Tip:
Highlight text to annotate it
X
OCH UTAN DET, VAD FANNS DET DA?
***
UTAN TITEL AV PAUL SHELDON
Jag kan fortfarande.
Vad ár det?
En gammaI ván.
Jag rotade genom en garderob,
och dár Iág den.
Den ár fin, PauI. Den har karaktár.
Nár jag skrivit min fórsta bok
bar jag den i den hár
nár jag fórsókte fá en fórIággare.
- Jag var fórfattare dá.
- Du ár fortfarande fórfattare.
Jag har inte varit fórfattare
sen jag bórjade med Misery.
Det ger pengar i aIIa faII.
Och skuIIe kunna ge mer.
Fórsta uppIagan av MISERYS barn
var den stórsta nánsin. Óver en miIjon.
SnáIIa Marcia.
Misery Chastain
betaIar din dotters skoIavgifter,
dina tvá hus och biIjetter tiII Knicks.
Och vad fár hon fór det?
Du gár och dódar henne!
Det var inte meningen
att hon skuIIe bIi mitt Iiv.
Om jag inte hade dódat henne nu,
skuIIe det ha fortsatt i evighet.
Nu áker jag i aIIa faII tiII CoIorado
och fórsóker fá den nya boken fárdig.
Om jag kIarar det, har jag utráttat
nánting jag kan vara stoIt óver.
Jag ár dIn StórSta bEundrarE.
Du bEhóvEr IntE vara rádd.
Du kommEr att blI bra IgEn.
Jag Ska ta hand om dIg.
Jag ár din stórsta beundrare.
Var...
Vi ár precis utanfór SiIver Creek.
Hur Iánge?
Du har varit hár tvá dygn.
Du kommer att kIara dig.
- Jag heter Annie WiIkes.
- Min stórsta beundrare.
Just det. Jag ár ocksá sjukskóterska.
Hár, ta de hár.
Hár.
- Vad ár det?
- Det heter NovriI. SmártstiIIande.
Tack.
Varfór ár jag inte pá sjukhus?
Det var snóstorm.
Jag viIIe inte riskera att ta dit dig.
Jag har fórsókt ringa,
men Iedningarna ár brutna.
Du fár inte trótta ut dig.
Du máste viIa.
Du dog nástan.
Gapa nu.
Dina ben sjunger opera
nár du rór dig, eIIer hur?
Det kommer inte att
góra ont jámt, det Iovar jag.
- Kommer jag att kunna gá?
- NaturIigtvis.
Och du bIir bra i armen ocksá.
AxeIn var ur Ied ganska rejáIt.
Den var Iite envis,
men jag fick tiIIbaka den tiII sIut.
Det jag ár stoItast óver
ár vad jag gjorde med benen.
Med tanke pá vad jag hade att tiIIgá,
skuIIe inte en Iákare ha gjort det báttre.
Det ár inte sá farIigt som det ser ut.
Du har en kompIicerad
skenbensfraktur i báda benen.
Vadbenet i hóger ben ár ocksá av.
Jag kunde hóra knotorna skava i dig,
sá det ár bást att du Iigger stiIIa.
Och sá snart som vágarna ár pIogade,
kór jag dig tiII ett sjukhus.
Men tiII dess
máste du jobba med att bIi stark,
och jag ser det som en ára
att du gór det i mitt hus.
Jag heter Marcia SindeII,
och ringer frán New York.
Jag viII prata med SiIver Creeks
poIischef eIIer sheriff.
- VIlkEn av dEm?
- Den som inte ár upptagen.
Ja, jag ár sáker pá att ingen av dem
ár upptagen, fór jag ár báda deIar.
Jag rákar ávEn vara ordf`órandE
I PolISErnaS f`órSákrIngSkaSSa
och i PoIisernas pensionsfond,
och om ni behóver en bra fiskeguide,
kan jag fungera som det ocksá.
KaIIa mig Buster. Det gór aIIa.
Vad kan jag Stá tIll tjánSt mEd?
Jag ár Iitterár agent.
Jag kánner mig dum som ringer,
men jag tror att en av mina kIienter,
PauI SheIdon, kan ha rákat ut fór nát.
Menar ni PauI SheIdon fórfattaren?
- Ár han er kIient?
- Ja, dEt ár han.
AIIa giIIar verkIigen Misery-bóckerna.
PauI brukar áka tiII SiIver Creek Lodge
fór att skriva fárdigt sina bócker.
Vad jag fórstár, sá har han
varit hár i sex veckor nu.
Ja, inte riktigt. Jag ringde just dit.
De sa att han hade checkat ut i tisdags.
Ár inte det Iite underIigt?
Jag vet inte. Brukar han
ringa er innan han checkar ut?
Nej, naturIigtvis inte.
Men hans dotter har inte hórt av honom,
och nár det har kommit ut en ny bok
brukar han aIItid hóra av sig.
Sá nárjag IntE hórdE Ifrán honom...
Ni tror aIItsá att han har fórsvunnit?
Jag ángrar att jag ringde.
Ság át mig att jag ár dum.
Lite óverbeskyddande, kanske.
Jo, men jag kan góra en sak.
Ingenting har rapporterats hár,
men jag kór hans namn i várt system.
Om nánting dyker upp, ringer jag.
DEt var Snállt. Tack Sá myckEt.
Adjó, Miss SindeII.
Fick vi ett samtaI?
Oj, vad mycket det ár nu.
Ja. Bara jobb och jobb.
Virginia, nár var det snóstorm?
I tisdags. Hur sá?
Inget sárskiIt.
Jag antar ett det var
nát sIags mirakeI att du hittade mig.
Nej, det var inget mirakeI.
- Pá sátt och vis fóIjde jag efter dig.
- FóIjde du efter mig?
Ja, jag visste
att du bodde pá SiIver Creek,
jag ár ju din stórsta beundrare.
IbIand brukade jag kóra ner dit
pá kváIIen och bara sitta dár
och titta pá Ijuset i din stuga.
Och sá brukade jag tánka mig hur det
var hos várIdens frámste fórfattare.
- Ság det igen, jag hórde inte.
- Rór dig inte.
Jag viII inte skára dig i haIsen.
Den eftermiddagen var jag pá vág hem,
och dá ság jag dig áka ivág frán stugan.
Jag undrade varfór ett fórfattargeni
skuIIe áka ut nár det skuIIe bIi ováder.
Jag visste inte
att det skuIIe bIi ováder.
Det var tur fór dig att jag visste det.
Tur fór mig med,
fór nu Iever du och kan skriva fIer bócker.
PauI, jag har Iást aIIt du har skrivit.
Misery-bóckerna,
jag kan dem utantiII aIIihop.
AIIa átta. Jag áIskar dem.
- Det var snáIIt av dig.
- Och du ár geniaIisk.
Som en baby. Nu ár det kIart.
Tack.
Nár tror du teIefonIedningarna kommer
upp? Jag máste ringa min dotter,
och min agent sá hon vet att jag ár vid Iiv.
Det drójer nog inte sá Iánge.
Bara vágarna ár pIogade,
Iagar de teIefonIedningarna.
Ger du mig numren,
sá próvar jag dem át dig.
Tack.
Fár jag be dig om en sak?
Jag tittade i din portfóIj och ság
att det Iág en ny PauI SheIdon dár.
Jag undrade om jag mójIigen...
- ViII du Iása den?
- Om du inte har nát emot det.
Jag har stránga regIer om vem som
fár Iása mina saker pá det hár stadiet.
Bara min fórIággare, min agent,
och sána som ráddar mig frán
att frysa ihjáI i ett biIvrak.
Du inser nog inte viIken
fantastisk uppIeveIse du ger mig.
Oj, sá regeIbundet smártan sátter in.
Jag hámtar NovriI. FórIát att jag
pratar pá och fár dig att má uschIigt.
Vad heter din nya bok?
Jag har ingen titeI án.
Vad handIar den om?
Jag vet inte.
Det Iáter konstigt, men jag har inte
skrivit annat án Misery pá sá Iánge.
Lás den du, och berátta
vad du tycker den handIar om.
Du kanske kan komma pá en titeI.
Som om jag skuIIe kunna góra det!
Det var ingenting ovanIigt med
att Mr SheIdon ákte ivág, Buster.
- Han bestáIIde ju champagne.
- Det fár du fórkIara, Libby.
Han bestáIIer aIItid en fIaska
Dom Pérignon nár han ár fárdig att áka.
Sedan betaIar han, och sá ár han ute.
Inga Iángvága samtaI eIIer expresspaket?
Ingenting som avviker frán det normaIa?
Jag tror inte att Mr SheIdon viII
att nát ska avvika frán det normaIa.
Med tanke pá vem han ár, kándis och sá,
gór han sig aIdrig márkvárdig.
Kór upp frán New York
i samma gamIa biI, en Mustang 65:a.
Han ságer att det
hjáIper honom att tánka.
Han har aIItid varit en bra gást.
Brákar aIdrig, gór inte en fIuga fór nár.
- Hoppas han inte har rákat ut fór nát.
- Det hoppas jag ocksá.
Jag sIár vad om att den dár gamIa
Mustangen kór in i New York just nu.
Sákert ár det sá. Tack, Libby.
Mitt nóje.
Jag har visserIigen bara
hunnit 40 sidor in i boken, men...
Men vad dá?
Ingenting.
Vad ár det?
Det ár IójIigt. SkuIIe jag
kunna ge kritik tiII nán sán som du?
Det gór inget, jag kan ta det.
Det ár játtebra skrivet.
AIIt du skriver ár ju bra.
Det ár ju Iite rátt i bórjan.
Svordomarna, PauI.
Nu har jag sagt det.
Du stórs av det hárda spráket?
Spráket har ingen fórfining.
Det ár barn i sIummen. Jag har Ievt
i sIummen. AIIa pratar sá dár.
Nej, det gór de inte! Vad tror du
jag ságer i foderaffáren?
''WaIIy, hit med en jádra sáck grismat
och 5 kg av det Iudriga kofodret!''
Och pá banken, inte ságer jag
''Hár har du en heIvetes stor check,
hit med de gudars pengarna!''
Sá dár! Sá dár, ja!
Se vad du fick mig tiII!
PauI, fórIát.
FórIát.
IbIand bIir jag sá upprórd.
Kan du nánsin fórIáta mig?
Det gór inget.
Jag áIskar dig, PauI.
Ditt sinne. Din kreativitet.
Det var bara det jag menade.
2 MIL
Ja, det hár ár ju roIigt.
Virginia, i den hár biIen ár du inte
min fru, utan min poIisassistent.
Den hár poIisassistenten skuIIe viIja
vara hemma under tácket med sheriffen.
Stopp.
- Ser du den dár avbrutna grenen?
- Den kan ha tyngts ner under snón.
Ja. Den kanske var murken, eIIer ocksá
bróts den av i stormen. Vad som heIst.
ViII du ha hjáIp?
Nej, jag har bara roIigt! Tack.
- Tror du verkIigen SheIdon ár dár ute?
- Jag hoppas inte det. Fór dá ár han dód.
Vi áker tiII affáren.
Jag hoppas jag inte váckte dig.
Det gór inget.
Titta vad jag hittade i affáren.
Det Iág en heI trave dár.
Sá fort jag ság det, Ia jag upp pengarna.
Jag fick fórsta exempIaret.
- Dá ár vágarna pIogade, dá.
- Vágen tiII stan, men det ár den enda.
Jag har ringt tiII sjukhuset
och pratat med óverIákaren pá ortopeden.
Jag sa vem du var
och beráttade vad som hade hánt.
Han sa att bara det inte bIir
nán infektion, ár det ingen fara.
Sá fort som vágarna tiII sjukhuset
ár pIogade, skickar de en ambuIans.
Fungerar teIefonerna?
Min ár dód, men i stan fungerar de.
Jag ringde tiII din agent ocksá.
PauI, jag kikade Iite pá bórjan.
ViIken underbar fórsta sida.
- Att Iása namnet Misery Chastain.
- Min dotter bIir gaIen.
- Det ár som att fá besók av en kár ván.
- Det ár hennes fódeIsedag idag.
Agenten sa att hon ringer tiII henne,
men du máste vánta tiIIs i morgon
innan du pratar med henne sjáIv.
ViIken poet du ár.
Jag har Iagat min speciaIitet
tiII dig, ággróra á Ia WiIkes.
Och jag ár pá sidan 75.
Jag antar att det betyder att den ár okej.
Nej.
Nej, det ár den inte, den ár...
Ásch, jag kan inte komma pá nágra ord.
Láter ''fantastisk'' fórringande?
Det gár bra med fantastisk.
Nej. Den ár inte
bara fantastisk, den ár...
perfekt.
En perfekt, perfekt sak.
Jag tyckte det var pá tiden
att ni tvá tráffades.
PauI, háIsa pá det básta djuret
i heIa várIden - min sugga Misery.
Jag har ju sagt
att jag ár din stórsta beundrare.
Ja, jag bórjar tro dig.
Gárden var sá trákig, med bara
nágra kor och kyckIingar och mig.
Men nár jag fick Misery ándrades aIIt.
Hon fár mig att Ie.
Det ár en fin gris.
Jag ár pá sidan 300 nu, PauI,
och boken ár báttre án perfekt.
Den ár gudomIig.
Vad heter det dár máIade taket nu igen?
- Sixtinska kapeIIet.
- Just det! Det och MISERYS barn.
Det ár de enda
gudomIiga verken i várIden!
Nár min man Iámnade mig
var jag inte fórberedd.
Det var inte Iátt.
En tid trodde jag
att jag skuIIe bIi gaIen.
Ja, jag vet hur det kánns.
Jag vet inte vad du gjorde,
men jag grávde ner mig i arbete.
Dagar, nátter.
Nattskift kan vara ensamma pá sjukhus.
Jag Iáste en heI deI.
Det var dá jag upptáckte Misery.
Hon gjorde mig sá IyckIig.
Hon gjorde att jag gIómde mina probIem.
Ja, jag antar att du ocksá
hade ett finger med i speIet.
Ja.
Jag Iáste dem om och om igen.
Nu har jag tvá kapiteI kvar,
och nár jag har Iást ut den
bIáddrar jag tiII fórsta sidan igenn.
Jag...
- Fárdig?
- Ja.
Dá tar jag hand om den.
Tack.
Missfórstá mig inte.
Jag ár inte mot áktenskapet som sádant,
men det krávs en ganska specieII karI
fór att fá mig fram tiII aItaret igen.
Ja, det ár inte nát man ska
ge sig in pá utan vidare.
Det ár respekt det kommer an pá.
FoIk har inte respekt
fór áktenskapet Iángre.
De fórstár inte
att det ár ett heIigt átagande.
Ja, jag skuIIe gárna stá hár och pIaddra,
men jag ár precis i sIutet,
och jag máste fá veta vad som hánder.
Du...
Du ditt Iumpna krák. Hur kunde du?
Hon kan inte vara dód!
Misery Chastain kan inte vara dód!
Annie, 1871 dog kvinnor ofta i barnsáng.
Hennes ande ár det viktiga.
Miserys ande Iever fortfarande.
Jag viII inte ha hennes ande!
Jag viII ha henne!
Och du mórdade henne!
Nej. Det gjorde jag inte.
Vem gjorde det, dá?
Ingen. Hon dog, hon bara somnade in.
Somnade in?
Hon somnade inte bara in!
Du dódade henne!
Du dódade henne!
Du dódade henne!
Du mórdade min Misery!
Jag trodde du var god, PauI.
Men du ár inte god.
Du ár bara ett krák som Ijuger, du ocksá.
Och jag tror det ár bást
att jag háIIer mig undan en tid.
Och tro inte att nágon
kommer och hámtar dig.
Inte nágra Iákare, inte din agent,
inte din famiIj, fór jag ringde aIdrig.
Det ár ingen som vet att du ár hár.
Och det ár bást att du ónskar
att jag inte rákar ut fór nát.
Fór om jag dór, sá dór du.
Nej, Miss SindeII, det ár ingen idé
att Ni kommer upp hit nu.
AIIt som kan góras har redan gjorts.
Ja, vi har ett nára samarbete med
deIstatspoIisen, och FBI ár informerad.
Just det. Just det. Sá fort
vi hór nánting, hór vi av oss.
Ingen orsak. Ring nár som heIst.
Adjó, Miss SindeII.
Ja, det tackar jag fór. Tack.
Det har inte gjorts nágra uttag
pá SheIdons bankkonto efter SiIver Creek.
Och inga samtaI
om tidningsartikeIn heIIer.
Min kára stackars áIskIing.
Vad gór du pá goIvet?
Det ár mitt feI.
Om jag hade haft en riktig sjukhussáng
skuIIe det aIdrig ha hánt.
Sá dár, nu ska jag hjáIpa dig upp i sáng.
Jag vet att det gór ont,
men det tar bara nágra sekunder.
Upp, upp!
- Vánta.
- Nu ár du kIemig.
Sá dár, ja. Ár det bra nu?
- Perfekt.
- En sán skojare.
Jag har en óverraskning tiII dig.
Men fórst máste du góra en sak.
Jag skuIIe inte kunna fá nát att áta
medan jag vántar pá óverraskningen?
Du ska fá aIIt du viII,
men fórst máste du Iyssna.
IbIand tánker jag inte
sá kIart, det erkánner jag.
Det var dárfór jag inte kom ihág aIIt
de frágade om i vittnesbáset i Denver.
Men den hár gángen tánkte jag kIart.
Jag frágade Gud om dig,
och Gud sa ''Jag fórde honom tiII dig,
sá att du kunde visa honom vágen.''
- Visa mig vágen?
- Ja.
UTAN TITEL AV PAUL SHELDON
Nár jag sa nánting att áta,
tánkte jag mera pá nát som ost och kex.
PauI, det hár ár ingen tid fór skámt.
Du máste rena várIden
frán det hár snusket.
ViII du jag ska eIda upp min bok?
Jag vet det kan vara svárt fór dig,
men det ár fór aIIas básta.
Det ár inte aIIs svárt, egentIigen.
Min agent har gjort dussintaIs kopior.
Det bIir en auktion i New York.
AIIa bokfórIag i New York
háIIer just pá att Iása den.
Sá om du viII att jag ska eIda upp boken,
ár det okej. Du renar aIIs inte várIden.
Tánd tándstickan dá, PauI.
Det ár ingenting márkvárdigt.
Du har redan sagt det. Gór det.
Jag vet att det ár enda exempIaret.
Din fórsta bok fick ingen kopia
eftersom du inte trodde
att nán skuIIe ta den pá aIIvar.
Nu gór du inga kopior,
eftersom du ár skrockfuII.
Du átervánder aIItid tiII SiIver Creek.
Det beráttade du pá en TV-show
fór eIva ár sedan.
Hór hár. Boken behóver aIdrig ges ut.
Ingen behóver nánsin Iása den.
Jag beháIIer den bara fór mig sjáIv.
Ingen fár ens veta om att den finns tiII.
Sá Iánge som den finns tiII,
kommer ditt sinne aIdrig att bIi fritt.
Jag tycker du ska tánda tándstickan.
Ser du inte att det ár det som Gud viII?
Du som ár sá inteIIigent
skuIIe váI kunna se det.
Vi har satts hár pá jorden
fór att hjáIpa varandra, PauI.
Precis som jag fórsóker hjáIpa dig.
SnáIIa. HjáIp mig hjáIpa dig.
Du gór rátt.
Men vad nu dá?
Herregud! MiIda makter!
MiIda makter!
ViIken róra!
Det dár ár Steadmans gárd.
Och sá WiIkes rakt fram.
Det dár ár ingen Mustang 65:a.
Det finns inget mer hitát.
Vi áker tiIIbaka.
Jag tror faktiskt vintrarna
bIir kortare och kortare fór varje ár.
FoIk ságer det har nánting
med ozonIagret att góra. Vad tror du?
Jag vet inte.
Ja, det ár en teori.
Hár ár dina NovriI.
Nu ár vI hár IgEn.
Tala om vEm publIkEn valdE.
DE valdE KEvIn.
GrattIS, KEvIn AndrEwS!
- HEj, KEvIn.
- Hur ár dEt, Chuck?
SE tIll att nI har dEt bra dár hEmma,
Sá Ska ShErEE tala om hur dEt gIck.
FórSt valdE jag En váldIgt flott rEStaurang.
DEn varjáttEflott,
och Sá kom han dIt utan SlIpS.
Ár det inte fint?
Játtefint. Jag har aIItid
veIat se andra sidan av rummet.
Och titta vad jag har kópt tiII dig.
En eIektrisk rakapparat.
Sá du kan raka dig sjáIv.
Om jag hade vetat om detta,
hade jag bránt aIIa mina bócker.
Nu ska du inte skoja med mig!
Det hár ár en stor dag fór dig, PauI.
Sitt hár, sá ska jag stáIIa upp det.
- StáIIa upp vad dá?
- Det ár den stora óverraskningen.
Ditt nya arbetsrum.
Fórfattare behóver ju nánstans att arbeta.
Arbeta? Menar du skriva?
Vad i aII várIden tror du jag skuIIe skriva?
PauI, jag tror inte. Jag vet.
Nu nár du har gjort dig av
med det dár manuskriptet
kan du gá tiIIbaka
och góra det som du ár bra pá.
Du ska skriva en ny roman,
den básta du har skrivit.
MISERYS átErkomSt.
MISERYS átErkomSt?
Jag vet att du inte menade att dóda
henne, och nu kan du gottgóra det.
Det bIir en bok tiII min ára,
fór att jag ráddade Iivet pá dig.
PauI, du ska góra sá
att heIa várIden avundas mig!
Du fórvántar dig att jag ska
sno ihop nát, bara?
Jag fórvántar mig
inget mindre án ditt másterverk.
Du fórstár váI att bócker
inte brukar komma tiII pá det sáttet?
Jag menar, vissa mánniskor skuIIe
se det hár som en underIig situation.
Jag har fuIIt fórtroende fór dig.
Dessutom ger dig utsikten inspiration.
Insup den, bara. Jag kommer strax.
Jag antar att du inte stórs av grannar, hár.
Oroa dig inte, du ár heIt ensam sá
du kan koncentrera dig pá ditt arbete.
Vad bra.
Jag kópte det hár
dyra papperet som du kan skriva pá,
och den hár stora fina maskinen fick
jag biIIigt, eftersom den saknar N.
Jag sa tiII damen i affáren att det
ár ett N i min favoritfórfattares namn.
SKRIVMASKINSPAPPER
Det ár tvá N
i min favoritskóterskas namn, A-nn-ie.
Din spjuver! Gjorde jag bra?
Játtebra.
Det ár bara en Iiten sak.
Jag kan inte jobba med
det hár papperet. Det smetar.
Sá jag tánkte,
att om du ákte tiIIbaka tiII stan,
kunde du kópa Iite Iángfibrigt
skrivpapper.
Men mitt papper ár det dyraste,
sá jag kan inte tro att det smetar.
Kom hit, sá ska jag visa dig.
SMET
Det smetar faktiskt.
Vad konstigt!
Jag tánkte du skuIIe vara intresserad.
Jag viII att du ska kánna tiII saker.
Inte bara den fárdiga boken,
utan ocksá hur den bIir tiII.
Tack fór att du tánker pá mig.
Ár det nát annat jag kan kópa
medan jag ár i stan?
Nát annat viktigt som behóvs?
SkuIIe du viIja ha en Iiten bandspeIare?
EIIer ett par handgjorda skrivartoffIor?
Nej, det rácker med papperet.
Ár det sákert? Fór om du viII
kóper jag heIa affáren tiII dig.
Annie, vad ár det fór feI?
Jag ska sága vad det ár som ár feI!
Jag gór mitt básta fór dig!
Jag gór aIIt fór att góra dig IyckIig!
Jag ger dig mat, jag tváttar dig,
jag kIár dig, och vad fár jag fór tack?
''Du kópte feI papper, Annie.
Jag kan inte skriva pá det hár, Annie!''
Jag ska kópa ditt dumma papper,
men du máste visa mer tacksamhet!
Fan.
Du har skrivit om det hár, gór det nu.
Ser man pá! Det fungerar faktiskt.
ViIken óverraskning.
Din gaIna hynda.
MINNENAS BOK
HÁLSNINGAR, PAUL SHELDON
PauI, jag har ditt papper.
Jag hoppas det rácker.
Det ár tre ris Iángfibrigt kopiepapper.
Precis det du viIIe ha.
Du dryper av svett.
Du ár aIIdeIes ród i ansiktet.
Vad har du gjort?
Du vet mycket váI vad jag har gjort.
Jag har suttit hár och Iidit.
Jag behóver mina tabIetter.
Stackare. Nu ska vi fá tiIIbaka dig
i sángen, sen ska jag hámta dem.
Jag viII ha tabIetterna nu!
- Det tar bara en sekund.
- Nej!
Jag viII bIi av med smártan, Annie.
Var snáII ta bort smártan.
SnáIIa Annie.
Jag bIir sá Iedsen av att se dig sá hár.
Jag har tánkt en heI deI
medan jag kórde. Var sá god.
Och jag ár sáker pá att skáIet tiII
att jag inte har varit mer popuIár
ár mitt humór.
Du máste vara sá arg pá mig.
Ság som det ár.
Ja... Vem Iáttar inte pá trycket ibIand?
Mitt geni behóver viIa sig Iite
innan han bórjar skriva.
Upp med fossingarna.
Sá dár ja.
Hár. Om du kommer pá nágra idéer.
Ja, jag tror inte det bIir sá mycket.
Var inte dum! Det kommer att gá fint.
Tánk pá mig som din inspiration.
Jag tror pá dig, min áIskIing.
Ta emot.
Min áIskIing.
Vi utgár nu frán att PauI SheIdon ár dód.
Vi vet att han pá nágot sátt
Iyckats ta sig ur sitt fordon,
men vi har inte kunnat hitta hans kropp
i omrádet runt oIyckspIatsen.
Vi vet ocksá att om han hade hittats,
skuIIe han ha fórts tiII sjukhus.
FórmodIigen Iigger han begravd
nágonstans dár ute under snón.
Vi hittar honom nár snón smáIter.
Sávida inte nát djur hittar honom fórst,
viIket ár ganska troIigt.
Vi hórde CoIorados
poIischef Sherman DougIas.
Du tror inte han ár dód, eIIer hur?
Han kan ha dótt, men inte som de ságer.
Han har inte
krupit ut ur biIen av egen kraft.
Du ser márkena pá dórren dár.
Nán drog ut honom.
FANFANFANFANFANFANFANFANFAN
Tyvárr, PauI. Det ár heIt feI.
- Vad dá?
- Du máste góra om det.
Det ár inte várdigt dig. Kasta bort det.
Utom att du dópte dódgrávaren efter mig.
Det kan du ha kvar.
Jag uppskattar verkIigen din kritik,
men nu ska vi inte gá fór hárt fram.
Det du just har skrivit stámmer inte.
- Stámmer inte?
- Just det.
Nár jag váxte upp i BakersfieId
tyckte jag aIIra bást om
att gá pá bio pá Iórdagar
och se fóIjetongsfiImer.
- CIiffhangers.
- Jag vet, viktigpetter dár!
Serier kan man ocksá sága.
Jag ár inte dum!
Jag tyckte bást om Raketmannen,
och en gáng var det en biI utan bromsar.
Bovarna satte honom i en biI
vid ett stup, sIog honom medvetsIós,
rev ut bromsarna
och knuffade igáng biIen.
Han vaknade och fórsókte ta sig ur,
men biIen for utfór stupet innan
han hann ut, och sá tog den eId.
Jag tyckte det var sá otáckt!
Násta vecka stod jag fórst i biokón.
De bórjar med fóregáende veckans sIut
och dár ár Raketmannen
som fórsóker ta sig ut, och sá stupet,
och precis innan biIen kom tiII kanten
hoppar han ur, och dá hurrar aIIa!
Men jag hurrade inte.
Jag stáIIde mig upp och skrek:
''Det var inte vad som hánde fórra veckan!
Har ni tappat minnet, aIIihop?''
''De har Iurat oss! Det ár fusk!
Han hann ju inte ut ur biIen!''
De fuskade aIItid sá dár
i cI... i fóIjetongsfiImer.
Men inte du. Inte med min Misery.
Ian red fór att hámta Dr CIeary
i sIutet av boken, men hásten fóII
och Ian brót axeIn och
kom aIdrig fram tiII doktorn,
sá de kunde inte ha gjort nán
bIodtransfusion och rádda henne.
Misery bIev begravd i sIutet av boken,
PauI, sá du máste bórja dár.
Stámmer det nu? Ska jag fortsátta?
Det máste du!
A PauI! Nár Ian inság
att de hade begravt Misery Ievande
fór att bisticket fórsatt henne i koma!
Och nár dódgrávaren WiIkes
kom ihág att 30 ár tidigare
hade samma sak hánt Lady EveIyn-Hyde!
Och nár Dr CIeary fórstod att Misery
máste vara hennes fórsvunna dotter
fór dódIiga bistick ár sá sáIIsynta,
dá viIIe hjártat mitt sprángas!
Jag visste redan frán fórsta boken
att Misery var av adIig bórd
- Och jag hade rátt!
- Ja.
PauI, fár jag Iása kapitIen vartefter
du skriver dem? Jag kan fyIIa i aIIa N.
Ár hon som vanIigt nár Ian har grávt
fram henne, eIIer har hon tappat minnet?
Du fár vánta.
ÁIskar hon honom
sá dár aIIdeIes sárskiIt?
- Du máste vánta.
- Ságer du inte nát i fórvág?
Misery Iever, Misery Iever!
Det ár sá romantiskt!
HeIa huset kommer att fyIIas av romans!
Jag ska speIa mina Liberace-skivor!
Du tycker váI om Liberace?
NárheIst han speIade i Radio City,
vem tror du satt pá fórsta raden?
Jag ska speIa mina skivor heIa dagen
fór att inspirera dig. Han ár min favorit.
ViII du áta middag med mig i kváII?
Fór att fira MISERYS átErkomSt.
Jag hade inte kunnat góra det utan dig.
Det skuIIe vara en ára.
Nej, han ár inte hár.
Jag vet inte var han ár.
Han beráttar inget fór mig Iángre.
Han har antagIigen
en kárIeksaffár pá gáng.
Vánta. Han kommer just in.
Det ár Jim TayIor. Han viII veta
vem du har en kárIeksaffár med.
Hej, Jim. Vad ár det?
Jim, vi har ju pratat om det hár fórut.
Om du sátter ut bánkar framfór din butik,
kommer det foIk och sátter sig dár.
Jag tycker inte heIIer om honom,
men jag ber honom inte att fIytta pá sig.
HáIsa Denise. Hej dá.
Ja, vem det án ár, giIIar hon att Iása.
Virginia, jag ár smickrad óver
att du tror jag har sá mycket energi.
Om jag nu inte kan hitta PauI SheIdon,
kan jag i aIIa faII
ta reda pá vad han skrev om.
Vad tror du du ska hitta? Nát om en man
som kórde óver ett stup i en snóstorm?
Det ár sána dár kommentarer
som ger krydda át várt áktenskap.
- Jag hoppas du tycker om det.
- Det ser underbart ut.
Och det gór du ocksá.
Jag har aIdrig smakat sá god
kóttfársIimpa. Vad har du i?
Min hemIighet ár att jag anvánder
fárska tomater, aIdrig burk.
Och fór att fá Iite extra touche
bIandar jag kóttkonserv i fárssmeten.
Det kan man inte fá
pá nán restaurang i New York.
- Ska vi skáIa dá.
- SkáIa?
Ja. Fór Misery.
Lát mig háIIa upp vin tiII dig.
SkáI fór Misery.
Vánta. Nu ska vi góra det riktigt.
Har du nágra Ijus?
Jag vet inte. Jag tror det.
Jag ska se efter.
Studerade du heminredning
eIIer ár du en naturbegávning?
Ásch! Jag har bara samIat
pá mig Iite saker genom áren.
Det spegIar i aIIa faII din personIighet.
- Tycker du det?
- AbsoIut.
Hittar du inte nágra sá gór det inget.
Jag tyckte bara det skuIIe vara fint.
Tánka sig! Om nán hade sagt
tiII mig att jag en dag
skuIIe áta middag med Ievande Ijus
och med PauI SheIdon hemma hos mig,
skuIIe jag tro att han drev med mig!
BIir det bra sá hár?
Det ár perfekt.
SkáI fór Misery och fór Annie WiIkes,
som gav henne Iivet tiIIbaka.
Jag fár gáshud bara jag tánker pá det!
Herregud, vad har jag gjort?
FórIát, PauI!
Jag fórstórde din fina skáIning!
Kan du nánsin fórIáta mig?
Hár, jag ska sIá i ett gIas tiII.
Kan vi inte Iátsas att det inte hánde?
SkáI fór Misery.
SkáI fór Misery.
KAPITEL 5
KAPITEL 12
PauI, det hár ár absoIut
den básta Misery som du har skrivit.
KAPITEL 19
KAPITEL 28
KAPITEL 35
Hár ár dina piIIer.
Annie, vad ár det?
Regnet.
IbIand bIir jag sá deprimerad av det.
Nár du kom hit var det bara
fórfattaren PauI SheIdon som jag áIskade.
Men nu vet jag
att jag áIskar resten av honom ocksá.
Jag vet att du inte áIskar mig.
Ság inte att du gór det.
Du ár vacker, inteIIigent, berómd,
en sáIIskapsmánniska,
och jag ár inte nán fiImstjárnetyp.
Du kan aIdrig fórstá
rádsIan att fórIora en nán som du
om man ár en sán som jag.
Varfór skuIIe du fórIora mig?
Boken ár nástan fárdig.
Du bIir báttre och báttre i benen.
Snart viII du áka hárifrán.
Varfór skuIIe jag áka hárifrán?
Jag trivs hár.
Det ár snáIIt av dig,
men det ár nog inte aIIdeIes sant.
Jag har en revoIver.
IbIand funderar jag pá att anvánda den.
Det ár bást att jag gár nu.
Jag kanske sátter i skott.
''Det finns en ráttvisa hógre án
mánniskans. Jag ska dómas av Honom.''
Vad?
De ska dra Misery infór rátta.
Sá bra.
Det finns en ráttvisa
hógre án mánniskans.
Jag ska dómas av Honom.
VAR ÁR PAUL SHELDON?
PAUL SHELDON ANTAS VARA DÓD
FÓRFATTARENS BIL FUNNEN I SNÓN
MINNENAS BOK
BANKMAN DÓR I FALLOLYCKA
DUKTIG SJUKSKÓTERSKEELEV
DÓD EFTER FALL
ANNE M WILKES
BÁSTA SJUKSKÓTERSKEELEVEN
ANNE WILKES I SPETSEN
FÓR INTENSIVAVDELNING
WILKES BLIR ÓVERSKÓTERSKA PA BB
NYFÓDD DÓD EFTER FEM VECKORS
KAMP PA SJUKHUSET
YTTERLIGARE EN NYFÓDD DÓD
PA ELRIDGE REGIONSJUKHUS
SKÓTERSKA PA BB
I FÓRHÓR OM SPÁDBARNSDÓD
YTTERLIGARE FALL
AV SPÁDBARNSDÓD PA BB
SKÓTERSKA PA BB HÁKTAD
Vi ses i morgon.
Jag vet att du har varit ute.
Du har varit ute ur rummet.
Nej, det har jag inte.
PauI, min IiIIa pingvin i arbetsrummet
stár aIItid vánd sóderut.
Jag vet inte vad du pratar om.
Din pingvin?
Ár det den hár du Ietar efter?
Jag vet att du har varit ute tvá gánger.
Fórst kom jag inte pá hur du gjorde,
men igár kváII hittade jag din nyckeI.
Jag vet att min kIippbok Iág framme.
Jag tórs inte tánka pá
vad du ska tro om mig.
Men du fórstár, PauI, det gór inget.
Igár kváII stod aIIt kIart fór mig.
Jag inser att du behóver mer tid.
TiII sIut kommer du
att acceptera att du ska stanna hár.
PauI, har du hórt om fórsta tiden
i diamantgruvorna i KimberIey?
Vet du vad de gjorde
med arbetare som staI diamanter?
Var inte rádd. De dódade dem inte.
Det skuIIe vara som att skrota
en Mercedes fór att en fjáder gátt av.
Nej, de máste fórsákra sig om
att arbetet kunde fortsátta,
men de fórsákrade sig ocksá
om att de inte skuIIe rymma.
Det kaIIades ''hobbIing''.
Vad du án tánker góra,
var snáII gór det inte.
- Annie, fór guds skuII...
- Shh, áIskIing. Lita pá mig.
Fór guds skuII!
- Det bIir bást sá.
- Annie, snáIIa Annie!
Nu ár det nástan kIart. En tiII bara.
Herregud, vad jag áIskar dig.
Din kIantskaIIe!
- Ta dig i hácken!
- Din skit!
- Lát det dár vara!
- ViIken trevIig ton, dá!
Hur mánga gánger ska jag sága dig det?
Jag har ett system! Var i heIvete ár den?
- ViIken dá?
- Lappen!
- Hár ár den, dár den skuIIe vara.
- Vad ár det?
Jag vet inte. Kanske ingenting.
- Sá bra att du hittade den.
- Mer krydda i áktenskapet.
YTTERLIGARE FALL
AV SPÁDBARNSDÓD PA BB
SKÓTERSKA PA BB HÁKTAD
DRAKEN SÁGER HON ÁR OSKYLDIG
WILKES TILL JOURNALISTER
UTANFÓR DOMSTOLEN,
''DET FINNS EN RÁTTVISA
HÓGRE ÁN MÁNNISKANS
JAG SKA DÓMAS AV HONOM.''
''DET FINNS EN RÁTTVISA
HÓGRE ÁN MÁNNISKANS.''
''JAG SKA DÓMAS AV HONOM.''
Kom, Misie.
Hej, sótnos.
Din spjuver! Kom, Misery.
DIVERSEHANDEL
- Hej, Pete.
- Buster.
- TaIa om en sak fór mig.
- Om jag kan.
Har du PauI SheIdons nya bok?
Nja, vi hade en heI hóg.
De bIev sIutsáIda pá tre dagar.
Du vet mójIigen inte
om Miss WiIkes kópte nán?
Skojar du?
Varje gáng den karIn skriver en bok,
ber hon mig Iágga undan fórsta kopian.
Har hon kópt nát konstigt
pá senaste tiden?
Miss WiIkes? Det gamIa vanIiga.
Sávida du inte kaIIar papper konstigt.
- Vad fór sIags papper?
- Skrivmaskinspapper.
Jasá det. Det ár váI inget konstigt.
- Har Miss WiIkes gjort nát?
- Inte ett dugg.
Jag fórstár dig inte.
Jag Iagar mat tiII dig,
jag skóter om dig
i stort sett 24 timmar om dygnet,
och du bara motarbetar mig.
Nár ska vi kunna utveckIa ett fórtroende?
Ursákta om jag skrámde er,
men jag hann inte knacka.
Ni márker att jag inte ár van vid besók.
Vad kan jag stá tiII tjánst med?
Jag undrade bara om ni
mójIigen vet nát om PauI SheIdon?
Vad viII ni veta?
AIIt ni kan berátta kan vara tiII hjáIp.
Han fóddes i Worcester,
Massachusetts fór 45 ár sen,
enda barnet tiII FrankIin och HeIene,
medeImáttig i skoIan...
Det var inte det jag tánkte pá.
Han ár fórsvunnen sedan en tid, och...
Jag vet. Det ár otáckt.
Jag ár hans stórsta beundrare.
Jag har aIIa bóckerna.
Varje mening han skrivit.
Jag ár sá stoIt óver min SheIdon-samIing.
Nej, hár stár jag och pratar
utan att tánka pá att vara artig.
Jag har inte bett er komma in. Varságod.
Tack.
Ni kánner fórstás tiII
den fórskráckIiga oIyckan.
- Gór det nát om jag ser mig omkring?
- NaturIigtvis inte.
Jag dog nástan ocksá i den oIyckan.
Jag bad tiII Gud nár jag hórde om den.
Jag fóII pá kná och bad om
att det inte skuIIe vara sant.
Nu skrattar Ni sákert,
men det bryr jag mig inte om.
Nár jag Iág i bón,
sa Gud tiII mig att fórbereda mig.
- Fór vad dá?
- Fór att ersátta honom.
Han gav sá mycket gIádje tiII sá mánga,
och gIádje ár en bristvara nufórtiden,
om Ni inte har upptáckt det.
Gud sa att eftersom jag
ár den stórsta beundraren,
borde jag hitta pá nya historier,
som om jag var PauI SheIdon.
Sá jag ákte tiII stan och
kópte skrivmaskin och papper,
samma som PauI SheIdon anvánde.
Och sá gjorde jag om gástrummet
tiII ett arbetsrum. ViII Ni se det?
- Javisst.
- Den hár vágen.
Jag vet hur han skrev. Hans ordvaI,
hans underbara berátteIser.
I fyra veckor har jag
fórsókt skriva som PauI SheIdon,
men jag kan inte fá tiII det.
Jag fórsóker och fórsóker, och jag
kan aIIa orden, men det bIir inte Iika.
Det kanske tar ett tag innan man Iár sig.
Jag skuIIe kunna ge er nágra hundra
sidor, sá Ni fár sága vad Ni tycker.
Jag ár ingen vidare kritiker.
Jag tánkte bara.
Ni tror váI att jag aIdrig har fátt besók
fórut! ViII Ni ha en kopp chokIad?
- Nja, jag tror inte...
- Det ár inget besvár.
Det ár redan kIart.
Det bIir váI Iite ensIigt
att bo hár aIIdeIes ensam.
Om man inte trivs med sitt eget sáIIskap,
ár man inget vidare sáIIskap át andra.
Det Iigger váI nát i det.
Varságod.
Nja, tack, Miss WiIkes, men nu
ska jag inte ta upp mer tid fór er.
Jag máste nog gá nu.
Men Ni smakade ju inte ens
pá chokIaden.
Den ár sákert god,
men jag máste nog áka tiIIbaka nu.
Om Ni inte har nát emot det,
kan jag kanske háIsa pá en annan gáng.
Det skuIIe vara roIigt.
Nu nár Ni hittar hit.
Miss WiIkes?
Miss WiIkes, ár aIIt váI?
Hár!
Hár! Jag ár hár nere!
Jag ár hár nere!
Mr SheIdon?
Var inte Iedsen, PauI.
Det máste hánda fórr eIIer senare.
Det ár ett tecken.
Ser du, jag har vetat en Iángre tid
att jag var utvaId fór att rádda dig.
Vi tvá var ámnade
fór varandra fór evigt.
Men nu máste vár tid
i den hár várIden ta sIut.
Men var inte rádd, PauI.
Jag har fórberett det hár.
Jag har tvá skott i revoIvern,
ett fór dig och ett fór mig.
ÁIskIing, det bIir underbart.
TÁNDVÁTSKA
Var inte rádd.
Jag áIskar dig.
Jag áIskar dig ocksá.
Och du har rátt.
Vi tvá ár ámnade fór varandra.
Och jag vet att vi máste dó.
Men vi máste Iáta Misery Ieva.
Vi har makt att ge Misery evigt Iiv.
Vi máste skriva fárdigt boken.
Men nu ár det dags.
Det kommer andra snart.
Den ár nástan kIar.
I morgon bitti
kommer vi att kunna
ge tiIIbaka Misery tiII várIden.
Jag gór i ordning nánting att áta.
I TRE DAGAR OCH TRE ÁTTER
GRÁT MISERY
PauI, det ár sá spánnande!
fár hon Ian eIIer Windthorne?
Det fár du veta snart.
Jag har just bórjat pá sista kapitIet.
Nár jag har skrivit kIart en bok,
viII jag ha det pá ett visst sátt.
Jag viII ha tre saker.
Vad dá?
Vet du verkIigen inte det?
Jag bara skojade, din dumbom.
Du viII ha en cigarett,
fór du har rókt, men du sIutade,
utom nár du just har skrivit kIart
en bok, och dá róker du bara en.
En tándsticka fór att tánda den, och
sá ett gIas champagne, Dom Perigg-non.
Dom Perigg-non, just det.
MISERY KU DE K APPAST A DAS DA
IA OCH WI DTHOR E STOD DÁR
Ja, PauI?
Jag ár nástan kIar.
A, PauI, det ár sá romantiskt!
Nár Ian och Windthorne dueIIerar
fór att fá Miserys hand.
Ár det Ian som vinner? Ság det inte.
Det ár Windthorne, eIIer hur?
Du ska fá veta aIItihop om en stund.
Hámta champagnen.
Gjorde jag det bra?
Det ár perfekt.
Det ár bara en sak.
Den hár gángen behóver vi tvá gIas.
Genom aIIa ár visste ingen
vem som var Miserys far.
EIIer om de nánsin skuIIe áterfórenas.
Det stár hár, aIItihop.
Ár det Ian hon gifter sig med tiII sIut,
eIIer ár det Windthorne?
Det stár hár aIItihop.
PauI, du kan inte góra det!
Varfór inte det? Jag har Iárt mig av dig.
Nej, nej! Inte Misery! Inte min Misery!
Nej! Inte min Misery!
Jag dódar dig, din jávIa Iógnare!
Hár, viII du ha det? Át upp det!
Át tiIIs du storknar, ditt jávIa sjuka odjur!
18 MANADER SENARE
Hár ár det. Det aIIra fórsta exempIaret.
Det ságs att recensionen
I TImES ár ideI Iovord.
Det bIir fórsta gángen.
TImE och NEwSwEEk Iár vara
begeistrade ocksá.
Skratta inte, men jag tror du har
chans att fá ett par priser.
Toppen.
Jag trodde du skuIIe bIi óverfórtjust.
Nu tar de dig pá aIIvar.
Jag ár gIad att kritikerna tycker om den,
och jag hoppas foIk ocksá giIIar den.
Men jag skrev den bara fór mig sjáIv.
Nu fár du inte tro
att jag ár heIt korkad, men...
Pá nát sátt var det som om Annie WiIkes,
och aIIt det dár
hjáIpte mig.
PauI, eftersom du námner henne,
máste jag frága dig en sak,
annars vore jag inte mycket tiII agent.
Hur stáIIer du dig tiII en
dokumentár skiIdring av vad som hánde?
Visste jag inte báttre,
skuIIe jag tro att du fóresIár
att jag utnyttjar mitt Iivs vársta
uppIeveIse fór att tjána pengar.
Jag trodde du hade kommit óver det.
Jag tror inte att nágon heIt
kan komma óver nánting sánt.
Det ár konstigt.
Fast jag vet att hon ár dód,
tánker jag fortfarande pá henne ibIand.
Ursákta om jag stór,
men ár ni inte PauI SheIdon?
Jo.
Jag viII bara sága
att jag ár er stórsta beundrare.
Det var roIigt att hóra.
Óversatt av Visiontext:
Ingrid Ahrberg
SV