X
Create
Sign in

  • Movies
  • TV Shows
  • Music
  • Speeches
  • Gaming
  • Education
  • Beauty
  • Sports
  • Technology
  • Science
  • Health
  • Travel
  • Transportation
  • Career & Work
  • Hobbies
  • Animals
  • Home & Garden
  • Holidays
  • Relationships
  • Parenting
  • Food
  • Culture
  • Finance
  • Business
  • Legal
  • Arts

Kelly's Heroes - Svenska Transcript

They were goldbricks until they found out about the gold bricks - a fortune in Nazi! Action-filled and tongue-in-cheek tale of GIs who decide to get something extra out of the war.
#Arts & Entertainment #Movies #kelly s heroes
Edit
7 views
1 editor
edited 1+ month ago
Home
Share on facebook Share on twitter Share on Google+
Tip: Highlight text to annotate itX
Kom nu, överste Kör undan jeepen Okej, Kelly Kart blad 3, vi klarade inte till 4:an vi har varit här i två timmar Nej! Det är kartblad 3, inte 4 Jag bryr mej inte om vad kommandot säjer om någonting Mulligan, jag tror inte du fattar Ni lägger den förbannade spärrelden över vår position Sitt ned och var tyst Du kan inte höra mej? Anledningen till att du inte kan höra mej... är att ni skjuter med granatkastare i er ände... och dom faller hos oss! Nej, tysken är inte här! Vi är här! Mulligan, era bomber ramlar ned i huvet på oss! Jag vet inte var tysken är! Sluta bara med er jävla spärreld! Klart ***! Jag sa ju att du skulle hämta en snygg kille inte den där feta korvätande alkisen! Om du letade efter en ung pojke skulle du skickat någon annan Mulligan, din jävel Joe, det verkar som dom anfaller längs kanalen! Vad vill du att jag skall göra åt det, Petuko? Halvbandarna har blivit utslagna! Och Eddie är sårad Följ med och se vad som händer Grace, Jonesey! Ta en bår och följ med korpral Job På momangen! Musse Pigg Det är Mulligan Mulligan, vad i helvete vill han? Han säjer att han är ledsen Ledsen, den förbannade jäveln Mulligan, Big Joe är lite förbannad just nu Du skulle kanske ta och dra Lämna omgivningen Okej Pratar han engelska? Ja, han är överste i underrättelsen Här! Som storfräsare i tyska underrättelsen borde du väl kunna berätta om Nancy, eller hur? Enligt Genève konventionen kan du bara... Sitt ned! Jag är inte intresserad av försvaret Jag är intresserad av hotellen, förstått? Finns det några kvar? Det finns tre Två av dem försvaras av enheter ur... Vilket är bekvämast? Jag vet inte Se oss som turister Jag vill inte ha någon militär information... jag vill bara veta vilket som är bästa hotellet. Okej? Jag tror det heter Majestic Vem är ägare? Jag kan inte komma ihåg hans namn Okej, kolla i Michelin guiden Hur är det med fruntimmer? Jag måste varna er. Tyska armén förbereder en motattack, Nancy... Sitt ned! Hör på, vi är inte oroliga för tyska armén Vi har nog med problem av vår egen Till höger är det gen Patton... till vänster, engelsmännen Bakåt, vårt eget förbannade artilleri Utöver det så regnar det Det enda positiva med regnet är... det hindrar vårt flygvapen att spränga oss i bitar... för att vädret är för jävligt att flyga i, förstått? Jag förstår Okej Så, hur är det med horor i Nancy? Horor? Fruntimren! Ja, det finns ett hus Jag kan inte förklara vägen dit... jag har aldrig varit där Hallå, här är det, "Nancy..." "Vanligaste sevärdheterna" "Gravkamrarna i Cordeliers kyrka, träarbeten och statyer" "Stadshuset från 1700-talet, med trappor och kvadratisk innegård" "Stanislas torget, magnifika gator" "Porträttmuseet i Lorrain, inträde" Kan du hoppa över kulturtramset och leta efter hotellen? Majestic Hotel, trestjärnigt med servering Perfekt Vi behåller den där killen tills vi kommer till Nancy Han kan komma till nytta i stan Hallå, Joe Joe! Vad vill du Barbara? Kaptenen vill träffa dej Jag kommer Vad ska jag göra, Joe? Passa radion Jag tycker vi borde skicka honom till förhör Hör på Kelly, ingen kommer att sakna honom Det är av större strategiskt värde om han stannar hos oss Om det krävs att han förhörs så är det bättre du gör det här Öppna dörren Hör du, Joe Vad vill du? Kan du göra mej en tjänst? Vadå? Kalla mej inte för Barbara Du heter ju det, eller? Men jag heter ju Babra Sätt fart med dej Men jag ville bara... Vad är det här, överste? Bara mina order och transporthandlingar Fisher? Vad transporterar du? Handlingar Vad då för sorts handlingar? Kontorshandlingar Kan ni tala om vad ni gjorde i det här området Jag behövde bensin till mina lastbilar Bombningarna... Lastbilar går inte utan bensin Vad vill du, Kelly? Kan du översätta de här åt mej? Vad är det här? Blytackor Bly? Ja, det var meningen väskan skulle kastats i vattnet... vid risk för tillfångatagande Dessvärre överraskade du mej Alla pappren handlar om någon sorts konvoj från Frankrike till Tyskland Kodnamnet är Tannenbaum Färdhandlingarna handlar om en last av... Det räcker Tack! Överste... kom hit överste Du, Little Joe kan jag få konjaken? Varför då? Ge hit konjaken! Kelly, varför ska du ge god konjak till tysken för? Den här vägen, överste Dit bort Sitt ned på bänken Jag vill att du tar ett glas Enligt Genève konventionen... Det här är inte Genève, överste Jag vill bara ha en trevlig och social konversation med er, det är allt Drick! Men jag kommer inte att avslöja något mera Drick! Din idiot! Vänta! Kom igen Täck mej Mitchell? Mitchell? Ja? Big Joe Du vaktar här Var är han? Därinne Kapten? Ja, vem är det? Det är jag, Big Joe Var är du? Jag är här inne Vad gör du där, sir? Jag kollar motorn Motorn? Varför det? Vi drar oss ur denna sektor och jag vill kolla om det är värt att ta med den till basen Men Nancy, då? Tredje armén tar över Vi står som reserv När de intar Nancy återvänder vi till fronten Kapten, jag tror inte ni tänker på soldaternas bästa Hör på, det här är en stor stad med en *** älskvärda brudar... bra restauranger, dunbolster i sängarna och varmvatten... Hör på kapten, det har regnat på oss, de har kört med oss, bombat oss... Mulligan har skjutit granater på oss hela vägen från brohuvudet i Normandie Jag är medveten om det problemet, sergeant Jag är medveten om det problemet... Du har varit medveten om det ända sedan vi klev ur vattnet vid Omaha stranden Varför det så varenda gång vi kommer till en stad som Nancy... att dessa killar med ren uniform och slips... får skjuts med lastbil till stan för att lätta på trycket Generalen säjer att vi skall dra oss tillbaka så vi drar oss tillbaka Hör på nu kapten ni kan inte låta dem göra så! Mina mannar måste få träffa brudar innan de hoppar på varandra Jag är medveten om att det kan utveckla sig så, sergeant Tror du jag kan få in den här i en B-17? Vi är spjutspetsen i hela den förbannade armén... Nancy är vår stad, kapten! Joe? Va! Babra säjer att det kommer ett kompani tyskar Jag kommer om en minut! Kapten! Vi har räknat ut allting Vi har till och med en guide! Det enda vi behöver göra är att ta oss dit Det finns några tyska divisioner som hindrar er Okej, vi kanske behöver lite hjälp! Sergeant, den enda hjälp jag behöver är att få båten härifrån Gå tillbaks till ladan Jag skaffar hjälp av ingenjörstrupperna Hör på kapten, det är du som har befälet för den här styrkan! Du sköter det så bra, sergeant så varför skall jag lägga mej i? Hallå, cowboy! Dom rapporterar att tre tanks kommer längs vägen, bäst att ni rör på er Vänta lite, Willard Jag tror korpralen vill något Ja sir, va sa ni? Tre tanks kommer hitåt det är bäst ni rör på er! Va, kom igen, pysen Har ni inga Sherman tanks? Vi har vaxat dom här i två dar! Om vi tar ut dom i regnet kommer de att rosta upp Var inte så jävliga Rör på påkarna och ge er iväg! Ja sir, jag menade inget... jag ville bara berätta för dej hur det känns, eller hur, Willy? "Hålla positionen till vilket pris som helst"? Men vi är ju ett rekognoserings kompani! Det är inte vår uppgift att hålla positioner! det är infanteriets uppgift! Vår uppgift är att söka upp platser... undersöka den och rapportera resultatet Jag kan rapportera hur det är här! Det är för jävligt! Det är blött, det är kallt och vi ligger under kraftig beskjutning! Ja! Ja! Skickar de något understöd? De säjer att de inte har något Vi är beordrade att hålla ut Hålla ut, med vadå? Det sa jag också! Tycker du vi skall dra oss tillbaka? Jag vet inte Bäst att vänta på Big Joe Det är inte Mulligans granatkastare längre Det där är tyska 88:or Trots att jag gillar Big Joe, så vill jag inte tillbringa resten av kriget i fångläger Dessutom, är jag äkta italienare De kommer att skjuta mej som förrädare Allt tyder på att tyskarna kommer och vi kommer inte kunna stoppa dem Med din tillåtelse, skulle jag vilja flytta fordonet till andra sidan kanalen Ja, kör till Penn, Fisher! Få ut den jävla maskinen härifrån Okej allihop, Vi drar oss tillbaka med språng! Flytta den där båren! För helvete, Cowboy! Jag vet inte vad du pratade om! Det är inte tre tanks därute, det är ungefär 20! Eller hur, Willy? Visst fan det Flytta den där till andra sidan kanalen, era galningar! Ja, det var precis vad vi tänkte göra Kelly, kom nu, vi åker Du kommer väl? Kör före Okej, okej, lycka till! Okej Penn, kör! Överste! Överste! Hur många guldtackor till finns det i den där konvojen? Vierzehn Kom igen, prata engelska, överste Hur många såna här tackor finns det i lastbilarna? Fjorton Fjorton vadå? Tusen Fjorton tusen? Var är er konvoj nu? Var är era lastbilar? Clermont I Clermont? Clermont? Är guldet fortfarande i bilarna? Nej! Var någonstans? Var någonstans är guldet? I banken Överste? Vakna, vakna Vad finns det för understöd? Understöd? Ja, tanks? Kom igen, tanks Eller något annat Tanks? Tre Tiger tanks Finns det infanteri? Finns det infanteri, överste? Har du hört något från högkvarteret? Vi har beordrats att hålla stånd Jag vet vad de kan hålla i! 3:e tog över för en timme sen Vi drar oss tillbaka Bra! Var är Maitland? Han håller på att rädda en yacht En yacht? En yacht! Vi syns 15 km nedåt vägen Vänta en minut Har alla kommit över bron? Kelly är fortfarande i ladan med den där översten! Sa du att vi drar oss tillbaka? Vi sa till honom, han är galen! Säj åt Mulligan att vänta i tre minuter innan han skickar alla granater in i ladan Har du förstått? Som ni vill Du väntar här Mulligan! Kom nu, överste Kom nu Stå upp Sätt dig här Kelly! Halva tyska armén kommer längs vägen Om några minuter kommer Mulligan att släppa flera ton granater i den här hålan! Vad i helvete gör du här? Jag ser efter översten Skjut honom och sätt fart härifrån! Om vi skjuter honom hittar vi aldrig guldet Vilket guld? Guldet som finns i en bank 4 mil öster om Nancy Mulligan, jag sa tre minuter Sätt fart, vi måste bort härifrån! Kelly? är du oskadd, Kelly? Ja, jag mår bra Kom nu din knäppskalle! Nu sticker vi här ifrån! Fisher! Petuko! Kom, vi drar härifrån nu! Sätt fart! Rör på er! Babra! Kom nu! Sätt fart! In med dej, vi åker nu! Kelly, din idiot! Kom nu! Vänta lite, Kelly. Kan du göra det? Kan du lugna dej lite? Lyssna på mej en stund Det är inte mitt fel, säjer jag. Inte mitt fel! Jag kan inte skilja på granaterna! Dom ser likadana ut Alla ser likadana ut Om det berodde på mej...Om jag kunde se skillnad...skulle jag vara här då? Skulle jag vara här? Jag skulle inte vara här, Kelly! Jag skull vara i staterna med kompisarna och jaga brudar! Jag skulle jobba i fabrik... Ta det lugnt, Mulligan Vänta ett ögonblick! Ni måste ha lite förståelse här Hur i helvete kan man någonsin få lite förståelse här, Kelly? Ta det lugnt Mulligan, jag vill bara komma med ett förslag Ett förslag? Jaha, är det snuskigt eller är det bara olagligt? Jag vill att du ordnar en spärreld Jag vill att du lägger en spärreld åt mej Kartblad 7 precis här vid vägkorsningarna Jag behöver en signerad order från kommandot, Kelly Jag behöver ett fullmakt Du förstår, det är ett problem, Mulligan Vi har ingen fullmakt Ni har ingen... Kelly, utan fullmakt kan jag inte hjälpa dej Jag sa att jag hade ett förslag... och det är precis vad jag menade också Ett förslag Varför? Vadå, varför? Varför... Varför inte Du kommer inte att glömma nu, eller? Varför...nej, jag kommer inte att glömma bort, Kelly Du är en reko kille, Mulligan Sätt fart, ta bort hästen härifrån kan du hålla dej till utanför vägen,? Ett meddelande från kapten Maitland Har du läst det? Ja Vad vill han? Han vill att du läser det, Joe Ta bort kalsongerna från huvudet Det finns gränser Vi har beordrats att dra oss tillbaka Va? Vi har beordrats att dra oss tillbaka Ja, jag hörde det Okej Vi har beordrats att dra oss tillbaka till kartreferens 473, så sätt fart! Men jag har fortfarande spolar i håret! De borde de ju förstå, Willard! Sätt fart, vi drar nu Joe, hur går det med Nancy? Packa ihop nu, vi drar Kan du ta täten, korpral? Var har du varit? Kollat upp en del saker Som vadå? Jag tänker hämta guldet, Joe Precis vad jag trodde Vill du vara med? Om jag vill vara med? Låt mej säja en sak, soldat och lyssna noga Jag har en uppgift och det är att ta er till Berlin utan förluster Vi har befunnit oss i täten hela tiden Om du så mycket som andas om det här guldet... kommer jag att sparka dej från denna enhet så fort att du inte hinner blinka Fattar du, Kelly? Ja, ja, jag fattar Det är bäst att du ordnar förflyttningen för jag tänker åka Med dej...eller utan dej Okej Kom igen, ge mej ett handtag här Vilket jävla gäng det här är! Okej sergeant, allting är klart här uppe Jag kommer ned nu Hej kapten Sergeant, tror du jag kan få yachten till Paris på söndag? Drog du hit mej till den här hålan igen bara för att prata om den sketna båten, kapten? Jag gjorde en deal med HQ Ni har tre dagars ledighet Se till att ni har trevligt Jag måste få båten till Paris och skaffa några saker åt generalen Och var skall vi tillbringa ledigheten? Här, sergeant Skojar du? Jag skojar inte Med lite fantasi kan ni säkert fixa till stället Anlägga en baseball bana... dra fram vatten till baksidan En rekreations enhet kommer med lite tidningar och pocketböcker Vi är 15 km från närmsta stad Det är dött här! Det är det som är det fina med stället...det är lugnt Få lite solbränna...lite vila om tre dar är vi vid fronten igen Hallå kapten, vi är klara att åka! Jag kommer, åk i förväg Kapten, det finns ingen kröka inga brudar, det är dött här En sak till Låt bli fruntimren häromkring Deras män är beväpnade Glöm inte att det är dödstraff för plundring Plundra vadå? Det finns inget att plundra! Jag kommer tillbaks om tre dar "Skaffa lite solbränna och vila" Han måste vara galen! Men hur kan han klara sig? Det skulle jag vilja veta Mycket enkelt Generalen är hans farbror, så ligger det till Crapgame? Vad vill du? Jag vill prata med dej ett ögonblick Om vad då? Jag har en deal som jag jobbat med Jag tänkte att du kanske var intresserad att hjälpa mej Vad då för sorts deal? En privat deal Jaså Harry, gå och klipp dej Jag hörde att Maitland skaffat sig en yacht som han kör till Paris Det stämmer Det finns inga pengar i en yacht Vad skall man med en yacht till? Vem bryr sig, bara han håller sig borta några dar Okej, Kelly Vad handlar det om? Vad vill du ha? Ja, jag behöver 15 Tommy Gun... två kaliber 30 kulsprutor... två pansarskott, två fältradioapparater... och förnödenheter och ammunition för en pluton i fält tre dagar Jaha, är det allt? Nix! Jag behöver underrättelseuppgifter för hela denna sektor inom två timmar Det låter bra Vad får jag? En del av spänningen Vilken spänning? Den här sortens spänning Hej, Izzy? Ja det är jag Hör på, ta reda på kursen på guld på Paris marknaden Ja nu, och skynda på! Hur mycket mer av den här varan finns det? Fjorton tusen tackor Fjorton tusen tackor? Fjorton tusen Hallå sötnos, ta en flaska sprit du är underbar! Fjorton tusen tackor! Det är underbart! Var är dom? I en bank I en bank? Du är ganska optimistisk, eller hur? Om du tror att du kan spränga en bank och klara dej Det är bakom fiendelinjen Bakom fiendelinjen? Det skulle kunna bli det perfekta brottet Hallå, ja Izzy Ja, ja, jag har uppfattat 1,6 milj dollar Vad behöver du mer? Du skulle kunna ha nytta av lite pansar Vad gör du där uppe? Hej, Crapgame Vem i helvete är det? Han heter Oddball Jag har tre Shermans på baksidan Jaså, vilken enhet? Just nu tillhör jag ingen enhet Vem är er chef? Han blev halshuggen av en 88:a för sex veckor sen Men beklaga dej inte Han har försökt få oss dödade ända sedan vi landsattes vi Omaha stranden Det är hemskt Han har inte rapporterat dödsfallet än Du förstår, jag har tagit tillvara hans whisky Vi betecknar oss själva i huvudsak som försvarare Medan våra arméer avancerar snabbt... för att överträffa varandra i att framstå som hjältar... håller vi oss själva i reserv ifall tysken genomför... en motattack som hotar Paris eller till och med New York Då kan vi gå in och stoppa dem Men för 1,6 milj dollar... skulle vi kunna bli hjältar för tre dar En Sherman skulle kunna utgöra ett litet övertag Var är Sherman tanksen? De är utanför Kom, jag skall visa dej De här är mina pojkar Så detta är dina tanks? Ja Haka inte upp dej på skiten och rosten Vi vill ge intryck av att vi är utslagna... och i stort behov av vila och återhämtning På så vis är det ingen som bråkar med oss Kom och titta på motorn Motorn har modifierats av vårt mekaniska geni här, Moriarty Eller hur? Som du vill, baby Dessa tanks är snabbare än någon annan i Europa Både framåt och bakåt Du förstår, vill känna att vi kan komma ur en knipa snabbare än vi kom in Några andra hemliga vapen? Javisst Alla tanks vi möter är större och bättre än våra Så det enda vi kan hoppas på är att skrämma iväg dem Kanonen är en vanlig 76 mm... men vi hängde på ett rör så tysken tror... att det kanske är en 90 mm Vi har vår egen ammunition Den är fylld med färg När vi skjuter blir det en snygg tavla Det skrämmer livet ur folk Vi har högtalare När vi går i strid spelar vi mycket hög musik Det liksom... får oss lugna Kom in ett tag Om jag hör fler mordhot mot Maitland... eller vilda fantasier om att åka till HQ och skjuta generalen... eller våldta sköterskorna på fältsjukhuset kommer jag personligen att strypa honom! Allt gott kommer till dem som väntar! Vi ska en *** skoj här eller hur Cowboy? Det kan du hoppa upp och sätta dej på, kompis Sergeant, kompis! Visst, Schassen Joe? Ja Jag tror jag fått flatlöss Vi skall koka alla kläder! Vi ska sätta upp en liten duschhörna... så vi kan tvätta våra näpna kroppar Eller hur, Barbara? Jag... Håll käft Raka sej Vin, kvinnor och sång En liten Chiquita för dej, Petuko Det kommer att ta tid att organisera, men jag vill att ladan skall se ut som en nattklubb! Little Joe! Jag vill att du ordnar en bar! Vi har ingen sprit "Vi har ingen sprit" Men vi skall skaffa sprit! Jag skall åka ned till bataljonen... och se om jag kan få tag på några sexfilmer och när jag kommer tillbaka... vill jag inte bara att ladan ska vara ren utan fullt utsmyckad! Har ni förstått? Okej korpral, ta befälet och sätt fart 16 milj dollar 16 milj dollar Kelly, jag tror jag misstagit mej Det är inte 1,6 milj dollar Det är 16 milj dollar! Vilken drös! Vi kommer att behöva massor av bränsle Tror du att du kan få det genom fiendelinjen? Säj bara vart, baby Precis här Kart blad B Ikväll kl 21.00 Inte bra, man Pojkarna är upptagna ikväll Är du galen? Vad kan vara mer viktigt än 16 milj dollar? Titta förbi ikväll Crapgame så ska jag visa dej Okej Imorgon kväll då, längs den här vägen samma tid Vi kommer att vara där Om ni kommer för sent, åker vi utan er Om vi är sena är det för att vi är döda Hur går det med Big Joe? Du tar hand om förnödenheter så tar jag hand om Big Joe Inte bara det, jag följer med för att bevaka min investering Du litar inte på mej Jag tycker en sund ekonom borde finnas med på ett företag som detta En bonus skulle kunna dyka upp Dessutom, ligger bara Schweiz 15 mil Jag vill inte att någon försvinner Hör på, jag vill inte ha med halva armén i den här grejen Inga vänner eller vänners vänner Jag vill ha en liten kärngrupp Eller hur, Oddball? Oh, ja, man Jag hajar, förstår du Jag hämtar det om en timme Du kan behålla guldtackan som en pant Vad är det där för kille, Crapgame Han heter Kelly Han var löjtnant En bra en också tills han beordrades att anfalla fel kulle Slog ut ett halvt kompani infanterister Man var tvungen att skylla på någon och han blev utvald Oh man, jag gillar inte officerare Inte han heller så ta det lugnt Koppla mej till Hogan på underrättelsen Crapgame? Ja Har du något emot att jag tar med den och visar pojkarna? Inte alls, men kom ihåg var den kom ifrån. Lämna tillbaks den Du är en bra grabb, Crapgame Han har en skruv lös Hej Hogan, Crapgame här Jag har whiskyn och nylonstrumporna du ville ha Ja Misslyckas jag någonsin? Du kan lita på det Jag misslyckas aldrig Hör på... jag vill be dej om en gentjänst Kan du sluta lipa Jag har inte frågat än! Vad fan är det med dej? Vänta här, pastorn Jag varnade dej om du fortsatte skickar jag iväg dej Om du förflyttar mej, Joe... får du förflytta varenda en i denna enhet Jag sa ju åt dej att lämna dem utanför! Ta det lugnt, han har allt uträknat Vem bjöd in dej, Hustler? Han gjorde det Hallå Joe, det är lätt som en plätt 16 milj som bara ligger och väntar Glömde han att berätta att det är bakom fiendelinjen? Jag har berättat Jaså? Berättade du hur man tar sig igenom och förflyttar sig 50 km till Clermont? Jag har berättat Så berätta för mej! Hör på Joe, Kelly har listat ut det bra Lyssna idiot, ni kommer alla att bli dödade! Vi dör nu, kompis för 50 dollar i månaden Så sant Vad har ni för nytta av en bonus om ni dör? Det är samma risk som vi tagit ända sedan vi landsteg Förutom att ni inte hade något val då men nu har ni det! Om tre dar är vi tillbaka vid fronten, Joe Men den här gången är det frivilligt Kelly har till och med skaffat pansarbeskydd Vilket pansar Tre Sherman tanks från 321:a Vem har befälet? Det är ett toppförband Jag kan själv rekommendera dem! Försvinn, Hustler. Enda gången du kryper upp är när du känner vittring av vinst Jaså, men jag kommer upp nu för Kelly har den perfekta planen! För dej är det en semester Sex av sju dar är du bakom linjerna Vi befinner oss ständigt i livsfara så försvinn! Vem för befäl? En som heter Oddball Oddball? Han är knäpp! Han har tre Sherman som är operativa Vad är det för garanti? Han är operativ? Han är knäpp! Vi är knäppa allihop annars vore vi inte här Hör på här, låt mej få säja en sak Det finns vissa regler och förordningar som berör krig Det första är, att du aldrig riskerar något för någon annan Såvida du inte är någon hjältetyp Och jag har inte sett någon hjältetyp här på länge Med snack kommer du inte långt, Joe Alla här, åker Vem kommer att ha befälet? Om inte du vill, så gör jag det Kan du inte lita på Kelly, Joe? Han har allt planerat, man Färdväg, timingen förnödenheterna...allt Visst Visst Vad tycker du, korpral? Jag vet inte, Joe Om jag ändå skall dö, kan jag väl lika gärna göra det denna gång, som nästa Penn? Jag ställer upp Du då, Cowboy? Jag antar att jag måste hägna på, Joe Alla ställer upp, Joe Vad händer när Maitland upptäcker att vi inte är kvar? Han kommer att anta att vi skickats till fronten Man, han vet ändå aldrig var vi är Okej, får jag sen planen Vägen är 10 m bakom de där träden Får jag se på kartan? Tänk om de satt upp vägspärrar? Ointressant. Det ända som intressant är att Mulligan håller tiden Att Mulligan håller tiden? Håller tiden och målet? Det har han aldrig gjort! Ja, någon gång skall vara den första Jag tror stan ligger 600 m rakt fram Tänk om den inte ligger där? Det är bäst att den gör det, jag åkte igenom där igår Det återstår bara några minuter så det är bäst vi snor oss Håll er tätt efter Jag vill inte vänta på någon Vi ska, Kelly Okej, ta täten, Cowboy Åhh, den där dåren måste vara galen Är allt som det ska, Kelly Allt är okej Är det säkert att du gett Mulligan rätt klockslag? Ja, Mulligan har fått rätt tid Om Mulligan kan klockan är en annan fråga Eld! Eld! Eld! Den galne Mulligan sprider dom överallt Din förbannade...! Håll käften, gaphals! Det här är min främsta uppgift nuförtiden! Vem han är? Det är min opponent på deras sida! Gen Bogel, chef för andra tyska Pansardivisionen! När jag ser hans ansikte kan jag bilda mej en uppfattning om honom Det är en förlorare Jag sitter i hans högkvarter... Jag dricker hans whisky... hans brutta finns t.o.m. kvar här någonstans Han är född som förlorare... men ni, mina herrar har inte lyckats ta honom av daga ännu Påstår ni att ni besitter ledarskap? De erbjuder starkt motstånd, general Kom igen, Roach Jag flög över slagfältet idag Jag skulle kunnat genomföra en paradmarsch med musik rakt genom deras linjer! Hur är det med våra flanker? Åt helvete med dem! Hur många gånger skall jag behöva upprepa Glöm flankerna? Det finns fortfarande en halv pansardivision mellan oss och Nancy Med soppatorsk, mina herrar Dom kommer att få bränsle Den kommer inatt Hur då? Med lastbil Flyget har fått order om att bomba alla broar i denna sektor! Det gör dom också, och tyskarna bygger upp dem varenda natt Och det är meningen att vi skall bomba sönder dom igen under dagen kapten, få jag flygfotografierna! Ja, sir General, inatt gav någon order om att ändra vår granatbeskjutning... till någon jävla vägkorsning Hör på, Roach. Jag vill inte ha några undanflykter, uppfattat? Det enda jag vill veta är, varför den här loser generalen håller mej borta från Nancy Sir, vi har inte fått våra förnödenheter Det beror på underhållstjänsten Underhållstjänsten? Ja, sir Vi har fått underhållstjänsten på hjärnan! Vad som behövs är stridsmoral! Vilja att segra! Var är flygfotografierna? Jag är ledsen, sir Dom verkar ha försvunnit Dom verkar vadå? Jag kan inte hitta dem, sir Har du slarvat bort mina flygfotografier? Jag tycker det verkar... som det inte finns några broar kvar Vad är det här? Det är en bro Det ser ut som en järnvägsbro Vackert Sant Även om vi kommer över den... så kommer vi till en annan flod senare Där Låt Kelly ta hand om det. Vårt problem är att ta oss genom tyskarnas linje, eller hur? Visst Hur då? Det är en järnvägsbro, eller hur? Ja Va bra Vi stormar ned mot rälsen och kör rakt över den förbannade bron Visst! Tänk om bron inte finns kvar? Oh man, inga såna negativa vibbar så tidigt på morgonen Föreställ dej att bron finns och bron kommer att vara där Det är en jävla fin bro och den kommer att finnas kvar Okej? Okej, chiefen Okej Uppsittning Hur många, Grace? Åtta Penn? Sju Hur många, Kelly? Tre räcker Cowboy? Ungefär sex...och ungefär åtta tomma Du då, Willard? Samma Hur många magasin förlorade du inatt? Ungefär åtta Åtta? Du är skjutgalen, Gutkowski Här får du två Håll igen, okej? Håll igen Vill du ha lite choklad, Crapgame? Nej tack, grabben Jag kan ta lite vatten Har du något? Okej, då hämtar jag lite, grabben Vem skriver du till? Morsan? Ja Skriver du ofta? Ja Var kommer du från Indianapolis Saknar du morsan? Ja Det var fint å snacka med dej, grabben Du Kelly. Kelly! Ja Big Joe vill träffa dej borta vid befälsjeepen Något som är oklart? Ja, bara några saker, Kelly Enligt kartan... har vi en flod som vi skall över innan vi kommer in i vår stad Ja, det finns en bro precis där, 10 km bort Det fanns en bro Flygvapnet slog ut varenda bro för flera månader sen Enligt underrättelsen, slår flygvapnet ut dem på dan och tyskarna bygger upp dem på natten Allt vi behöver göra är att komma dit i gryningen så finns det en bro där Jaså, men den tyska armén då? Tror du de bryr sej om att vi använder deras bro? Antagligen Vet du vad, Kelly? Jag tror du är galen Vad värre är, jag tror att jag också är galen! Hur i helvete kunde jag låta dej övertala grabbarna? Rycka fram 45 km bakom fiendelinjen... erövra en bro från tyskarna... sen inta en stad där vi inte vet hur stort försvaret är! Jag tror det är mellan 30 och 40 soldater i stan Jaså, hur räknade du ut det? Ja, den saknar betydelse... är inte stor nog för en garnison Du har inte besvarat frågan! Hur kom du fram till 30 till 40 man? För att det är ett normalt försvar för tre Tiger tanks Tiger tanks? Var i helvete kom Tiger tanksen från? Det är därför vi har Oddball och hans Shermans Känner han till Tiger tanksen? Nja, inte ännu Det kan du ge dej fan på att han inte vet Annars skulle han vara kvar på hönsfarmen! Han är en idiot, men han är inte galen nog att utmana Tiger tanks med sina Sherman! När det här sätter igång, kommer de skjuta stan i bitar, inklusive oss, Kelly! Det kommer aldrig att hända du är för smart, Joe Du listar ut en väg både in och ut från stan Jag vet att du har huvudet på skaft när det gäller taktik Javisst, och jag tänker behålla det där också, Kelly Med dom där Tiger tanksen, kräver den här operationen mer och därtill, Kelly! Det är riktigt, Joe 16 milj mer och därtill Hör på nu, Kelly Du utmanar killarnas öde och de har inte mycket tillgodo Det är en lång, lång väg till Berlin De kommer att behöva varenda dugg innan detta vansinne till krig är ***! I skydd! Sätt fart, skynda på! Töm fordonen på utrustning! Skynda på, iväg med det Här I skydd! Ta skydd! Hej! Hej! Det där var en av våra! Själva fan! Vilken hjälte Det här är för jävligt, eller hur Willard? Var det någon som han se beteckning på planet Varför, vem skall du beklaga dej hos? Sätt fart Sätt fart Tror du fortfarande vi kan greja det, slughuvud Vi kan fortfarande försöka Ja, det är bäst Odball kommer, Kelly Det är allt jag har att säja... det är bäst att han kommer Sätt fart! Hur har det gått? Skjuten! Det är ett hål rakt genom blocket Hur har det gått med radion? Den bärbara är okej men resten är kört Okej, plocka ihop och ta med den Jag har din utrustning, Joe Ta med den Vad va det jag sa vi skulle aldrig hängt med Det sa du aldrig till mej! Jo, det gjorde jag Är det därför man betalar skatt... för att bli bombad av sitt eget flyg? Så sant! Kelly! Kelly! Vad gör vi nu? Plockar ihop vår utrustning och ger oss iväg innan det kommer en tysk patrull Just snyggt Sätt igång och flytta grejerna uppför berget, sätt fart! Är alla oskadda? Jag tror det, Joe Vad har hänt, Joe? Vad som har hänt? Var i helvete har du varit? Jag var tvungen... Vi är alla tvungna att gå! Sätt fart! Vi har 30 km att gå...på 9 timmar Så sätt igång! Big Joe? Ska jag bära all denna utrustning både axelväskan och kulsprutan? Lämna kulsprutan till Hustler Han vill bli hjälte Här får du, gamle kompis Tack! Hoppas du får skoskav! Okej korpral, vi drar Rör på er! Sätt fart, Penn! Det är lång väg Sätt fart! Kelly, ta täten Varför fick jag bära den här? Ville du inte vara med, Hustler? Då får du lära dej att bära din del Sätt fart, rör på benen! Ta dej i brasan! Ta det lugnt, ta det lugnt, ta det lugnt Okej, stanna. Stanna! Jaha, det verkar som vi har en militäranläggning framöver... så vi gör som vi brukar Vi intar en trekantig formation Jag tar täten Moe, du tar högra flanken... Whiskey går till vänster Håll ihop Håll formeringen tills jag säjer till Okej, stäng igen och kör Eld! Eld! Skjut! Okej, sätt fyra plugg i deras artilleri! Kom igen, sätt fart! Sätt fart! Skjut! Eld! Eld! Sväng runt snabbt! Eld! Okej, Joe Vi drar, Petuko Rör på dej, korpral Sätt fart, Babra Vakna, Gutkowski Kom nu Okej Hustler, kom nu Hallå Kelly, det här var din idé Varför går vi inte tillbaka till vår egen linje? Det är längre tillbaks än det är dit vi var på väg Jag vet det. Låt oss ge upp, jag är hungrig Okej okej, jag ger upp Jag betalar $50 om du bär kulsprutan Har du det på dej? Litar du inte på mej? Nej, det gör jag inte Vem tror du jag är, en gam? Tror du jag bär omkring på pengar i armén? Jag ber om en tjänst kan du inte hjälpa mej? Allt jag ber om är att du bär kulsprutan Du får $100 Har du det? Nej jag har inte med mej det! Håll käft! Kan ni hålla käften! Den är kvar Nej, det är den inte Ser du hur det går med negativa vibbar, Moriarty? Det är inte mitt fel, Oddball Jag har bara haft goda tankar om bron ända sedan vi åkte Vad händer nu? Det ser ut som vi måste hitta en annan bro Var skall vi få tag i en annan bro? Nu börjar du igen, negativa vibbar Försök och ha lite tilltro, baby Försök och ha lite tilltro Fortsätt nu, tillbaks till era hål Framåt! 42:a Ingenjörstruppen, broenheten, korpral Roamer Hallå, sergeant? Det är Odball! Försök inte vara rolig, Oddball Vad vill du? Jag ringer från ett café ungefär 15 km söder om Mesurier Jag undrar om du kan göra mej en tjänst? Mesurier? Jag har en karta nånstans som visar att vi inte ens intagit stället än! Ja, jag hörde det Alla verkar vänligt sinnade här Baby, det har kört ihop sej lite jag skulle behöva en 20 m lång bro Hur i helvete skall jag få ihop 20 m bro, 15 km bakom fiendelinjen? Hej man, jag skulle precis låta inviga dej i något fint, men du bara bråkar Den här sektorn är så full av kaos att ingen vet var linjen går Jag kom igenom utan problem Jag har en bank här med $16 milj som väntar på att bli hämtade Ska du vara med? Hör du grabben, de har inte satt dej på hispan igen, eller? Bellamy, för helvete! Det var det mest lägsta, mest avskyvärda och idiotiska skämt jag hört! Du kommer alltid dragande med det avskyvärda och hemska idiotskämtet! Vill du inte vara med, så låt bli! Jag håller dej utanför allting! Jag behöver inte dej. 20 m bro finns att få överallt! Skitstövel! {y:i}Okej, okej! Det är ingen konst med tre tanks men en 20 meters bro är en helt annan sak Jag behöver en underhållsenhet, Odball jag behöver åtminstone 100 man! Var hittar jag 100 man, utan vidare? Skitstövlar! Joe! Håll käft! Vi har gått in i ett minfält Okej, vem åkte dit? Det var Grace! Joe! Jag tror det är en väg däruppe vid åkerkanten Okej Kelly, markera platsen och bege dej mot vägen Allihop! Ta fram era bajonetter... och flytta er mot Kelly! Korpral! Förflytta er sakta! Mitchell? Ja! Ta med dej Grace' kulsprutegevär och kom häråt! Jonesey, för guds skull Stå still! Korpral? Se efter om Grace fortfarande lever Jonesey, kan du hålla ner skallen? Det ser bra ut här uppe Uppfattat! Okej grabbar, skynda er Var försiktiga Hej! Hej! Jag har hittat en! Vad är det för sort? Sån som exploderar! Hur i helvete skall jag veta vad det är för sort? Markera platsen och fortsätt, Hustler Jag skall markera den! Gutkowski, gå ned till vägkröken och håll utkik Okej, ta med kulsprutegeväret Penn, montera kulsprutan på andra sidan vägen Jag kunde varit i Staterna nu och spelat ping pong, volleyball... massor av brudar Vad skall det här tjäna till? In med kniven...och iväg fort som fan Jävla utrustning Och nu skall jag behöva lyfta upp den här kanonen igen Bära den hela vägen till fronten någonstans Den jäveln väger mer än en fullvuxen karl Visst, jag kommer att få bråck med den här förbannade grejen Rör på er nu! Med språng till andra sidan Håll er till Kellys stig hela tiden! Med språng! Sätt fart, Hustler Skynda dej, skynda dej det är riskfritt nu Skynda, skynda. Jag hoppas du får ta skorstensvägen! Äckel! Du jävlas hela tiden! Far åt helvete! Kom nu, Cowboy! Sätt fart! Kom igen, Willard Uppsittning, grabben Kan vi hjälpa er med något, korpral? Nej tack, Cowboy vi klarar oss Kom nu Willard, ge järnet Jag är klar Hej Kelly, hur kunde vi hamna i den här röran? Det tog ungefär 10 sek att övertala dej Det var meningen att vi skulle åka, inte gå Och ingen sa något om minor... eller släpa den här kulsprutan runt hela landet! Varför slutar du inte att klaga och tänker på vad som väntar Kelly! Kelly! Joe, det kommer en patrull Okej Kelly, sprid ut dem längs vägen! Sätt fart, dina flatlöss visar vägen! Montera den på andra sidan vägen Skynda! Sätt fart Petuko, sätt fart! Glöm inte bort brudarna! Kåtbock! Sergeant, kom hit fort som fan! Korpral, ni hinner inte! Vi täcker er från vägen! Rör er inte annat än om ni blir upptäckta! Visst, fortsätt Sätt upp kulsprutegeväret där Okej, håll er nere och ladda Håll er nere och ladda! Håll er nere Håll er nere, skjut inte Fisher, granater Job, vi sticker, vi drar oss tillbaka Ta det bara lugnt Det är för sent nu Det är bättre här, ändå Ner med huvudet Lugnt och stilla Ligg lågt Okej Var beredd Vänta Eld! Kom nu! Eldavbrott! Rensa! Vi fortsätter Ni hörde vad jag sa! Vi fortsätter! De är kanske bara skadade De är döda, så tänk inte på det Fortsätt Hej! Hej! Det kommer en hel rad Shermans över kullen! Ta det lugnt, gå tillbaks och ta på er utrustningen! Gå ner och ladda Klar! Eld! Jag tyckte du sa tre Shermans Dom där idioterna har halva armén med sej! Okej, håll farten! Fortsätt längre fram! Går ni med på det här? Hur många delar blir det nu, fårskalle? Kom nu, Willard! Var är det här? Ska det föreställa ett skämt? Vad är detta för killar? De är mina vänner, Crapgame Vänner, var har du hittat dem? Lite här och där Och vem är dom där flyktingarna därborta? Det är orkestern En orkester? Vad skall vi med en orkester till? Visa lite förståelse nu, Crapgame Det här är vackra människor Du grabben, ta dej samman Vi befinner oss inte i Central Park! Oddball! Hur tror du vi skall kunna ta oss fram i fiendeland med en km-lång kolonn? Lätt, vi kan slåss Vi har en armé Dom där galningarna! Det är ingen armé, den är en cirkus! Ta det lugnt, Big Joe En del av dem är lite känsliga Vem har befälet? Det har jag Hur lyder uppgörelsen med guldet? Den som tar sig hela vägen till stan och banken, får en lika stor del Okej, men försök inte lura oss Då får ni med oss att göra Jaha, hur skall ni klara det, grabben? Jag kan! Kom ut då, så gör vi upp... Ta det lugnt, glappkäft Åk härifrån Ni andra upp på tanksen Sätt fart, rör på benen! Försök inte lura oss! Det enda du kommer att få, är en fläskläpp! Kom igen, sätt fart! Håll käft! Upp på tanksen med er Sätt fart! Kelly, vi bryr oss väl inte om dom där träskallarna, eller hur? Hör på, det finns $16 milj som väntar vi tänker inte låta dom där klantarslen hinna före Nu sticker vi Okej, okej Var är du, Booker? Booker! Ja, sir! Gubben ringde precis! Han säjer att jag har brutit genom ett helt frontavsnitt! Varför blev jag inte informerad? Jag vet inte, sir Du är ju förbindelse officer, eller hur? Det är meningen att du skall kunna kommunicera! Vem har brutit genom och hur långt har de nått? Ja, ingen, sir det verkar som någon hittat ett hål i högra flanken De försöker få enheter ur 321:a och 35:e att ansluta sej "Verkar det, Booker?" "Element från 321:a och 35:e"? Jag vill veta vem som försöker få med dem och var i helvete de är någonstans? Jag vet inte, sir Jag kommer ner nu, Booker! Vad är det för mening med en förbindelse officer som inte kan kommunicera? Förbindelse? Han är snarare någon jävla militär censur! Godmorgon sir, jag har just kommit tillbaks från Paris. Jag har allt ni ville ha Allt jag vill är att få reda på om vi har brutit igenom. eller ej! Det är svårt att säja med säkerhet, sir Inget är bekräftat ännu Vi har avlyssnat ett samtal som kan tänkas härröra från strider vid en bro... nära Clermont Sa du CLERMONT, Booker? Ja, sir Men varför i helvete sa du inte det? Det är 45 km bakom deras linjer! Har du radiokontakt? Ja, sir Men det är svårt att höra dem klart så här dags på morgonen, sir Det har att göra med jonosfären Ta bort den förbannade jonosfären från etern och anropa dem! Okej, försvinn härifrån, soldat Gå och gör något annat! Vilken frekvens har de? 300 Hz, sir Det är inte lätt att hitta dem De använder någon sorts kod Vadå för kod? Ord som: "Bankstöt, Crapgame, Big Joe... Little Joe, Oddball..." {y:i}Hallå hallå, kan någon slå ut {y:i}den där kulsprutan åt mej? Ja sir, där! Det är det, det är dom! Var? Där! På 300 Hz, sir Precis där! Där är de, sir Det är de här samtalen vi avlyssnat Okej Booker, kan du hålla käft så jag han höra vad de säjer? {y:i}Odball, det här är Kelly {y:i}Kelly, var fan håller ni hus, man? {y:i}Ganska tomt på infanteri {y:i}Vad har de andra två tanksen rapporterat? Inte en chans gosse, det är körda En ligger i floden och den andra brinner Ja, jag kan se dem härifrån, kom Var är Big Joe? {y:i}På andra sidan {y:i}Avsluta så jag kan anropa honom Eld! Okej, klart *** {y:i}Kelly till Big Joe {y:i}Kelly till Big Joe, kom {y:i}Kelly, det är Crapgame {y:i}Vad är det som händer, kom? Det som händer är, att dom skjuter med artilleriet över hela området Var är Big Joe, kom? Han är inte här, han sitter fast vid bron, kom! Så hämta honom då, kom! Fan! tappar vi signalen? Vi hörde ju dom så bra nyss! Jag håller på, Booker! Tyst! Hallå, var skall jag ställa den? Försvinn härifrån Matchen pågår ju! Kelly, det här är Big Joe Joe, det är ganska tomt här, förutom artilleriet Bron är för dålig för att köra över Du kan föra över männen till fots Sätt fart på dem, kom Okej, jag släpper över dem i grupper om 2-3, klart *** Petuko och Willard, lämna stridsselen och ta utrustningen över bron Kelly, vad sa Big Joe? Han säjer att han skickar över dem Säj åt honom att skynda sej det är värre än i helvetet här! Vad händer? Vi går över Ni går inte över utan oss! Hämta bilarna då och följ med Bron är för dålig! Vill du följa med, så laga den Hälften av min utrustning är fastlåsta längre bak! Lås upp den då! Vi har förlorat två tanks redan! Jag tänker inte vänta på att förlora en tredje! Hör på, vi har ett avtal! Inte med mej, det är ***! Här, prata med Kelly! Cowboy, stanna vid bilen Klar? Bellamy till Kelly! Kelly! Vi kan inte använda bron, vi kan inte vada över, botten är för mjuk {y:i}Vad skall vi göra? Heja laget, gå på! {y:i}Du har ju broutrustningen, kom Det tar fem timmar kan du vänta i fem timmar, kom? Nej, nej, fortsätt, fortsätt! Bellamy, vi kan inte vänta fem minuter du får komma ikapp senare Kelly, vi gör det här tillsammans Du kan inte åka själv, kom! Hör på, vi tänker inte vänta fem timmar om ni inte kan hålla farten, är det ert problem Vi ger oss av och vi avancerar, kom! Attack! Attack! Attack! Det är den sortens glöd jag talat om! Lyssna på honom! Om han är major skulle han bli överste nu! {y:i}Kelly, det här är dödgrävarenheten! {y:i}Vi vill ha ett ord med i laget också! Har ni någonsin hört sån entusiasm? Dom har till och med de jävla dödgrävarna med sej! Vad fan gör jag här? Bonsor, hämta min uniform! Upp med dej! Jag undrar var Cowboy är? Ge mej vapnet! Lasta på radion! Fortare! Fortare! Sno på gubbar! Vi har ont om tid! Upp! Crapgame, gillar du armén? Sätt fart! Låt oss komma härifrån! Okej, kör iväg! Nu eller aldrig, Penn. Vi är på väg, baby Cowboy, kom igen! Sätt fart! Vi är på gång! Sätt fart, Cowboy! Tåget går! Räck mej en handen Ta radion, någon! Kom här, kompis! Upp! Upp! Bra gjort, kom nu! Booker, säj till gen Castle att jag vill ha varenda man i den här armén... klara för avmarsch inom en timme Jag går mot Rhenfloden Men sir, Clermont ligger 45 km bakom fiendelinjen Är det du, Maitland? Precis återkommen från Paris, sir Hämta min bil och chaufför Bonser, hämta min kartong med medaljer Jag ska dekorera varenda man i det här genombrottet, vem de än må vara De har räddat äran för hela den här kåren Det är ni gubbar som skulle tagit den här fajten och ni vet inte ens var den utspelas Jag ska säja er, den är 45 km längre fram, än ni hade anat Booker, sätt fart och få min armé tillbaka in i kriget! Kan du skicka det? Borde ni inte vänta så att armén kommer före er? Historien väntar inte på någon Jag har ett möte med mitt öde i Clermont Ta bössan, Maitland Okej pojkar, kör så det ryker General, medaljerna Lycka till, sir Kelly? {y:i}Ja, kom igen, Cowboy Kelly, vi är i klocktornet på kyrkan Man kan se nästan hela stan härifrån Det händer inte mycket Jag tror de sover fortfarande {y:i}Det står tre Tiger tanks på torget {y:i}rakt nedanför oss Ser du något som kan likna en bank? {y:i}Ja, jag tror det måste vara {y:i}byggnaden till höger om oss {y:i}Kan ni se den från ert håll? {y:i}De har två kulsprutor {y:i}och vakter på taket Jag tror inte jag kan se så mycket av stan härifrån Nej, bara en *** tak och utbombade byggnader Förutom tanksen, kan ni se något som kan likna förläggning Det finns en stor brun byggnad rakt bakom banken med en jeep... två vakter och ca tre lastbilar Vänta! Det kommer en tysk officer som går mot det bruna huset {y:i}Ja, vad tror du? {y:i}Vi borde inte ha några problem {y:i}förutom med Tiger tanksen {y:i}Vi kan ta de bägge {y:i}kulspruteskyttarna på taket, härifrån... {y:i}om ni kan uppehålla dom ett tag? {y:i}Eller ska vi gå ned och titta närmare Nej, stanna där och håll utkik Försök att lista ut var trupperna är förlagda Ja, vad tror du, Oddball? Det är lönlöst, baby. Ingen sa något om att gå i clinch med Tigers Hör på, allt du behöver göra är att uppehålla Tiger tanksen, så gör vi resten Det ända sättet att uppehålla dem är att låta dom skjuta hål i min Vi vill bara att du håller dom intresserade ett tag Oh boy, ni killar är galna! När vi var i kuperad terräng blev vi massakrerade av Tigers! Vet ni vad jag menar med "massakrerade"? Jag menar verkligen massakrerade ! Varför slutar du inte upp med dom där negativa vibbarna? Varför gillar du inte att det är så vackert här uppe? Varför kan du inte säja rätt saker eller något hoppfullt som omväxling? Skit! Okej, det må vara en vacker dag Nu återgår vi till verkligheten Tigern gör sig bäst i öppna landskap Nu råkar dom befinna sig här i stan med smala gator Och vi har överraskningsmomentet Hör på, Kelly Tigern har bara en svag punkt, arslet Man måste komma in på nära håll och man måste träffa därbak Vi har inte överraskningsmomentet De kommer att höra våra Detroit motorer långt innan vi kommer in i stan Tänk om jag kan visa dej ett sätt att ta sig in i stan utan att de hör er? Hallå, Oddball? Det här är ärans ögonblick och du är en hare För en New York bo som dej är hjälte någon konstig smörgås Inte någon idiot som utmanar tre Tigers! Ingen begär att du skall vara en hjälte Inte? Då kan du ställa dej i tornet, baby Nej, för du kommer att stå där, baby Och jag är utanpå och visar dej vilken väg du skall ta Verkligen? Ja verkligen Crazy! Jag menar, med så många positiva vibbar kan vi inte förlora. Kör till Har ni killar något? Nej, inte mycket De fortsätter att gå in och ut på den bruna byggnaden, bakom banken Cowboy? {y:i}Ja? Om 20 min vill jag att du börjar ringa i klockan {y:i}Fortsätt ringa så länge du kan {y:i}Uppfattat? Visst, Kelly {y:i}Gutkowski, fem min senare {y:i}skjuter du vakterna på bankens tak Okej, Kelly Okej, sätt fart Kelly! Kelly! Stanna! Stanna! Cowboy? Kelly, var i helvete har du varit, gosse? Vi är precis utanför stan Hur ser det ut däruppe? Det ser inte bra ut härifrån De har startat upp alla Tiger tanksen därnere Det ser ut som de gör sej redo för tuffa tag {y:i}Jag tycker vi ska dra oss ur, kompis Nej, stanna kvar Vad tycker du? Det är rutin Tigern varmkör alltid motorn 20 min var 3:e - 4:e timma Ren rutin, Cowboy Stanna kvar Rutin? Gosse, jag hoppas du har rätt, Kelly Annars är det våra arslen som hänger på gärdsgårn'. Jag skämtar inte Inget kommer att hänga någonstans Ta det bara lugnt, klart *** Är du säker på det där med Tiger tanksen? Visst, jag är säker Om motorerna går, kan vi smyga rakt in i stan Ingen kommer att höra oss, eller hur? Visst Skall jag fortsätta? Bra, man Framåt! Babra! Fortsätt Stanna! Stanna här till jag signalerar Jag sätter igång, kompis Känn dej inte ensam häruppe utan mej, nu Okej, det är dags Starta upp och kör iväg Stanna! Stanna! Få jag den bärbara radion Gutkowski! Gutkowski! Klockorna för sånt liv att han inte kan höra oss Jag trodde att det var det som var meningen! Så att inte tyskarna hörde oss! Fortsätt framåt, sakta Framåt, sakta! Nu! Stanna! Stanna! Stanna! Det är en Mark 6 Vi har den i röven Eld! Stanna nere Okej, fortsätt! Stick! Okej, stick härifrån Backa! Crapgame? Ja Ditåt Kom nu, din idiot Hej! Hej! Kan du sluta med den där kakafonin? Kelly sa åt mej att ringa så länge... Jag vet, men de känner nog redan till att vi är här, så lägg av Gode Gud! Ni killar luktar som ni ramlat i en tunna skit Får du hemlängtan av det, eller? Det gör det…lite grand, eller hur? Ja Dra ur den Sätt fart! Okej, framåt! Okej, var beredda att svänga höger! Sväng! Stanna...nu! Eld! Det är färg! Ladda om! Okej, eld! Vi behöver sprängmedel för att få upp den Stället är byggt som Fort Knox! Cowboy, gå runt och se om det finns en bakdörr Kan du se något? Det är en stor hög i mitten på golvet Det kommer en Tiger nedifrån gatan! Cowboy! Cowboy, kom tillbaka! Ta tag i hans arm Ta det lugnt, grabben Lugnt, lugnt och fint Säj inte till mej att ta det lugnt Ta det lugnt själv Hallå, man Vad gör du? Jag dricker vin och äter ost och försöker få lite solbränna, fattaru? Vad har hänt? Tanksen är sönder och de håller på och fixa det Varför i helvete hjälper du dom inte? Oh, man! Jag kör dom bara jag vet inte hur dom fungerar Ditt kräk! Definitivt en asocial typ Det är min andra hundimitation Var träffades han? Rakt här i benet Något annat? Vadå? "Något annat" Är det inte tillräckligt för dej? Hur känner du dej, Hustler? Bra, när började du bry dej om hur jag mår? Okej, skämtare, glöm det Hallå, Joe Ja Kom hit Vad vill du? Hur går det med banken? Inte alls Sherman tanksen är trasig och inget kan rubba den där Tigern på torget Gör en deal, då Vad då för deal? En vanlig deal! Killen är kanske republikan Affärer är affärer Eller hur? Okej, glappkäft Kom igen, Jonesey! Sätt fart! Dave, kom igen! Sätt fart! Kom igen, sätt fart! Hugg i! Kom igen! Kom igen, sätt fart! Hugg i där! Bellamy, kom nu! Vi är nästan färdiga Va? Den är klar! Bra! Okej, sätt fart! Låt oss komma iväg nu! Kom igen, den här vägen! Givakt! Var är ni från, sergeant? Jersey City Stå rakt när generalen pratar med dej Var inte ledsen för det Du är en sjutusan till soldat Jag vill bara skaka hand Hela Amerika är stolta över dej idag Okej, fortsätt Jag har en medalj till dej här i jeepen En medalj? $16 milj...åt helvete! Den suger inte, Kelly Vi kan kanske använda bränslepumpen från den där Tigern Nej nej, det går inte med denna motorn Mekaniskt geni Oh, man! Oddball, jag kan inte laga den utan delar hur positivt jag än tänker! Hör du Kelly, killen i Tigern. Vi borde åtminstone försöka prata med honom på radion Är du galen? Han måste vara en fanatisk galning Annars skulle han dragit från stan för 20 min sen Hör på, det ända han gör är att vakta banken som han blev tillsagd Ja, kanske det Men jag undrar om han vet vad som finns därinne En cigarett? Röker inte Bränsle systemet är kasst Vi har fått bränsle överallt Jag beklagar Hör på nu, Max... Ni och vi...vi är bara soldater, eller hur? Vi vet inte ens vad vi krigar för Det enda vi gör är att kriga och dö Och för vadå? Vi får inte ut något av det Om en halvtimme kommer den amerikanska armén uppför gatan Är det inte lika bra att ni gör er själva en björntjänst, och drar iväg härifrån Jag har mina order Banken får inte falla i händerna på den amerikanska armén Sergeant, den här banken kommer inte att falla i händerna på den amerikanska armén, utan i våra Du förstår, det här är en privat tillställning Ni, den amerikanska armén Nej baby, det är vi inte Vet ni vad som finns inne i banken, man? Där finns guld till ett värde av $16 milj i banken, älskling Det blir ungefär 65...milj...mark Och, sergeant... allt ni behöver göra för att få en likvärdig del av guldet... är att svänga runt tornet och skjuta ett hål i dörren Vad var det jag sa! Inga bekymmer mer Du har en, stick! Sätt fart, Little Joe! Vad ska du göra med din del, Kelly? Skaffa en ny Hudson med automatlåda Jag skaffar nog en ranch i Texas och 10, 20, 35 fruntimmer... och låter pengarna rulla Jag sa ju att det skulle gå vägen jag sa ju det! Nej, det sa du aldrig till mej Det sa du aldrig Kom igen Babra, fortsätt Här kommer en Cadillac, Willard Nej, jag ska ha en pick up Okay Crapgame, vi har fått vår del och drar iväg nu Bra, ta det lugnt grabben Vi syns, Big Joe Okej, var rädd om turen, knäppgök Vi syns, baby De här börjar bli tungt, Joe Du kan köpa en *** horor Det skålar jag för Kom igen, sätt fart och bär ut! Kom igen Babra, skynda på! Vi har fyllt en liten bil Vi åker nu Ta vara på er nu Tack så mycket Farväl Se, vad var det jag sa? Hör på nu, Oddball Att vi köpte uniformerna kan jag ha förståelse för... men för att köpa stridsvagnen måste man vara galen! Det är en väldigt vacker stridsvagn! Det är en skrothög Bränslesystemet läcker överallt! Det är en skrothög! Alltid samma negativa vibbar, Moriarty Alltid samma negativa vibbar Fan! Joe! Joe! Ja! Joe, generalen är precis utanför stan, just nu! Okay, Gutkowski Du hjälper till med guldet Hej! Hej! Du Fisher? Ja, vad vill du? När vi delat med Oddball och tyskarna borde det finnas 125 lådor kvar För $8 400 per låda... hur mycket blir det? Det blir $10 500 000 Rätt! Delat på tolv? $875 000 var Mycket bra, Fisher Du har vunnit en tårta Tackar Tack så mycket Jag vill bara säja att uppskattar det väldigt mycket, allihop Generalen kommer Eisenhower! Eisenhower! Eisenhower, det är sant Du förstår ju inte De Gaulle! De Gaulle! De Gaulle! General de Gaulle kommer Just nu, de Gaulle De Gaulle! De Gaulle! De Gaulle! De Gaulle! Leve de Gaulle! Okej, skynda på! Kelly, kom igen, sätt fart Armén kommer uppför gatan! Ge oss ett handtag Vad i helvete säjer dom, Maitland? De tror att du är de Gaulle De Gaulle? Han har ju inte ens varit med i kriget Länge leve amerikanarna! Vi vann! Vi gjorde det Vi fick det! Vi gjorde det! Vi gjorde det!
Activity
  • Activity
  • Annotations
  • Notes
  • Edits
Sort
  • Newest
  • Best
deicy annotated1+ month ago

They were goldbricks until they found out about the gold bricks - a fortune in Nazi! Action-filled and tongue-in-cheek tale of GIs who decide to get something extra out of the war. ...

#Arts & Entertainment #Movies #kelly s heroes
Permalink Edit Editors
Share

Share this annotation:

deicy edited1+ month ago

Kelly's Heroes

English Worldwide About Copyright Privacy Terms
© 2023 Readable
Photos Media Bookmark
X Annotate