Jular, födelsedagar, helger...
när ni kunde slita er
från era juridiska reportage.
Berätta för oss.
När var ni senast på besök?
För 15 år sen.
Ni måste ha bra minne.
De här kvinnorna var tillsammans i 22 år.
De senaste 10 tog mor hand om Vera...
24 timmar om dygnet, 365 dar om året...
för 80 dollar i veckan.
Bäst ni slutar nu.
Han säger att de hatade varandra.
Om ni hatade varandra,
varför fortsatte ni hålla ihop?
Det fanns andra jobb...
bättre jobb.
Varför 20 års helvete?
Det här är pinsamt.
Ni är väl proffs?
Jag hälsade inte på.
Vem gjorde det?
De senaste åren, vem har varit i huset?
Doktorn kom en gång i månaden.
Glöm inte Sammy Marchant.
Ingen annan brydde sig om
ifall de levde eller dog.
De hade bara varandra.
Därför höll ni ihop.
Är det vanligt om man hatar nån?
Att byta sitt liv mot...
20 cent i timmen,
bara för att hålla dem vid liv?
Så rörande.
Men 1,6 miljoner...
är lite mer än så.
Min mor kände inte till testamentet.
Skärp er.
Testamentet är åtta år gammalt.
Du var där, Frank.
När Mackey berättade om det.
Visste hon?
Han är inte åtalad.
Inte min mor heller.
Konstapeln?
Hon verkade förvå***...
tycker jag.
Som jag såg det.
Så de var bästa vänner...
och ensamma i åtta år,
utan att tala om det?
Man kan nog behålla hemligheter
längre än så.
En 1,6 miljoners hemlighet?
Kände ni till testamentet?
Nej.
Vera sa att hon ville spendera allt
innan hon dog.
Jag trodde att det skulle finnas
lite tvätt och ett farväl.
Så lämpligt.
Ni tror henne inte?
Då ska jag säga er.
Vi kanske har stött på ett kriminellt geni.
I åtta år smygande nära...
att bli den rikaste kvinnan på ön.
Vad gör hon?
Väntar hon ett år
och låter Vera drunkna i badet?
Svälter henne i tre år?
Ni gör det värre.
Kväver henne i sömnen?
Drogar henne?
Min mors plan är smartare än så.
Hon väntar i åtta år,
med bäcken, bad, blöjor och liggsår.
Åtta år, tills Vera har en fot i graven.
Vad gör hon då?
- Det vet vi.
- Er teori?
Hon väntade åtta år
på att knuffa ner henne.
Så det skulle se ut som en olycka.
Olycka? Hon rev ut hela köket
för att hitta kaveln.
Lugna er!
Hur kan det se ut som en olycka
att slå ihjäl Vera?
Hon greps av panik, som ni.
Sammy Marchant kom varje dag kl. 12:00.
- Varför inte vänta?
- Panik.
- Hon tvingades avsluta...
- Hur vet ni det?
14 års erfarenhet.
- Ni har aldrig fel.
- Inte när det gäller.
- Ni har tagit 85 av 86?
- Just det.
- Ett fall ifrån perfekta siffror.
- Rapporten är sann.
Skitsnack!
Berätta varför vi egentligen är här.
Berätta.
Hon har gjort det förut.
Vänta nu. Finns det en tidigare dom?
Nej.
Hon åtalades aldrig.
För 18 år sen...
drack min far whisky...
och föll i en brunn.
Mackey trodde inte
att det var en olycka, därför...
är vi här idag.
Vad tror ni?
Jag är skyldig er en ursäkt.
Jag kallade er skitstövel.
Ni sa att vi var lika.
Och ni hade rätt.
I 18 år har vi anklagat den här kvinnan.
Vi kom hit...
jag gjorde det...
i tron att hon var skyldig.
Vi glömde bort
att det gäller Vera Donovan...
inte min far.
Men om det inte var en olycka?
Det har gått 18 år.
Jag vet inte hur det påverkat er...
men det har förtärt mig.
Jag har levt med det varje dag.
Varje dag.
Det var fel...
och jag ska inte göra det mer.
Och om jag kan säga det...
kan väl ni?
Hon dödade inte Vera Donovan.
Ni har letat efter ett fällande bevis.
Det finns inget.
Ni har bara 30 sidors beskrivning
av ett självmord.
Jag frågar er...
en ärlig man...
med er erfarenhet...
allt ni sett...
skulle vi vara här...
om det gällt nån annan
än Dolores Claiborne?
Rapporten är sann!
Om ni tar det här till rättegång,
förlorar ni igen.
Tänk efter hur ni vill avsluta er karriär.
Jag har en lista på advokater...
som gärna skulle smula sönder er
och fallet framför en jury.
Mamma...
Vi går.
De kan inte skada dig längre.
Det här är din sak.
Du får avgöra.
Kom.
Det är dags.
Även när det är varmt här, fryser man.
Så blir det inte i Arizona.
Det blir inget.
Jag behöver inte åka.
Jag Ijög.
Min redaktör...
artikeln, boken...
det är över.
Behöver jag oroa mig för dig?
Jag vet inte hur jag ska känna
för det du gjorde.
Jag kanske aldrig vet.
Men du gjorde det för min skull.
Jag vill inte förlora dig igen.
Åk nu.
Du förlorar mig inte.
Åk du.
Swedish subtitles by
SOFTITLER